The full dataset viewer is not available (click to read why). Only showing a preview of the rows.
The dataset generation failed because of a cast error
Error code: DatasetGenerationCastError Exception: DatasetGenerationCastError Message: An error occurred while generating the dataset All the data files must have the same columns, but at some point there are 4 missing columns ({'eu-MT', 'es', 'ca_va', 'gl-MT'}) This happened while the csv dataset builder was generating data using hf://datasets/projecte-aina/escagleu-64k/escagleu-64k_ca.tsv (at revision a0968950f0da87a3be6b63f4c00782c735af9c0a) Please either edit the data files to have matching columns, or separate them into different configurations (see docs at https://hf.co/docs/hub/datasets-manual-configuration#multiple-configurations) Traceback: Traceback (most recent call last): File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 2011, in _prepare_split_single writer.write_table(table) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/arrow_writer.py", line 585, in write_table pa_table = table_cast(pa_table, self._schema) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2302, in table_cast return cast_table_to_schema(table, schema) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2256, in cast_table_to_schema raise CastError( datasets.table.CastError: Couldn't cast Unnamed: 0: int64 ca: string -- schema metadata -- pandas: '{"index_columns": [{"kind": "range", "name": null, "start": 0, "' + 484 to {'Unnamed: 0': Value(dtype='int64', id=None), 'es': Value(dtype='string', id=None), 'ca': Value(dtype='string', id=None), 'ca_va': Value(dtype='string', id=None), 'gl-MT': Value(dtype='string', id=None), 'eu-MT': Value(dtype='string', id=None)} because column names don't match During handling of the above exception, another exception occurred: Traceback (most recent call last): File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1321, in compute_config_parquet_and_info_response parquet_operations = convert_to_parquet(builder) File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 935, in convert_to_parquet builder.download_and_prepare( File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1027, in download_and_prepare self._download_and_prepare( File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1122, in _download_and_prepare self._prepare_split(split_generator, **prepare_split_kwargs) File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1882, in _prepare_split for job_id, done, content in self._prepare_split_single( File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 2013, in _prepare_split_single raise DatasetGenerationCastError.from_cast_error( datasets.exceptions.DatasetGenerationCastError: An error occurred while generating the dataset All the data files must have the same columns, but at some point there are 4 missing columns ({'eu-MT', 'es', 'ca_va', 'gl-MT'}) This happened while the csv dataset builder was generating data using hf://datasets/projecte-aina/escagleu-64k/escagleu-64k_ca.tsv (at revision a0968950f0da87a3be6b63f4c00782c735af9c0a) Please either edit the data files to have matching columns, or separate them into different configurations (see docs at https://hf.co/docs/hub/datasets-manual-configuration#multiple-configurations)
Need help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.
Unnamed: 0
int64 | es
string | ca
string | ca_va
string | gl-MT
string | eu-MT
string |
---|---|---|---|---|---|
0 | En la plaza de toros se celebran normalmente dos corridas de toros. | A la plaça de bous se celebren normalment dues corregudes de braus. | A la plaça de bous se celebren normalment dos corregudes de bous. | Na praza de touros celébranse normalmente dúas corridas de touros. | Zezen-plazan, normalean, bi zezenketa egiten dira. |
1 | Además de que los jugadores pueden elegir cuantos puntos gastar en cada unidad. | A més que els jugadors poden triar quants punts gastar en cada unitat. | A més que els jugadors poden triar quants punts gastar en cada unitat. | Ademais de que os xogadores poden escoller gastar cantos puntos en cada unidade. | Horrez gain, jokalariek unitate bakoitzean gastatu beharreko puntu guztiak aukera ditzakete. |
