Search is not available for this dataset
Acholi
stringlengths 7
365
| Alur
stringlengths 11
379
| Ateso
stringlengths 12
378
| Ganda
stringlengths 8
341
| Jopadhola
stringlengths 13
328
| Kakwa
stringlengths 17
416
| Kinyarwanda
stringlengths 6
362
| Kumam
stringlengths 11
390
| Lango
stringlengths 14
327
| Masaaba
stringlengths 13
412
| Ng'akarimojong
stringlengths 13
461
| Nyankore
stringlengths 10
358
| Nyole
stringlengths 8
592
| Soga
stringlengths 12
355
| Lugbara
stringlengths 9
362
| Gwere
stringlengths 6
512
| Swahili
stringlengths 7
312
| English
stringlengths 11
351
| Aringa
stringlengths 6
513
| Gungu
stringlengths 8
717
| Keliko
stringlengths 6
459
| Talinga-Bwisi
stringlengths 11
533
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Larema ma amaro, in lagen mada i ticci ma itiyo pi utmegiwa, makatone bot welo ma pe iŋeyogi, | Jamer, itimo tic mandha ku ba tic ceke m’itimo ni ju ma gin umego man welo bende; | Opaupa kang' lominata, imunokina ijo ng'ini paki ijaanakini ijo Ikristayon luce, kacut ilong'au, | Omwagalwa, oli mwesigwa mu byonna by'okolera abooluganda, ne bwe baba nga bagenyi bugenyi. | Mere paran, igenere swa i tic m'itimo ri jom'oyeyo, kada nende jobedo joma ikuya jo, | Wori lio lo nyari nalo‚ kita naga mo do kondrinina a na teili lo to’diri i naga mo do konakindri luŋaseri kilo kita ina‚ ’dibani kodro ku do laga aku deni ko kpe. | Ukundwa, ukiranuka mu byo ukorera bene Data byose kandi ari abashyitsi | Ngawota kame amaro, in igenere i tic dedede kame i timo ne imiegu kede amiegu, bed bala gin kibedo jokumbor kibuti. | Dyerra ame amaro, yin agen meicel i ticci ame itiyo pi omegowa, akato mere baŋ wele ame mom iŋeo, | Umukanwa wase, uli umwiyikinwa mu buraambi bweesi ukholela bafukiilisi, akhaba nga lukana bali beesi iwe ukhabonatsakakho ta. | Ekaakone ŋolo minat, irae iyoŋ ŋolo ajokan alotooma ŋuna itiyae iyoŋ neni a ŋikaitotoi, tari kerae ikes ŋigelae. | Mugyenzi wangye omukundwa, okora ekintu ky'obwesigwa, ku oba nooheereza abanyaruganda omu muringo gwona, nobu baba bari abu otarikumanya. | Wahyange, oholire bingi nʼoyeeda aboluganda wayire abandi baba bageni nʼotabamanyire. Ebikolwa bibyo biraga biiti oli mwesigwa. | Mukagwa, okola bukalamu ebyo by'okolera aboluganda waire nga tobaidhi. | ’Ba mani leleri, azi mini ’yele adripi vu, ka tro ’ba mini nile ku ’diyi tiri eri azi adaruri’i. | Dala mwinange omutake, oli mwesigwa olwʼomulimo ogwokola ogwʼokubbeera aboluganda omu Kurisito Yesu, nʼowebabba waire nga bageni egyoli. | Mpenzi, kazi ile ni ya uaminifu uwatendeayo hao ndugu na hao wageni nao, | My dear friend, you are so faithful in the work you do for other Christians, even when they are strangers. | Mâ wọ̃rị́ mání lẽlé ambamba rĩ, ị́jọ́ míní idélé ãꞌị̃táŋá sĩ mî ádrị́pịka Kũrĩsĩtíyánĩ rú rĩ ꞌbaní ꞌdĩ múké drĩ kí táni adru mî kãká ku tí. | Munywani wange, oli mwesigwa mu bintu byokukoora beikiriza ba Ku̱ri̱si̱to bei̱ra baamu, naab̯uwaakabba otabeegi̱ri̱. | Mi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ, mi ri tã ꞌo pịrị ꞌbá ẹ́drị́pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní, mî nị̃ dõ kộpi kuyé drãáãsĩyã, ꞌí ko kộpi ẽ ĩzã rá. | Wamaaha oghu nku̱ndi̱ye, obu okukoonelagha bahi̱ki̱li̱ja baanakyawe baghenu̱ abakusaalilagha ewaanu eghi, nankabha batali bʼomu ki̱bbu̱la kyanu, okubaagha nooheeleli̱ya Yesu na bwesighibuwa bwonini. |
Myero obed ŋat ma loyo ode maber kun gwoko litinone miyo gibedo ki winy bot jo madito, ma giworo dano i yo ducu; | ng’atu ma bimo wi juode cu, ma nyithindhe de giwore umbe lele; | Ejii nesi ayaite ekale keng' kotenan, ka akitodikin idwe keng' ayong'it nesi. | Ateekwa okuba ng'afuga bulungi amaka ge, n'abaana be nga bawulize, era nga ba mpisa. | Go ripo bedo ŋata nyalo tic ma peco pere maber, to fonjo nyithindho pere mwolo gi miyo ji dwoŋ. | Ti lepe ’dolaki ŋutulu laga kanye ’bani kilo kuwena soso, ti ŋazi ti lepe kilo sope so kulia ti lepe kine ku teminizo koru. | utegeka neza abo mu rugo rwe, agatera abana be kumvira no kubaha rwose. | En miero ebed dano kame gwoko jo me ture kiber, di emio idwe mege winye di kiwore i yore dedede. | Myero en bed ŋat ame loo ode aber kun gwoko itino mere bedo i winy baŋ odite, dok daŋ oworo i yore luŋ; | Ali ni khuuba umuundu unyala khulolelela be mungo mweewe bulayi, ni khutsoyisa babaana beewe musaambo tsindayi nga bamuwulila mu buli saambo. | Itemokino iŋes erae ŋolo epedorit akidar ekal keŋ ke elope ejok ka ŋolo epedorit akituruwor ŋidwe keŋ ŋulu epupete ŋakiro ka ŋulu eyakatar akerit