2 | Además Dante nota que ellos tienen una bolsa colgando al cuello con dibujos. | A més, Dant s’adona que ells tenen una bossa penjant al coll amb dibuixos. | A més, Dant s’adona que ells tenen una bossa penjant al coll amb dibuixos. | Ademais Dante nota que eles teñen unha bolsa colgando ao pescozo con debuxos. | Gainera, Dantek nabaritzen du haiek poltsa bat dutela lepoan zintzilik, marrazkiekin. |
3 | Actualmente se encuentra defendiendo los colores de Juventud Unida Universitario. | Actualment, està defensant els colors de Juventud Unida Universitaria. | Actualment, està defensant els colors de Juventud Unida Universitaria. | Actualmente atópase defendendo as cores de Mocidade Unida Universitaria. | Gaur egun, Unibertsitateko Gazteria Batuaren koloreak defendatzen ari da. |
4 | Actualmente se encuentra expuesto en el museo Vaticano de Roma. | Actualment, està exposat al Museu Vaticà de Roma. | Actualment, està exposat al Museu Vaticà de Roma. | Actualmente atópase exposto no museo Vaticano de Roma. | Gaur egun Erromako Vatikano museoan dago ikusgai. |
5 | Actualmente se desempeña en Colegiales. | Actualment, exerceix a Col·legials. | Actualment, exercix a Col·legials. | Actualmente desempéñase en Colexiais. | Gaur egun, kolegialetan egiten da. |
6 | Actualmente se desempeña en Estudiantes. | Actualment, exerceix a Estudiants. | Actualment, exercix a Estudiants. | Actualmente se desempeña en Estudiantes. | Gaur egun Estudiantesen egiten da. |
7 | Actualmente productor creativo del holding con las radios mencionadas anteriormente. | Actualment, productor creatiu de la societat de cartera amb les ràdios esmentades anteriorment. | Actualment, productor creatiu de la societat de cartera amb les ràdios esmentades anteriorment. | Actualmente produtor creativo do holding coas radios mencionadas anteriormente. | Gaur egun, lehen aipatutako irratiekin holding-a sortzen du. |
8 | Ello se debe al alto grado de abstracción en que está redactado el Código. | Això és a causa de l'alt grau d'abstracció en què el codi està redactat. | Això és a causa de l'alt grau d'abstracció en què el codi està redactat. | Iso débese ao alto grao de abstracción en que está redactado o Código. | Izan ere, kodea abstrakzio-maila handian idatzita dago. |
9 | Al cuello solían rodearse un collar. | Al coll solien portar un collaret. | Al coll solien portar un collaret. | Ao pescozo adoitaban rodearse un colar. | Lepoan lepoko bat inguratzen zuten. |
10 | Algunas personas pueden sufrir una reacción inflamatoria debida al cloruro de hidrógeno. | Algunes persones poden patir una reacció inflamatòria a causa del clorur d'hidrogen. | Algunes persones poden patir una reacció inflamatòria a causa del clorur d'hidrogen. | Algunhas persoas poden sufrir unha reacción inflamatoria debida ao cloruro de hidróxeno. | Pertsona batzuek hidrogeno kloruroak eragindako hantura-erreakzioa jasan dezakete. |
11 | Algunos economistas creen que esto se debió al temor provocado por el comienzo. | Alguns economistes creuen que això va ser a causa del temor provocat pel començament. | Alguns economistes creuen que això va ser a causa del temr provocat pel començament. | Algúns economistas cren que isto se debeu ao temor provocado polo comezo. | Ekonomialari batzuen ustez, hastapenak eragindako beldurrak eragin zuen hori. |
12 | Este documento es normalmente emitido por la organización que se beneficiaría de la solución. | Aquest document és normalment emès per l’organització que es beneficiària de la solució. | Este document és normalment emés per l’organització que es beneficiària de la solució. | Este documento é emitido normalmente pola organización que se beneficiaría da solución. | Dokumentu hori konponbidearen onuradun izango litzatekeen erakundeak eman ohi du. |
13 | Este es el principio del fin de dicho episodio. | Aquest és el principi de la fi de l’esmentat episodi. | Este és el principi de la fi de l’esmentat episodi. | Este é o principio do fin do dito episodio. | Hori da gertakari horren amaieraren hasiera. |
14 | El enfoque bilateral ha superado suizo entusiasmo para convertirse en miembro de pleno derecho. | L'enfocament bilateral ha superat suís entusiasme per convertir-se en membre de ple dret. | L'enfocament bilateral ha superat suís entusiasme per convertir-se en membre de ple dret. | A abordaxe bilateral suíza superou o entusiasmo de se tornar membro de pleno dereito. | Alde biko ikuspegiak suitzar gogo bizia gainditu du eskubide osoko kide bihurtzeko. |
15 | Estas se emplean cuando el uso de una balanza de muelle electrónica da problemas. | Aquestes s’utilitzen quan l’ús d’una balança de molla electrònica dona problemes. | Estes s’utilitzen quan l’ús d’una balança de molla electrònica dona problemes. | Estas empréganse cando o uso dunha balanza de peirao electrónica dá problemas. | Kai elektronikoko balantza erabiltzeak arazoak sortzen dituenean erabiltzen dira. |
16 | Pronto estuvieron reunidas las dos huestes. | Aviat van estar reunides les dues hosts. | Prompte van estar reunides les dos hosts. | Pronto estiveron reunidas as dúas hostes. | Laster elkartu ziren bi iheslariak. |
17 | Como primer adelanto la pista titular. | Com a primer avanç la pista titular. | Com a primer avanç la pista titular. | Como primeiro adianto a pista titular. | Lehen aurrerapen gisa, pista titularra. |
18 | Contralmirante de la Marina de Guerra del Perú. | Contraalmirall de la Marina de Guerra del Perú. | Contraalmirall de la Marina de Guerra del Perú. | Contraalmirante da Mariña de Guerra do Perú. | Peruko Itsas Armadako kontralmirantea. |
19 | De todas maneras se las ingenia para comunicarse por medio de su radio. | De totes maneres se les enginya per comunicar-se per mitjà de la seua ràdio. | De totes maneres se les enginya per comunicar-se per mitjà de la seua ràdio. | De todos os xeitos inxeníaas para comunicarse por medio do seu radio. | Nolanahi ere, bere irratiaren bidez komunikatzeko gai da. |
20 | En ocasiones escribe sus propios textos. | De vegades escriu els seus propis textos. | De vegades escriu els seus propis textos. | En ocasións escribe os seus propios textos. | Batzuetan bere testuak idazten ditu. |
21 | En ocasiones el abdomen está distendido. | De vegades l'abdomen està distès. | De vegades l'abdomen està distés. | En ocasións o abdome está distendido. | Batzuetan, sabelaldea lasai egoten da. |
22 | Da conferencias sobre análisis políticos. | Dona conferències sobre anàlisis polítiques. | Dona conferències sobre anàlisis polítiques. | Dá conferencias sobre análises políticas. | Analisi politikoei buruzko hitzaldiak ematen ditu. |
23 | Dale con nosotros el pan para cada día. | Dona-li amb nosaltres el paper a cada dia. | Dona-li amb nosaltres el paper a cada dia. | Dálle connosco o pan para cada día. | Emaiozu gurekin eguneroko ogia. |
24 | Herramientas avanzadas de edición. | Eines avançades d’edició. | Eines avançades d’edició. | Ferramentas avanzadas de edición. | Ediziorako tresna aurreratuak. |
25 | El caramelo se consigue mediante la cocción de azúcares. | El caramel s'aconsegueix mitjançant la cocció de sucres. | El caramel s'aconseguix mitjançant la cocció de sucres. | O caramelo conséguese mediante a cocción de azucres. | Azukreak egosiz lortzen da gozokia. |
26 | El concepto de primos sexy puede ser extendido para abarcar grupos más grandes. | El concepte de cosins sexi pot ser estès per abastar grups més grans. | El concepte de cosins sexi pot ser estés per abastar grups més grans. | O concepto de primos sexy pode ser estendido para abarcar grupos máis grandes. | Lehengusu sexien kontzeptua zabaldu egin daiteke, talde handiagoak hartzeko. |
27 | El dorso es de color oliva. | El dors és de color oliva. | El dors és de color oliva. | O dorso é de cor oliva. | Atzealdea oliba-kolorekoa da. |
28 | El pronóstico depende de la causa. | El pronòstic depèn de la causa. | El pronòstic depén de la causa. | O prognóstico depende da causa. | Pronostikoa kausaren araberakoa da. |
29 | Lo que no es conocido es la extensión de su uso. | El que no es coneix és l'extensió del seu ús. | El que no es coneix és l'extensió del seu ús. | O que non é coñecido é a extensión do seu uso. | Ezagutzen ez dena erabileraren hedadura da. |