alopitesyo a daadaŋ. | Ashemereire kuba orikubaasa kutegyeka eka ye, abaana be nibamworobera kandi nibamuha ekitiinwa omu miringo yoona. | Ali nʼohuba muutu aŋuga bulaŋi amago gage, nʼabaana babe ni bamuŋulira era ni bali bʼesambo ndaŋi. | Ateekwa okuba ng'aghanga bukalamu amaka ge, ng'akuuma abaana be nga bawulize era nga ba mpisa. | Eri ma ce ’ba eri vile joa ’diyi dri onyiru, anzi erini ma eri e’yo erini inzita be e’yo driasi; | Ali nʼokubba ngʼafuga kusani ino enyumbaye, era nʼabaanabe nga bamugondera, nga bali nʼempisa nsa. | mwenye kuisimamia nyumba yake vema, ajuaye kutiisha watoto katika ustahivu; | he must be able to manage his own family well and make his children obey him with all respect. | ꞌBã adru ꞌbá lị́cọ́ ĩꞌdidrị̂ drị̃ celépi múké la, anzị ꞌbã kí tị arelé vâ rụlé rũrũ la. | Akusemeera kubba muntu afuga mu̱gi̱ gwamwe kurungi, yeegesya baana baamwe ku̱mwegwa na kumutamwo ki̱ti̱i̱ni̱sa, mu bintu byensei̱. | Lẽ ã mba ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ã tã múké, lẽ anjiŋá ĩrivé rĩ pi ẽ ị̃njị̃kí ĩri ị̃njị̃njị̃, ãzini ã ꞌdụkí ĩrivé tã ngaá. | Abhonganuuwe kuba muntu oghu aloleleeye ka yee kusemeeye, kandi oghu baana be bahu̱ti̱i̱ye. |
Otyeno ma ceŋ opoto woko, gucako kelo bote lutwo ducu ma komgi lit, ki jo ma cen marac omakogi. | Kud uthieno, ka ceng’ upodho, gii kelo ju ma kumgi lith ceke i bang’e, ku weg pajogi bende. | Atabong' ng'ini kelomo akolong', koinunete itung'a Yesu lukadekak kere nepepe ka ng'ulu lu ajaasi ka ipara. | Akawungeezi, ng'enjuba egudde, ne bamuleetera abalwadde bonna, n'abaliko emyoyo emibi. | Othieno no, munyo waŋceŋ otieko podho, ji jokelo ri Yesu jotwo je, kodi joma onwaŋo jwogi nikwoŋ gin. | I nu tokotria de kugbo kolona naga a’doro, ko druga zondra ku Yesuni ŋutulu giri laga ku tatuwa kilo ku laga ku dreria loro kilo. | Nimugoroba izuba rirenze, bamuzanira abarwayi bose n'abatewe n'abadayimoni, | Otieno nono di do ceng otieko donyo, jo oko kelo ne Yesu jotuwo dedede kiton jo koudo tie kede jwogi. | Otyeno ka ceŋ doŋ opoto, jo okelo baŋ Yecu otwo ducu, kede wegi cen areco; | Ni angoloobe awo nga inyaanga yakwiile, bareerera Yezu babaandu boosi babaaba nga bali batsiina, ni naabo babaaba bawambibwa ni kimisaambwa kimibi. | Ataboŋ ŋin edoiyori akoloŋ, yaut ŋituŋa ŋikadyakak ŋulu ekamunito ŋipyan neni a Yesu. | Ogwo mwabazyo, eizooba ryaheza kurenga, bakamureetera boona abaabaire barwaire n'abatembirwe ebyago n'emizimu. | Ngʼaŋo egulo esaawa niija ohugwa mu maaji, abaatu baŋwerehereramo baŋira abalwaye nʼabaaliho emisambwa eyiri Yesu. | Endhuba bwe yagwa nga ni kanzimyenzimye agemye, baaleetanga gh'ali abalwaire aba buli nsambo nga n'abagemeibwa emizimu bali omwo. | Ondresi, etu ka ’de ’bo, yi nga ’ba dria azo be ’diyi eji vunia, ’ba orindi onzi be ’diyi be dria. | Akanaigolo, ngʼeisana ligwire, ni bamuleetera abalwaire bonabona, nʼabo ababbaireku emizimu. | Hata kulipokuwa jioni, na jua limekwisha kuchwa, walikuwa wakimletea wote waliokuwa wagonjwa, na wenye pepo. | After the sun had set and evening had come, people brought to Jesus all the sick and those who had demons. | Ĩndró sĩ ị̃tụ́ ꞌbã ꞌde agá ꞌbo, ꞌbá ují kí ꞌbá wẽwẽ rú ãyánĩ rú ãzíla úríndí ũnzí trũ ꞌdĩ kí Yẹ́sụ̃ rụ́ ꞌdõlé. | Joojolo lyolyo, b̯wi̱re b̯wa kasweku, bantu baaleeti̱ri̱ baseeri̱ bensei̱ na banyakubba na mizumu hali Yesu̱. | Ũndréŋá Sãbátã vé rĩ kã dẹẹ́, ụ̃tụ́ rĩ kã ꞌdeé gí, ꞌbá rĩ pi ũlĩkí ĩvé ꞌbá drã be rĩ pi, ꞌbá índrí ũnjí ní fií kộpi drị̃gé rĩ pi be ímụ́ Yẹ́sụ̃ vúgá nõó. | Lwagholo olu musana ni ghwakoti̱ye, bantu baatandika kuleetela Yesu balwaye baabo boona, na bantu aba bi̱li̱mu̱ bikwete. |
Gin ma i ŋom maber, gin aye jo ma ka guwinyo lok, ci gimako matek ki cwiny ma genne ki maber, ginyak nyiggi kun gidiyo cwinygi. | Maeno m’i ng’om ma ber ke, joni gi calu ju m’uwinjo lembe i adunde ma ber ma cu de, ma ka giwinjo lembe, gimoko kume ki, man gicego nying’gi ku twiocwiny. | Ikinyom lukedacakinosi alipo nu ejoka eraito ng'ulu lu iirarete akirot kosodete akirum ka atipete kopone kalo eyong'ara bobo ka etau kalo ejokuna, kosodete kesi ayaun araito katitinyu. | “Ate ezo ezaagwa mu ttaka eddungi, be bantu abawulira ekigambo kya Katonda n'omutima omulungi ddala, ne bakikuuma era ne bakola ebikolwa ebirungi nga bagumiikiriza. | To kodhi m'opodho i lowo ma diwa, meno a joma, munyo jotieko winjo wac, jomako maber i cuny jo, aka jonyak maber ro diyo cuny jo.” | Nyomo lo ’do’do i kuzo naga a na’bu kata kilo‚ koŋa a ŋutulu laga lo yinga kulia kine‚ druga ’deba ko tritri ku teiliko laga ’ba toŋulupa laga a lo’bu koru kilo‚ ko troru konye kilo ku teiliko laga a logo. | Izo mu butaka bwiza, abo ni bo bumva ijambo bakarifata neza mu mitima inyuzwe myiza, bakera imbuto ku bwo kwihangana. | Aso, kodi kopopoto i lobo aber cungo pi jo kame ka kiwinyo kop ka Rubanga, kimako kitek i cuny gi, cuny kame tie kede ateni kede bero, doko kidio cuny gi tuno nyako nyige atot. | Gin ame i lobo aber, gin jo ame ka owinyo kop, olido atek kede cuny aber, ame genne, onyako nyiggi kun odio cunygi. | Ne bumiitso bubwakwa khu liiloba lilayi, nibo babawulila shilomo, bashiiliinda bulayi mu myoyo kyaawe ni bubwiyikinwa. Bawulila shilomo bashibiikha bulayi, ni lwe khukhwikhaliilikha, baanakho bibyaamo bilayi.” | Ŋikinyom ŋulu adoete nalup ŋuna ajokak erae ŋituŋa ŋulu iirarete akirot, kiricakis, tonupa a ŋitai a ŋulu ajokak ka totitinyikis akitodol ŋina erayata. | Reero ezaagwire omu itaka rirungi nibo bantu abahurira ekyo kigambo, bakakigumya omu mutima murungi kandi ogw'amazima, haza ahabw'okugumisiriza bakaana ebyana. | Aye abaatu abandi bali hyʼowumo owagwa mwiroba eraŋi, ni baŋulira ehibono hya Hatonda bahifugiirira nʼomwoyo mulala era baaba nʼehyasa. | Eyo eyagwa mu itaka eirungi, n'abo abawulira ekibono kya Katonda n'omwoyo ogugwaine era omulungi, baakikalangula baabala ebibala nga baguminkiriza. | Ori o’depi nyaku onyi beri ma alia ’diyi, yi ’ba e’yo eripi asi lokiri kokoru onyirurisi ’diyi, yi bi e’yo nde ci, azini yi efi ’ya asi tezasi. | Neye ensigo egyo egyagwire omwitakali erisa, niibo abantu abawulira ekibono kya Kibbumba nʼomwoyo omusa nakimo, kaisi ni bakikuuma era ni beekalangula okukolanga ebikole ebisa.” | Na zile penye udongo mzuri, ndio wale ambao kwa unyofu na wema wa mioyo yao hulisikia neno, na kulishika; kisha huzaa matunda kwa kuvumilia. | The seeds that fell in good soil stand for those who hear the message and retain it in a good and obedient heart, and they persist until they bear fruit. | Ũri ꞌdelépi ụ̃nọ́kụ́ múké rĩ agá rĩ kí ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ arelépi rá, tã la mbalépi ásị́ múké ãzíla mgbã rĩ agá kpere ĩꞌdi ꞌbã ífí ka agá rĩ ꞌi. | Bei̱tu̱, b̯usigo b̯u̱nyaku̱gwa mwitehe lirungi, b̯uli nka bab̯wo babba na mutima gurungi hoi̱ ni̱beegwa kigambu, nibakikwatira ki̱mwei̱ kandi nibakora bikorwa birungi nibali na kugumisiriza. | ꞌBo úri uꞌdeꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ múké rĩ agá rĩ pi, ĩri ꞌbá adriꞌbá tã be múké, ãzini ẹ́sị́ be múké rĩ pi, kộpi tị Múngú vé rĩ yị rá, kộpi tã ni ꞌdụ nga rá, kộpi ꞌa ũꞌa be múké. | Na nsigho eghi ekalaghala hʼetaka lisemeeye, kikumani̱i̱si̱ya bantu abaku̱u̱ghu̱wagha kighambo kya Luhanga, bakikwata na mutima ghumui, baba beesighibuwa kandi kibalu̱ghi̱lamu mughaso ghukani̱ye haabwa ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwabo.” |
i kit yo ducu ki i kabedo ducu, wan bene wajolo ki yomcwiny madwoŋ, ladit. | wajolo maeni i yo ceke, i kaka ceke de, man ku foyofoc ceke. | Idiautosi siong' nu kang'in ilaru akolong'ia kere, bobo kiyalamikito siong' ijo noi. | Ekyo tukisiima bulijjo era mu buli kifo, nga tukwebaliza ddala nnyo. | Wajolo gime iye je hongo je, aka wakethin walwa swa. | Ku naga ma yi rumbini kine kulia de mu luŋazi‚ mu pirito kine girina‚ yi gbo ku iyete koru. | Nuko turabyakira hose iminsi yose, tugushima cyane. | Wan otieko gamo gi nogi kede pwoc adwong i yore dedede kede i kabedo dedede. | Man wan ojolo giwa i yore luŋ i kabedo luŋ i twon pwoccoro adwoŋ. | Bino byoosi khubifukiilila musaambo yoosi, ni mu bifwo byoosi nga khukhusiima naabi, uwe lukoosi Felikisi. | Ikijaunit isua nu alowaetin a daadaŋ ŋapakio daadaŋ ka ikilakara isua nooi neni kon. | Ebyo byona nitubiikiriza, kandi obutoosha ahi turi hoona nitubikusiimira munonga. | “Olwʼehyo mubbala Filikisi, mu buli ngeri husiima bugali weene ebi otuholera mu hiisi hifo. | Kino tukisiima woonawoona buliidho n'okweyanza kwonakwona. | amani e’yo ’diyi isule o’du dria pari dri driarisi, ama ovu awa’difo be tu. | Ekyo tukisiima mu buli kifo era mu buli ngeri yonayona, kagira buliijo tuwagira obwekubbemberibwo era nga wetukwebalirya nakimo ino. | basi tunayapokea kila wakati na kila mahali, kwa shukrani yote. | We welcome this everywhere and at all times, and we are deeply grateful to you. | Ãma aꞌị́ tátí Fẹ̃lị́cẹ̃ lẽlé rĩ, ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã idé ru ãngũ pírí gá sáwã pírí sĩ, ãzíla ãyĩkõ fụ ãma káyĩ míní ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ. | Nkora gyamu, tukwicalanga ni̱tu̱gi̱si̱i̱ma hoi̱, mu biikaru byensei̱. | Ãmbúgú ꞌbávé rĩ, ꞌbâ ãyĩkõ sĩ ãmbúgú tã mí ní ꞌoó ꞌdĩri sĩ. | Nahabweki mu mulingo ghwona, tu̱ku̱u̱ghu̱wagha tu̱dheedheeu̱we kandi ntu̱ku̱si̱i̱ma. |
Kit meno bene wac ki mon madito ni gin myero gubed ki woro i kit bedogi ducu, pe gucok dog jo mukene, pe gubed jo ma doŋ gudoko opii pa koŋo. Myero gubed jo ma pwonyo gin maber, | ya mon m’uti bende ku meno bedo migi bed m’umaku piny, ku gigob agobe, ku gibed andrej pigulok, gibed juponji mi gin ma ber; | Kokipone kalope kang'oli kicoro aberu nu mojong' kojaasi kwape ekotokinare aberu nu eyaito akijar nakalaunan asoma. Mam kesi arausi nuka elodo kere ajooloi nuka ebinu. Ejii kesi akisisianakin nu kajokak, | Abakazi abakulu nabo bakubirizenga bw'otyo, babenga n'empisa ezisaanira abantu ba Katonda, nga tebawaayiriza, era nga tebatamiira. Bateekwa okuyigirizanga ebirungi, | Aka bende waci ri mondongo jowobedi gi kite mabeyo i leŋo. Kiri jowobedi jowaci nyingi ji, kosa joma medho odhumo; joripo fonjo gima beyo | ’Bo ’do taki wate naga ti ’diri kine kukuzu itro adi gbiyeri lasikolo ti zukini be na ŋutu nakiye kine, ka’bi ko ku soso soso kuliata, ka’bi ko ku gbogbo’da a upi ti yawa. Ti ko togole kulia na’bu kine. | N'abakecuru ni uko ubabwire bifate nk'uko bikwiriye abera batabeshyera abandi, badatwarwa umutima n'inzoga nyinshi, bigisha ibyiza | Kamanono da, wac ne mon kame odoko dongo pi bedo jo kame koworo pi iponeso gi, weko bedo jo kame dubo nying jo arabo ipasoi me amata. Mito kibed kede pwony me ateni, | Amannono daŋ kobbi mon adoŋo ni gin myero obed kede woro i kitegi ducu, mom ocok dog jo, mom jo odoko opii a koŋo. Gin myero obed opwony me gin aber, | Boolela bakyelema bakhulu, nabo baryo babe babebirisa bulayi, nga babaandu babakana Umukasya. Bakhaba babaali ni khulekelesa ta, nalundi bakhaba bameesi ta. Bali ni khuuba babaandu babaleekela bibiindu bilayi, | Ikwaŋinapei, kitatam ŋakimak kiboiyoto alopite a ŋolo itoodiunit atemar ekerito ikes Akuj, nyirworotor ŋulucetuŋa ka nyeruworosi ŋakamerak. Itemokino ikes toruworos ŋuna itatamete ŋakiro ŋuna ajokak, | Abakaikuru nabo obeehanangirize otyo, bagire emitwarize y'abarikwera, batarikubeiherera bantu, nari okuba bantabo yaago; kureka babe ab'okwegyesa ebirungi, | Abahasi bahulu boosi bahubbirisenga otyo, babenga nʼesambo ejisaanira abaatu ba Hatonda, ni bataŋayirisa bahyawe, era ni batali bameesi. Bateehwa ohusomesanga ebiraŋi, | Abakazi abakulu boona bakubirizenga, babenga n'empisa edhigwanira abantu abatya Katonda nga tibasalagania bibono, era nga ti batamiivu. Bateekwa okwegeresanga ebigwaniire, | Mi ma azi oku wara ’diyi ’dinile indi, acita yini ma si i ekile ’ba alaru ’diyinirile, yi ma di ’ba ma aji ku, yi, ma ovu ewa ma ati’baru ku; te yi ma ovu ’ba e’yo onyiru imbapi ’diyiru; | Abakali abakulu bona obeegesyenge otyo. Babbenge nʼempisa egisaanira abantu ba Kibbumba, nga tibasibirirya oku banaabwe, era nga tibagalama bʼomwenge. Bali nʼokwegesyanga bintu ebisa, nga kwoteekere okwebityanga ngʼekyokuboneraku, | Vivyo hivyo na wazee wa kike wawe na mwenendo wa utakatifu; wasiwe wasingiziaji, wasiwe wenye kutumia mvinyo nyingi, bali wanaofundisha yaliyo mema; | In the same way instruct the older women to behave as women should who live a holy life. They must not be slanderers or slaves to wine. They must teach what is good, | Mí imbá vâ ũkú mbalépi ꞌbo ꞌdĩ kí cécé ꞌdĩ ꞌbã áni, ꞌbã adru kí ãrútáŋá ru gbíyã ĩꞌbadrị̂ agá, ꞌbã adru kí ꞌbá ꞌbá rụ́ jọlépi ũnzí ku, ãzíla ꞌbá ĩmẽrãlépi íwá sĩ rĩ kí rú ku. Kẹ̃jị́ la gá ꞌba imbá kí ꞌbá ãzí rĩ kí ị́jọ́ múké rĩ sĩ. | Mu mu̱li̱ngo gwogwo gu̱mwei̱, okusemeera kwegesya bakali̱ bahandu̱, babbe na ngesu za bakali̱ beeheereeri̱yo ki̱mwei̱ hali Ruhanga, zibakusemeera kubba nazo. Bakali̱ bab̯wo, bakusemeera kwahi kuhesa bantu bandi, rundi kufugwa itamiiro. Kandi de, bakusemeera kwegesyanga bahala batungwa mu̱li̱ngo gurungi gwa muntu gwakusemeera kwicaliramwo, | Lẽ mî ꞌyo kpá ũkú ãká rĩ pi ní, kộpi ã ꞌokí tã Múngú ní ãyĩkõ sẽépi ni. Lẽ kộpi ã adrikí ꞌbá ãngũ ꞌyoꞌbá ꞌyoꞌyo ni pi ku, kộpi ã adrikí ꞌbị́ꞌbị́ŋá íwá vé ni ku, lẽ kộpi ẽ ímbákí ꞌbá rĩ pi ní lẹ́tị adrizú ãní múké ni. | Oteelelele dhee bakali̱ bakulu babe na ngeso esibhonganuuwe bahi̱ki̱li̱ja, bataba na bikoko, kandi bataba batami̱i̱li̱. Beegheesi̱yaghe bisemeeye. |