30 | Su actividad de negocio está centrada en la producción de cerveza de fermentación alta. | El seu negoci se centra en la producció de cervesa de fermentació alta. | El seu negoci se centra en la producció de cervesa de fermentació alta. | A súa actividade de negocio está centrada na produción de cervexa de fermentación alta. | Bere negozio-jarduera hartzidura altuko garagardoaren ekoizpenean oinarritzen da. |
31 | Su siguiente club fue Instituto de Córdoba. | El seu següent club va ser Institut de Córdoba. | El seu següent club va ser Institut de Córdoba. | O seu seguinte club foi Instituto de Córdoba. | Bere hurrengo kluba Kordobako Institutua izan zen. |
32 | El título fue reutilizado por Juan Luis Vives cuatrocientos años más tarde. | El títol va ser reutilitzat per Joan Lluís Vives quatre-cents anys més tard. | El títol va ser reutilitzat per Joan Lluís Vives quatre-cents anys més tard. | O título foi reutilizado por Juan Luis Vives catrocentos anos máis tarde. | Izenburua Juan Luis Vivesek berrerabili zuen laurehun urte geroago. |
33 | Ella comenzó su carrera en una remota aldea de pescadores de su natal provincia. | Ella va començar la seva carrera en un remot llogaret de pescadors de la seva província natal. | Ella va començar la seua carrera en un remot llogaret de pescadors de la seua província natal. | Ela comezou a súa carreira nunha remota aldea de pescadores da súa provincia natal. | Bere jaioterriko arrantzaleen herrixka urrun batean hasi zuen bere karrera. |
34 | Los estudiantes internacionales atienden la sección internacional de este colegio parisino. | Els estudiants internacionals assisteixen a la secció internacional d'aquest col·legi parisenc. | Els estudiants internacionals assistixen a la secció internacional d'este col·legi parisenc. | Os estudantes internacionais atenden a sección internacional deste colexio parisiense. | Nazioarteko ikasleek eskola paristar honen nazioarteko atala artatzen dute. |
35 | Los Reyes Magos pasan, vamos. | Els Reis Mags passen, vinga. | Els Reis Mags passen, vinga. | Os Reis Magos pasan, vamos. | Errege Magoak aurrera doaz. |
36 | Al desarrollarse este caserío se ve la necesidad de una escuela. | En desenvolupar-se aquest llogaret, es veu la necessitat d'una escola. | En desenvolupar-se esta pedania, es veu la necessitat d'una escola. | Ao desenvolverse este casarío vese a necesidade dunha escola. | Baserri hau garatzean eskola baten beharra ikusten da. |
37 | Incluso la tripulación tenía una dieta especial para reducir su peso. | Fins i tot la tripulació tenia una dieta especial per reduir el seu pes. | Fins i tot la tripulació tenia una dieta especial per reduir el seu pes. | Incluso a tripulación tiña unha dieta especial para reducir o seu peso. | Tripulazioak ere dieta berezia zuen pisua murrizteko. |
38 | Flores estuvo en ese entonces ahí presente presenciando los acontecimientos suscitados. | Flores va estar en aquest llavors allí present presenciant els esdeveniments suscitats. | Flores va estar en aquell moment allí present presenciant els esdeveniments suscitats. | Flores estivo nese entón aí presente presenciando os acontecementos suscitados. | Garai hartan, Flores han egon zen sortutako gertaerak ikusten. |
39 | Generalmente la formulación se espesa. | Generalment, la formulació s'espesseïx. | Generalment, la formulació s'espesseïx. | Xeralmente a formulación espesa. | Oro har, formulazioa loditu egiten da. |
40 | Generalmente sólo necesitará riego cuando la tierra se note seca al tacto. | Generalment, només necessitarà reg quan la terra es noti seca al tacte. | Generalment, només necessitarà reg quan la terra es note seca al tacte. | Xeralmente só necesitará rego cando a terra se note seca ao tacto. | Eskuarki, lurra ukitzean lehortzen denean bakarrik ureztatu beharko da. |
41 | Tendrá que estar en tratamiento hasta que este fuera de peligro. | Haurà d'estar en tractament fins que sigui fora de perill. | Haurà d'estar en tractament fins que siga fora de perill. | Terá que estar en tratamento até que estea fóra de perigo. | Tratamenduan egon beharko du arriskua izan arte. |
42 | Lo perfeccionó hasta los catorce años mientras practicaba tenis. | Ho va perfeccionar fins als catorze anys mentre practicava tennis. | Ho va perfeccionar fins als catorze anys mentre practicava tennis. | Perfeccionouno ata os catorce anos mentres practicaba tenis. | Hamalau urte bete arte hobetu zuen tenisa egiten zuen bitartean. |