pien yam gitweye tyen mapol ki atego ki nyor, ento ocodo nyor, oturo atego woko, pe tye dano mo ma tye ki tek ma loye. | kum jubejugoyo kongo i tiende jutwie ku nyoro de bang’ udul, e erwadu nyoro, eturo i kongo de nziki nziki: ng’atu moko mbe de ma tek ma dwoke mol. | Irwana ipu aenio nesi kipingoi kiton inyororon. Konye ng'ini paki ebesibesi nesi iping'oi ka inyororon kang'ulu. Amam itwan ipede ni abeikiit akirebokin nesi. | Emirundi mingi yasibibwanga n'enjegere emikono n'amagulu, kyokka zonna n'azikutulakutula. Era tewaali muntu wa maanyi n'omu ayinza kumusobola. | Ndiri mathoth onwaŋo itweyo cinge gi tiende, to hongo je codo woko lijegere, to ŋinyo woko okol ma tiende. | Kazu ko atodya lepe luŋa rodri ku riye na totokuwa ku maaroki, kuwade lepe bita giginyiza maaroki kilo, druga ’de’deŋozu riye kine toŋ toŋ, kuwade ŋutu laga ku teriŋi i tiga na lepe ’bayi. | kuko kenshi bamubohesheje ingoyi y'amaguru n'iminyururu y'amaboko, maze ingoyi akayicagagura n'iminyururu akayivunagura, ntihagira umuntu ubasha kumuhosha. | I kare atot oudo kosingo twene kede irikoi i tiene kede i cinge, do oudo ecocoto gi acocot. Likame oudo tie ngat kame tie kede teko kame bwono mere. | pien yam otwee tyen apol i nyony kede jegere, ento en codo jegere, turo nyony oko, ŋattoro pe ame twero loye. | Abe bakhakakho khaale khumubowa bikyele ni kamakhono nga baraambisa kiminyololo, ne abe bino byoosi abikhalaka wabinyusakho. Ari abe imbaawo umuundu uli ni kamaani ke khumuliindila mu shifo shitweela ta. | Ŋirwa ŋulu alalak, aeneeneo ŋakejen ka ŋakan keŋ a ŋasuwa ka ŋiriko, nai aŋedeŋede ŋiriko ka tobilibiliye ŋasuwa. Amam ituŋanan ŋini apedori akitapatanun iŋes. | Manya kaingi bakaba baamuboheise emihama n'enjegyere; kwonka ezo njegyere azigutura, n'emihama agicwa; kandi hakaba hatariho muntu weena orikubaasa kumucureeza. | Efunda nyingi bamusidihanga nʼenjegere emihono nʼamagulu, cooka nʼajihapula. Era ni ŋabula owʼamaani owaali nʼasobola ohumuhuuma. | Emikuzi kamaala yali asibibwa endhegere aye nga adhikutula bukutule, era nga ghazira amughanga. | a’disiku yi ombe ndra eri pale kakau emve pisi anziriku be, te eri oce anziriku ra, eri onyo emve mgbiri mgbiri; ka’dini ’ba ecopi eri etalipini aluni yo. | olwakubba emirundi mingi bamusibanga nʼenjegere oku mangalo nʼebigere, neye egyo gyona ngʼagitiica-butiici. Kale tiwabbairewo muntu owa maani kadi moiza ayezya okumukalangula. | kwa sababu alikuwa amefungwa mara nyingi kwa pingu na minyororo, akaikata ile minyororo, na kuzivunjavunja zile pingu; wala hakuna mtu aliyekuwa na nguvu za kumshinda. | many times his feet and his hands had been tied, but every time he broke the chains and smashed the irons on his feet. He was too strong for anyone to control him. | Úri ĩꞌdi pá kí icílé drị́ abe ímve sĩ ãzíla nõrórõ sĩ, wó ĩꞌdi ímve pá gá ꞌdĩ kí anu kící-kící, nõrórõ kí uce rũwã-rũwã rá. ꞌBá ãzí ũkpó trũ icólépi ĩꞌdi drị̃ arụ́lépi rá la ꞌdáyụ. | Kubba mirundi minene baamu̱bbohengi̱ mikono na magulu, bei̱tu̱ njegere zi̱baamu̱bbohesyengi̱ mikono yaazi̱kadu̱lengi̱ kandi de naabinya byoma bi̱baabbengi̱ bamu̱bboheseerye magulu. Haali hataloho muntu yensei̱ munyakubba naali na maani ga kumusobora. | Ándúrú ĩ njị̃ị́ ri ágó rĩ ẽ drị́ pi úmbé pá ni pi be ímvẽ sĩ, ꞌbo ĩri ímvẽ ĩ ní ꞌî drị́ pi úmbézú ꞌî pá be ꞌdĩꞌbée ũŋõ kpélékpélé ꞌdĩísĩ rá, ꞌbá ãzi ícópi ágó ꞌdĩri ã ũkpõ ndẽépi ni ꞌdãáyo. | Bunji nʼobunji baamubohagha mpi̱ngo na njeghele, bhaatu njeghele aasi̱tu̱wagha, mpi̱ngo aasihenanga. Taaliyo muntu nʼomui oghu aagubhagha kumulinda. |
Pieno lupwonynye gumoko ni ŋat acel acel omi kony ki utmego ma gibedo i Judaya macalo twero; | E julub kubang’gi ceke gikeco ya gior piny ma kakorgi bang’ umego ma gini i Yahudi | Kotiakunete ikiyakia akijukiar aking'arasit nama ka itung'a kalu eyong'ito Akuju lukiboyete ko Yudea; | Abayigirizwa ne basalawo, buli omu aweeyo nga bw'asobola, baweereze obuyambi eri abooluganda abali mu Buyudaaya. | Jofonjirok joridho ni kisi dhano kwoŋ jo ripo dhiro kony ri wadi jo ma Yuda paka go nyalo. | ’Bo lotodiniki kilo atomodya ’beri i sunyukindro na luŋaseri laga Yudaya yu kilo ’doketa be naga ma ŋutu gele gele romokini ina. | Nuko abigishwa bagambirira koherereza bene Data batuye i Yudaya imfashanyo, umuntu wese akurikije ubutunzi bwe. | Di do ngat acelacel kikom josiao oko keto cunye cwano giamia me kony but jo koyei Kirisito kame oudo tie Yudea, di lubo kede kite kame ngat acelacel oudo twero kede. | Man omio olub Yecu te moko ni myero cwal kony baŋ omego mogo a bedo i Judaya, kun ŋat acel acel kwanyo mege i kom limmere acalo etwero. | Baryo baleekelwa bakhalawo nga buli mutweela n'anyala, khukhwakaanisa buyeeti isi bafukiilisi babamenya mu Yuda. | Totyakut ŋikasyomak a Yesu atemar itemokino