43 | El ayuntamiento decidió convertir el pecio en una reserva arqueológica. | L'Ajuntament va decidir convertir les restes en una reserva arqueològica. | L'Ajuntament va decidir convertir les restes en una reserva arqueològica. | O concello decidiu converter o pecio nunha reserva arqueolóxica. | Udalak pezioa erreserba arkeologiko bihurtzea erabaki zuen. |
44 | La aplicación de esta unidad tiene problemas importantes. | L’aplicació d'aquesta unitat té problemes importants. | L’aplicació d’esta unitat té problemes importants. | A aplicación desta unidade ten problemas importantes. | Unitate honen aplikazioak arazo garrantzitsuak ditu. |
45 | La cosecha de frutos menores cubre gran parte de la actividad agrícola. | La collita de fruits menors cobreix gran part de l’activitat agrícola. | La collita de fruits menors cobrix gran part de l’activitat agrícola. | A colleita de froitos menores cobre gran parte da actividade agrícola. | Fruitu txikiagoen uztak nekazaritza-jardueraren zati handi bat estaltzen du. |
46 | La describen como vampiresa. | La descriuen com a vampiressa. | La descriuen com a vampiressa. | Descríbena como resresa. | Banpiratatzat hartzen dute. |
47 | La forma del edificio es una reminiscencia de un ala de avión. | La forma de l’edifici és una reminiscència d’una ala d’avió. | La forma de l’edifici és una reminiscència d’una ala d’avió. | A forma do edificio é unha reminiscencia dunha á de avión. | Eraikinaren forma hegazkin-hegal baten oroitzapena da. |
48 | La cuestión de las desigualdades es central en el conjunto de estos trabajos. | La qüestió de les desigualtats és central en el conjunt d’aquests treball. | La qüestió de les desigualtats és central en el conjunt d’estos treball. | A cuestión das desigualdades é central no conxunto destes traballos. | Desberdintasunen gaia funtsezkoa da lan horietan. |
49 | Su actividad mejor conocida en Italia es la de la estampa. | La seva activitat més coneguda a Itàlia és la de l’estampació. | La seua activitat més coneguda a Itàlia és la de l’estampació. | A súa actividade mellor coñecida en Italia é a da estampa. | Italian bere jarduerarik ezagunena estanpa da. |
50 | Su importancia radica en que es un algoritmo muy simple. | La seva importància rau en el fet que és un algoritme molt simple. | La seua importància rau en el fet que és un algoritme molt simple. | A súa importancia radica en que é un algoritmo moi simple. | Oso algoritmo sinplea da. |
51 | El valle del General es una de las zonas cafetaleras más importantes del país. | La vall del General és una de les zones cafeteres més importants del país. | La vall del General és una de les zones cafeteres més importants del país. | O val do Xeneral é unha das zonas cafetaleiras máis importantes do país. | General bailara herrialdeko kafetegi gune garrantzitsuenetako bat da. |
52 | Las casas-cueva son típicas de Petrel. | Les cases-cova són típiques de Petrer. | Les cases-cova són típiques de Petrer. | As casas-cova son típicas de Petrel. | Petrelen ohiko koba-etxeak dira. |
53 | Las dos filas del medio no se pueden girar. | Les dues files del mig no es poden girar. | Les dos files del mig no es poden girar. | As dúas filas do medio non se poden virar. | Erdiko bi lerroak ezin dira biratu. |
54 | Las flores son tan raras que muy pocos botánicos las han visto alguna vez. | Les flors són tan rares que molt pocs botànics les han vistes alguna vegada. | Les flors són tan rares que molt pocs botànics les han vistes alguna vegada. | As flores son tan raras que moi poucos botánicos as viron algunha vez. | Loreak hain dira arraroak, non botanikari gutxik ikusi baitituzte inoiz. |
55 | Las instalaciones que no están en la calle principal son todas ellas talleres. | Les instal·lacions que no són al carrer principal són tot tallers. | Les instal·lacions que no són al carrer principal són tot tallers. | As instalacións que non están na rúa principal son todas elas talleres. | Kale nagusian ez dauden instalazioak tailerrak dira. |