ŋinituŋanan alokidiŋ kec tolemu alopite a ŋolo apedorya alemun idiobore ŋini kiŋarakinet ŋikanupak alo Yudaya. | Abaikiriza nikwo kucwamu kutwekyera abanyaruganda abari Buyudaaya eby'okubakwatsa, buri omwe yaahayo eki arikubaasa. | Ehyo ni hyaliŋo, ngʼabafugiirira bomu Atiyokiya basalaŋo ohwesondamo obuyeedi ni beema hu pamba ya hiisi mulala hu bo babuŋeerese abahyawe abaali mu twale lya Buyudaaya. | Aboluganda baasalagho kiisi muntu agheeyo nga bw'aghanga olw'okulumuukirira aboluganda abaali mu Buyudaaya. | ’Ba Yesu vuti bipi ’diyi ’ba asi yini afa feza ti pezu adripi Yudiaa ’diyi vu ekile yi alu aluni ecolerile; | Nʼolwekyo, abaikirirya bʼomwAntiyokiya ni basalawo bati buli moiza yeesonde ngʼoweyaabba ayezyerye okuwaayo, baweererye obubbeeri obwo egiri aboluganda abali omu Buyudaaya. | Na wale wanafunzi, kila mtu kwa kadiri ya alivyofanikiwa, wakaazimu kupeleka msaada kwa ndugu zao waliokaa Yudea. | The disciples decided that they each would send as much as they could to help their fellow believers who lived in Judea. | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ jọ kí ị́jọ́ kí drĩdríŋĩ gá ãko cící rĩ kí fẽjó ŋãnã sĩ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá Yụ̃dị́yã gá rĩ kí ãzã kojó. | Nahab̯waki̱kyo beikiriza ba Yesu̱ b̯u̱beegwi̱ri̱ bigambu byʼAgabbo bi̱yaaragwi̱ri̱, baacwamwo b̯uli muntu agabe b̯u̱sagi̱ki̱ b̯wamwe nka kwakusobora, bab̯utweke kusagika beikiriza ba Yesu̱ bei̱ra baab̯u, banyakwicalanga mwisaza lya B̯uyudaaya. | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá Ãnĩtĩyókã gá rĩ pi ụ̃sụ̃kí ĩ ẹ́sị́ agá ꞌdãá kínĩ, ꞌbá ãlu ãlu ẽ íꞌdụ́ ngá sẽé ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí Yụ̃dáyã gá rĩ pi ní, kộpi ẽ ĩzã kozú, ĩri ní ị́sụ́ rĩ vú sĩ. | Nahabweki beeghesebuwa bʼomu Anti̱yoki̱ya baatu̱wamu kukoonela bahi̱ki̱li̱ja baanakyabo bʼomu di̱si̱tu̱li̱ki̱ti̱ ya Bu̱yu̱daaya. Baatu̱wamu kuhaayo buyambi̱ kusighikila ngoku bu̱li̱ muntu akugubha. |
En oneno dano mo i waŋ lek ma nyiŋe Anania ka donyo bote kun keto ciŋe i kome wek waŋe oyabbe.” | man eneno ng’atu ma nyinge Anania bemondo, ubeketho cinge de i kume kara emak neno piny. | bobo anyu nesi etwan lo enyarite Anania ebuti kakidokokin nesi akanin keng' tetere eng'arosi akonyen keng' bobo.” | era alabikiddwa omuntu, erinnya lye Ananiya, ng'ayingira era ng'amussaako emikono addemu okulaba.” | Aka, i lek, go oneno dhano m'ilwoŋo ni Anania munyo donjo to ketho cinge kwoŋe ŋey go wocaki neno kendo.” | Ti lepe amedra le’de ŋutu nye laga Anania i pondra i tanyakindra na kenisi kanye kini, ma nye ku medri kana ’do.” | Kandi na we abonye mu iyerekwa umuntu witwa Ananiya yinjira, amurambikaho ibiganza kugira ngo ahumuke.” | doko en etieko neno dano moro kame nyinge Anania di ebino eko keto cinge i wie, tetekeny wange nen bobo.” | Dok en doŋ otyeko neno i ginanyuta, dano moro a nyiŋe Anania kun tye adonyo baŋe, pi keto ciŋe i kome me enen piny.” | Mu khubonekhelwa khweewe waboone umuundu ulaangibwa Ananiya nga enjila is'ali, amurekho kamakhono keewe, nio anyale khubona lundi.” | Aanyu iŋes anatakanikinet ekile ŋolo enyaritae Anania, ebuni akidokokin ŋakan neni keŋ, ikotere ekienyunia nabo.” | kandi yaabonekyeirwe ku omuntu orikwetwa Ananiya arikwija kutaahamu, akamutaho engaro kumuhumuura. | Omusinde oyo aweene mu hwolesewa omuutu oyu balanga baati Ananiya ni gengira mu nyumba omu ali nʼamwisaho emihono jije ohumusabira atandihe ohubona nindi.” | Era yabonekerwa omuntu ayetebwa Anania nga aidha okumwisaaku emikono, aghange okwiramu okubona. | eri ndre ’ba azini runi Ananiani efiria dri tiria i dria, i ma mile ma ndre angu ani dika, | era asunire okwolesebwa ngʼomusaiza ogubeeta Ananiya aiza egyali amuteekeku engalo amusabire kaisi ayezye okwiramu okubona.” | naye amemwona mtu, jina lake Anania, akiingia, na kumwekea mikono juu yake, apate kuona tena. | and in a vision he has seen a man named Ananias come in and place his hands on him so that he might see again.” | Ãzíla áfẽ ndre ícétáŋá ru ágọ́bị́ ãzí umvelé Ãnãníyã ꞌi rĩ ꞌbã amụ́ agá jó agá ꞌdõlé, drị́ tị̃ agá ĩꞌdi drị̃ gá ꞌbã ndre sĩ ãngũ ị̃dị́.” | Mu kuwonekerwa, Sau̱lo aweeni̱ we, Anani̱ya, noogyenda noomutaho ngalu zaamu, aleke ab̯u̱ni̱e kuhweza.” | Ágó rĩ ndre tã mívé rĩ ị́ndrị́lị́kị́ agá, ndre ágó ãzi rụ́ be Ãnãníyã ri ímụ́ ꞌí vúgá nõó, tị̃ drị́ ꞌí drị̃gé, ꞌî mị ã zị̃ rí ꞌi ãngũ ndreé.” | Abonekeeuwe uwe Ananiya nʼomwisʼo, kandi noomutʼo mikono niikuwo agubhe kutodha kubona.” |
wek elonygi gubed leŋ, ma doŋ otyeko lwokogi ki pii ki lok, | kara edwoke leng’, m’edaru lonye ku lwok mi pi ku lembe, | Kisomae nesi nu erait ekipone loka ainakin Akuju ekanisa kokipone kaloka akisiarasiara Akiro Nukajokak kedau akitalaun ekanisa kokipone kaloka akibatisa, | akitukuze, ng'akinaaza n'amazzi n'ekigambo, | nike woloki go maleŋ kareno lonyo go gi pi kodi wac ma kwo, | ma lepe ku toke’ya lepe, ma lepe ku lalazu lepe a nakiye ku pio, ku kulia ti Ŋun kine itro, | ngo aryeze, amaze kuryogesha amazi n'ijambo rye | En etimo man tetekeny emie edok gikacil pi kop mere, ingei lwoke i pii kame lonye, | me wek elony bed acil, a doŋ otyeko lwoke kede pii kede kop ame okobo iye, | Ashikhola aryo nio akile inywe mwiikele bakhosefu nga abasiinga ni kameetsi khubirira mu shilomo, | Abu Kristo kitiya ŋun aŋuna ka ainakin ikes neni ka Akuj, kedau akitesegun ikes a ŋakipi a ŋuna ke ebatisimu ka alotooma akirot keŋ; | Ekyo akakikora ngu abone kuhongyera Ruhanga ekyo kigombe, naakoresa ekigambo kye, yaaherize kuboneza ekyo kigombe naakyogyesa amaizi, | gabagwalaasa nʼabooga nʼamaaji, njʼehibono hihye, | Yaakitukuza ng'akinaaza n'amaadhi n'ekibono, | dini eri ma ’ba eri alaru, eri ojizu e’yo Mungunirisi, ekile yisirile, | Ekyo yakikolere okuwaayo ekanisa eeri oKibbumba ngʼakolesya ekibonokye ngʼamalire okuginaabya nʼamaizi omu kugibatiza, | ili makusudi alitakase na kulisafisha kwa maji katika neno; | He did this to dedicate the church to God by his word, after making it clean by washing it in water, | idé ị́jọ́ ꞌdĩ íni la sĩ kãnị́sã ꞌbãjó ndú ãlá ị́jọ́ ĩꞌdidrị́ gá rĩ sĩ, ĩꞌdi ꞌbã ĩꞌdi ũjĩjó ãlá ru ị̃yị́ sĩ ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá. | aleke asobore ku̱ki̱syani̱a, na ku̱ki̱naabya na meezi̱ gagwo ga murwa gwa kusyana na kigambu kya Ruhanga. | ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ã adrikí rí uletere, ã ũjĩ rí ꞌbá kãnísã vé rĩ pi adrií ũnjĩkãnyã ãkó, ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ã ũjĩ rí ꞌbá kãnísã vé rĩ pi ícá uletere. | niikuwo babe bahi̱ki̱li̱i̱ye haabwa butumuwa buwe kandi kubanaabi̱ya na maasi kukwama mu kubati̱i̱ji̱buwa. |
Onoŋo yam gibedo ka pwonye yo pa Rwot, ma lok okur i cwinye, kun pwonyo lok i kom Yecu atir mupye, kun kono ŋeyo lok me batija pa Jon keken. | Judaru ponjo ng’atu maeni ku yo pa Rwoth; e cwinye ting’e dit eyero eponjo lembe pi Yesu cu, ere eng’eyo baputisi pa Yohana kende: | Kisisianakite nesi kuju ka erot ka Lokapolon; bobo ileleba nesi emoyo kinere nesi ka akisisianakin mam kediiakit iboro kuju ka Yesu, konye kejen nesi kuju ka akibatisao ka Yoana bon. | Yali ayigiriziddwa Ekkubo lya Mukama, era yeewangayo nnyo okwogera n'okuyigiriza obulungi ebifa ku Yesu, wabula ng'amanyi kubatiza kwa Yowanne kwokka. | Go oyido otiek fonjo go Yo pa Rwoth, aka gi cunye je oluwo aka ofonjo fonji m'otire kwoŋ Yesu. To go oyido oŋeyo batisimo pa Yohana won kende. | Ti lepe atoguluki kiko lo Matalo. ’Bo lepe atrugo druga togo’yu kulia ti Yesu kine soso ku puso‚ ’bo lepe dendra baputizi lo Yoanelo ka’delo. | Uwo yari yarigishijwe Inzira y'Umwami Yesu, yagiraga umwete mwinshi mu mutima, avuga ibya Yesu kandi abyigisha neza, ariko yari azi umubatizo wa Yohana gusa. | En oudo kopwonye kiber i kom kop kame mako Yongayo ka Rwot. Doko pi kite kame en oudo eketo kede cunye kitek, omio en eko yamo kop i kom Yesu doko di epwonyo i yore i yore, bed bala oudo en engeo batisimu ka Yokana kenekene. | Lonnono rik onwoŋo opwonyo i yo a Rwot; en okobo dok opwonyo kop i kom Yecu i yore i yore kun kop okur i cunye, kadi kono onwoŋo en ŋeo ka batija a Lakana keken. | Abe iliwo umuundu uwamuleekela khu biwamba khu bulamu bw'Omukasya. Isaambo yeesi abamo naabi ni kameelu ke khuleekela mu mwoyo kweewe, wakanikha, nalundi waleekela bulayi bilomo bibyeene bibiwaamba khu Yezu. Ne niye abe wamanyakho khubatisibwa khweesi Yohana areera khwonyene. | Kitatamitae iŋes ejok Erot ŋolo ke Ekapolon. Etatami iŋes ŋakiro a Yesu alopite a ŋolo eyookino ka alelakinit nooi; nai ayeni iŋes ebatisimu a Yoana bon. | Kwonka nobu araabe yaabaire ayegyesiibwe eby'Omuhanda gwa Mukama, kandi naarangirira n'omuhimbo ebya Yesu n'okubyegyesa gye, hoona akaba naamanya eby'okubatiza kwa Yohaana byonka. | Gaali gegire bingi ebiŋamba hu ngeri eyi Musengwa genda abafugiirira bebisyemo, era nʼabuulira bulaŋi ehyo ehi gaali nʼamanyire hu Yesu wayire nga gaali ahoma hubi Yowaane omubatiza gasomesa abo aba gabatizanga. | Yali ayegereseibwa Engira ya Musengwa. Yaafubanga inho n'obumalirivu okwogera n'okwegeresa obukalamu ebigema ku Yesu, waire nga yali aidhi kubatizibwa kwa