56 | Las puertas del Argos se abrían deslizándose hacia atrás. | Les portes de l'Argos s'obrien lliscant cap enrere. | Les portes de l'Argos s'obrien lliscant cap enrere. | As portas do Argos abríanse deslizándose cara atrás. | Argosko ateak atzerantz zabaltzen ziren. |
57 | Las visitas se suspenden durante el mes de agosto. | Les visites se suspenen durant el mes d’agost. | Les visites se suspenen durant el mes d’agost. | As visitas suspéndense durante o mes de agosto. | Bisitak abuztuan eteten dira. |
58 | Más tarde el fútbol rumano fue su destino en tres clubes diferentes. | Més tard el futbol romanès va ser la seva destinació en tres clubs diferents. | Més tard el futbol romanés va ser la seua destinació en tres clubs diferents. | Máis tarde o fútbol romanés foi o seu destino en tres clubs diferentes. | Geroago, Errumaniako futbola izan zuen jomuga hiru klub ezberdinetan. |
59 | Más tarde se reprodujo en el como parte de la selección del Director. | Més tard es va reproduir en ell com a part de la selecció del director. | Més tard es va reproduir en ell com a part de la selecció del director. | Máis tarde reproduciuse no como parte da selección do Director. | Geroago, zuzendariaren hautaketaren zati gisa erreproduzitu zen. |
60 | Más tarde sus apariciones se fueron haciendo más visibles en el medio televisivo. | Més tard les seves aparicions es van anar fent més visibles al mitjà televisiu. | Més tard les seues aparicions es van anar fent més visibles al mitjà televisiu. | Máis tarde as súas aparicións fóronse facendo máis visibles no medio televisivo. | Gero, agerkundeak gero eta agerikoagoak ziren telebistan. |
61 | Modifican el ambiente por medios mecánicos alterando materiales. | Modifiquen l’ambient per mitjans mecànics i alteren materials. | Modifiquen l’ambient per mitjans mecànics i alteren materials. | Modifican o ambiente por medios mecánicos alterando materiais. | Giroa aldatzen dute baliabide mekanikoen bidez, eta materialak aldatzen dituzte. |
62 | Está nombrado por el nombre en latín de Francia. | Nomenat pel nom en llatí de França. | Nomenat pel nom en llatí de França. | Está nomeado polo nome en latín de Francia. | Frantziaren latinezko izena du. |
63 | Abajo se muestran los resultados acumulados. | Per sota es mostren els resultats acumulats. | Per davall es mostren els resultats acumulats. | Abaixo móstranse os resultados acumulados. | Behean, metatutako emaitzak erakusten dira. |
64 | Abajo hay dos escudos vacíos. | Per sota hi ha dos escuts buits. | Per davall hi ha dos escuts buits. | Abaixo hai dous escudos baleiros. | Behean bi ezkutu huts daude. |
65 | Abajo está la aplicación del algoritmo del vecino más próximo al problema del viajante. | Per sota hi ha l'aplicació de l'algoritme del veí més proper al problema del viatjant | Per davall hi ha l'aplicació de l'algoritme del veí més pròxim al problema del viatjant. | Abaixo está a aplicación do algoritmo do veciño máis próximo ao problema do viaxante. | Behean dago bidaiariaren arazotik hurbilen dagoen bizilagunaren algoritmoaren aplikazioa. |
66 | Abajo se encuentra la lista de las canciones que contiene el disco. | Per sota hi ha la llista de les cançons que conté el disc. | Per davall hi ha la llista de les cançons que conté el disc. | Abaixo atópase a lista das cancións que contén o disco. | Behean, diskoak dituen abestien zerrenda dago. |
67 | Lleva el nombre del que fue el primer entrenador de dicho equipo. | Porta el nom de qui va ser el primer entrenador d’aquell equip. | Porta el nom de qui va ser el primer entrenador d’aquell equip. | Leva o nome do que foi o primeiro adestrador do devandito equipo. | Talde horretako lehen entrenatzailea izan zenaren izena darama. |
68 | Revisiones posteriores ampliaron la libertad de expresión para todos los medios de comunicación social. | Revisions posteriors van ampliar la llibertat d’expressió per a tots els mitjans de comunicació social. | Revisions posteriors van ampliar la llibertat d’expressió per a tots els mitjans de comunicació social. | Revisións posteriores ampliaron a liberdade de expresión para todos os medios de comunicación social. | Gerora egindako berrikuspenek adierazpen-askatasuna zabaldu zuten gizarte-komunikabide guztientzat. |
69 | Tanto los rieles como la maquinaria estaban prácticamente obsoletos. | Tant els raïls com la maquinària estaven pràcticament obsolets. | Tant els raïls com la maquinària estaven pràcticament obsolets. | Tanto os carrís como a maquinaria estaban practicamente obsoletos. | Errailak eta makineria ia zaharkituta zeuden. |
70 | Tiene su sede en la ciudad de San Vicente. | Té la seu a la ciutat de Sant Vicent. | Té la seu a la ciutat de Sant Vicent. | Ten a súa sede na cidade de San Vicente. | San Bizente hirian du egoitza. |
71 | Teje como hobby. | Teixeix com a afició. | Teixix com a afició. | Tece como hobby. | Hobby moduan ehundu. |
72 | Tercero de plata cruz completa de azur cargada de tres azucenas de plata. | Tercer de plata creu completa d'atzur carregada de tres assutzenes de plata. | Tercer de plata creu completa d'atzur carregada de tres assutzenes de plata. | Terceiro de prata cruz completa de azur cargada de tres azucenas de prata. | Zilarrezko hirugarren gurutze osoa, azur kolorekoa, zilarrezko hiru azukrez kargatua. |
73 | Uno de esos algoritmos es tratado más adelante. | Un d'aquests algoritmes és tractat més endavant. | Un d'estos algoritmes és tractat més endavant. | Un deses algoritmos é tratado máis adiante. | Algoritmo horietako bat aurrerago tratatuko dugu. |
74 | Afirmó que el tema "había estado dando vueltas por algún tiempo". | Va afirmar que el tema "havia estat donant voltes durant un temps”. | Va afirmar que el tema "havia estat donant voltes durant un temps”. | Afirmou que o tema "estivera dando voltas por algún tempo". | Gaia "bolada batez bueltaka" ibili zela esan zuen. |
75 | Nació en Dinamarca. | Va néixer a Dinamarca. | Va nàixer a Dinamarca. | Naceu en Dinamarca. | Danimarkan jaio zen. |
76 | Fue elegido Secretario General Departamental de Lima de Acción Popular. | Va ser elegit secretari general departamental de Lima d'Acción Popular. | Va ser elegit secretari general departamental de Lima d'Acción Popular. | Foi elixido Secretario Xeral Departamental de Lima de Acción Popular. | Herri Ekintzako Limako Saileko idazkari nagusi hautatu zuten. |
77 | Tuvo solo dos margraves conocidos antes de ser anexionada por la Marca de Austria. | Va tenir només dos marcgraus coneguts abans de ser annexada per la marca d'Àustria. | Va tindre només dos marcgraus coneguts abans de ser annexada per la marca d'Àustria. | Tivo só dous margraves coñecidos antes de ser anexionada pola Marca de Austria. | Austriako Markak anexionatu aurretik, bi marka-marka baino ez zituen ezagutu. |
78 | Abad de la colegial jerezana. | Abat de la col·legial de Jerez. | Abat de la col·legial de Jerez. | Abade da colexial xerezana. | Jereziako eskolako abadea. |
79 | Abandona con la graduación de teniente coronel. | Abandona amb la graduació de tinent coronel. | Abandona amb la graduació de tinent coronel. | Abandona coa graduación de tenente coronel. | Teniente koronelaren graduazioarekin utzi zuen. |
80 | Abandona el club al año siguiente. | Abandona el club l'any següent. | Abandona el club l'any següent. | Abandona o club ao ano seguinte. | Hurrengo urtean utzi zuen kluba. |
81 | Abandona las regiones sureñas durante el invierno austral. | Abandona les regions del sud durant l'hivern austral. | Abandona les regions del sud durant l'hivern austral. | Abandona as rexións do sur durante o inverno austral. | Hegoaldeko eskualdeak uzten ditu negu australean. |
82 | Abandonaría el cargo al postularse como senador. | Abandonaria el càrrec en postular-se com a senador. | Abandonaria el càrrec en postular-se com a senador. | Abandonaría o cargo ao postularse como senador. | Senatari kargua utziko zuen. |
83 | Abandonó dicha institución al no poder tocar canciones de rock. | Va abandonar aquesta institució perquè no podia tocar cançons de rock. | Va abandonar aquesta institució perquè no podia tocar cançons de rock. | Abandonou dita institución ao non poder tocar cancións de rock. | Erakunde hori utzi zuen, ezin baitzuen rock kanturik jo. |
84 | Abandonó el puesto tras ser designado Ministro de Educación de la Nación. | Va abandonar el lloc després de ser designat ministre d'Educació de la Nació. | Va abandonar el lloc després de ser designat ministre d'Educació de la Nació. | Abandonou o posto tras ser designado Ministro de Educación da Nación. | Kargua utzi zuen Nazioko Hezkuntza Ministro izendatua izan ondoren. |
85 | Abandonó la empresa al año siguiente por mala salud. | Va abandonar l'empresa l'any següent per mala salut. | Va abandonar l'empresa l'any següent per mala salut. | Abandonou a empresa ao ano seguinte por mala saúde. | Hurrengo urtean utzi zuen enpresa, osasun txarragatik. |
86 | Abandonó su carrera por la radio. | Va abandonar la carrera per la ràdio. | Va abandonar la carrera per la ràdio. | Abandonou a súa carreira pola radio. | Bere karrera irratian utzi zuen. |
87 | Abarca el sector central de la isla. | Comprèn el sector central de l'illa. | Comprén el sector central de l'illa. | Abarca o sector central da illa. | Uhartearen erdialdea hartzen du. |
88 | Abarca el África Central desde Sudán del Sur hasta Angola. | Comprèn l'Àfrica Central des del Sudan del Sud fins a Angola. | Comprén l'Àfrica Central des del Sudan del Sud fins a Angola. | Abarca a África Central desde Sudán do Sur ata Angola. | Erdialdeko Afrika hartzen du, Hego Sudanetik Angolaraino. |
89 | Abarca la evolución espiritual rezagada de la evolución material. | Comprèn l'evolució espiritual endarrerida de l'evolució material. | Comprén l'evolució espiritual endarrerida de l'evolució material. | Abarca a evolución espiritual atrasada da evolución material. | Bilakaera materialaren bilakaera espiritual atzeratua hartzen du barnean. |
90 | Abarca las relaciones de los prisioneros de guerra con el exterior. | Inclou les relacions dels presoners de guerra amb l'exterior. | Inclou les relacions dels presoners de guerra amb l'exterior. | Abarca as relacións dos prisioneiros de guerra co exterior. | Gerrako presoek kanpoaldearekin dituzten harremanak biltzen ditu. |
91 | Abarca tareas desde recortar imágenes hasta potentes tareas de diseño profesional. | Comprèn tasques des de retallar imatges fins a potents tasques de disseny professional. | Comprén tasques des de retallar imatges fins a potents tasques de disseny professional. | Abarca tarefas desde recortar imaxes ata potentes tarefas de deseño profesional. | Irudiak ebakitzetik hasi eta diseinu profesionaleko lan indartsuetara arteko zereginak barne hartzen ditu. |
92 | Abarca un área rural del norte de la provincia. | Abasta una àrea rural del nord de la província. | Abasta una àrea rural del nord de la província. | Abarca unha área rural do norte da provincia. | Probintziaren iparraldeko landa-eremu bat hartzen du. |
93 | Abarca una amplia variedad de posibles aplicaciones comerciales. | Comprèn una àmplia varietat de possibles aplicacions comercials. | Comprén una àmplia varietat de possibles aplicacions comercials. | Abarca unha ampla variedade de posibles aplicacións comerciais. | Aplikazio komertzial posible ugari biltzen ditu. |
94 | Abarcan gran cantidad de estilos distintos. | Inclou gran quantitat d'estils diferents. | Inclou gran quantitat d'estils diferents. | Abarcan gran cantidade de estilos distintos. | Estilo desberdin ugari hartzen dituzte. |
95 | Abarcó un sinnúmero de papeles protagonistas en su vida. | Va abastar un gran nombre de papers protagonistes a la seva vida. | Va abastar un gran nombre de papers protagonistes a la seua vida. | Abarcou un sinnúmero de papeis protagonistas na súa vida. | Hamaika paper protagonista izan zituen bere bizitzan. |
96 | Abastece de agua al pueblo desde hace siglos. | Abasteix d'aigua al poble des de fa segles. | Abastix d'aigua al poble des de fa segles. | Abastece de auga ao pobo desde hai séculos. | Mendez mende hornitzen du herria urez. |
97 | Abates barbilindos que dejaban un rastro de almizcle. | Abats barbablancs que deixaven un rastre de mesc | Abats barbablancs que deixaven un rastre de mesc | Abades apostos que deixaban un rastro de almiscre. | Abates barbilindoek musketa arrasto bat uzten zuten. |
98 | Abdomen elíptico. | Abdomen el·líptic. | Abdomen el·líptic. | Abdome elíptico. | Abdomen eliptikoa. |
99 | Abertura nasal en forma de corazón. | Obertura nasal en forma de cor. | Obertura nasal en forma de cor. | Abertura nasal en forma de corazón. | Bihotz formako sudur-irekidura. |
End of preview.