Yoanne kwonka. | Eri ovu ’ba imbale geri Opinirisiri; orindi erini di di eri ma asia, eri ’yo e’yo Yesuni imbazu kililiru, te eri ni kiri baputizi Yohanani. | Yabbaire nga yasomere nʼakenkuka omu bintu ebikwata oku nzira ya Musengwa. Era ngʼali nʼekibinyibinyi okutumula oku bifa oku Yesu, era ngʼabyegesya nʼatuuciryaku kusani ngʼowebiri. Okutoolaku kiti, okubatiza kwonkani okuyabbaire amaite kwabbaire kuudi oYokaana okuyayegesyanga. | Mtu huyo alikuwa amefundishwa njia ya Bwana; na kwa kuwa roho yake ilikuwa ikimwaka, alianza kunena na kufundisha kwa bidii habari za Yesu; naye alijua ubatizo wa Yohana tu. | He had been instructed in the Way of the Lord, and with great enthusiasm he proclaimed and taught correctly the facts about Jesus. However, he knew only the baptism of John. | Ángá ĩꞌdi imbálé gẹ̃rị̃ Úpí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ sĩ. Ri ị́jọ́ jọlé ũkpó ru Úríndí sĩ, ãzíla ímbá vâ ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị̂ ãlápítítí ru, táni ĩꞌdiní bãbụ̃tị́zị̃ Yõhánã drị́ rĩ nị̃jó áꞌdụ̂sĩ rá tí. | Yogwo mudulu baali bamwegeseerye kurungi bigambu bya Makuru Garungi gakukwatagana na Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to. Kandi yaabazengi̱ naali mutatiro, naadoosereerya kurungi kwegesya bantu bintu bi̱yeegi̱ri̱ hali Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to. Bei̱tu̱ bigambu bya kubatiza biyaali yeegi̱ri̱ byali bi̱byo bisa bya Yohaana Mu̱bati̱zi̱ bi̱yeegesyengi̱ bantu. | Ímbákí ĩri ní tã Úpí Yẹ́sụ̃ vé rĩ rá, ãní sẽ ri tã Yẹ́sụ̃ vé rĩ ímbá ꞌbá rĩ pi ní úvá sĩ, ímbá tã rĩ múké múké. ꞌBo bãtízĩmũ ꞌyéŋá ĩri ní nị̃ị́ rá rĩ, ĩri bãtízĩmũ Yũwánĩ ní sẽé rĩ. | Muntu akaba naamwegheeseei̱yʼo ebikwetʼo Mukama Yesu. Kandi ebi aali amani̱yʼo Mukama Yesu aabyegheesi̱yagha kusemeeye kandi agu̱mi̱ye. Kandi ebyaleki̱ye aabati̱i̱ji̱buwa ni ebi omui mu bakwenda baa Yohaana Mubati̱ji̱ aamwegheeseei̱ye. |
Ento wumak gin ma wutye kwede-ni aye matek likiŋ, waŋ ma an adwogo. | Ento maeno ma wubedo ko, wumak ki cil m’abino. | Ibore bon kirumata ka akekus nu ejaasi ka osi akitodol na abunia eong'. | wabula ekyo kye mulina mukinyweze okutuusa lwe ndijja. | To maki win matek gima winigine cuka anobin. | ’Bo ’depakindrita ’beri i ŋo laga kasu yulo ti inga na aku yenga. | ko mukomeza ibyo mufite mukageza aho nzazira.’ | kenekene makunu kitek gikame itienu kede, tuno ango bino. | Lid wunu ka en ame itye wunu kede, tuno wan ame abino. | Khurusakho ni mukumise isho sheesi muli ni nasho, khukhwolisa samweene n'indiitsa. | nai torubakisi iricito anupit ŋina iyakatar iyes, akitodol ŋina abunio ayoŋ. | Kureka mugumye eki mwine okuhitsya obu ndiija. | Ohutusaho mbahubbirisa mugumye ohufugiirira ohu muli ni nahwo ohwola olu ndigobola hu hyalo. | okutoolaku okubakoba okukalangula ekyo kye muli nakyo okutuusa lwe ndiidha. | kiri e’yo ovupi emi be indiri, emi bi ci cazu etu mani emuzuria. | Wazira mukikalangule ekyo ekimuli nakyo paka owenaliiza. | Ila mlicho nacho kishikeni sana, hata nitakapokuja. | But until I come, you must hold firmly to what you have. | Ĩrụ ị́jọ́ ĩmĩ adrujó ala gá, ãꞌị̃táŋá drị́ gá rĩ mgbemgbe kpere mání ãgõ agá. | Kutoolahoona, mwi̱cale nimunzikiririzamwo kitatiro, kandi ni̱mu̱nzegwa ku̱doosya b̯u̱ndi̱i̱za. | Múké ni, lẽ ĩmi ũbĩkí mâ pámvú mụzú, cĩmgbá lókí má ní ĩgõzú rĩ gé. | Mweyongele kuukala munampi̱ki̱li̱i̱je ku̱hi̱ki̱ya nku̱u̱ki̱ye. |
nek, mero ki koŋo, cam me yomcwiny me miŋo marac, ki mogo mukene macalo meno. Pud dok ajukowu matek, kit macalo nene koŋ ajukowu, ni, jo ma timo gin macalo magi, ker pa Lubaŋa pe bibedo megi. | ku kumira, ku mer ma jumer ko ku kong’o, ku miel ma rac, ku wagi gin ma kumeno de; alar apoyowu pi maeni, cil calu yang’ akoapoyowu, nia ju m’ucikutimo wagi gin ma kumeni gibicamu pacu mi ker pa Mungu ngo. | eding', amera, emwane kiton ace nu eputosi kanu. Ekwenyari eong' osi kwape ekwenyaritere eong' osi sek ebe ng'ulu lu isomaete iboro bala lu, mam kelomete toma ajakaanut ka Akuju. | ettima, obutamiivu, ebinyumu, n'ebirala ebiri ng'ebyo. Ne kaakano nnyongera okubalabula, nga bwe nabalabula okusooka, nti abo abakola ebifaanana ng'ebyo, tebaliba na mugabo mu Bwakabaka bwa Katonda. | awanya ri gipa dhano, mero, timo woro, kodi timo gigipiny man ma cale gi me. Anyutho win kicutho paka atieko timo con, joma timo gigipiny me jok'odonji i Ker pa Were. | yuma, mera, gindra, ku ku’de kulia naga be kine de kine. Na lo tepizo ta be naga ma na tepizi ta ’berona adi ŋutulu lo kondra de kilo aka rumbi tumata na Ŋun inani. | no kugomanwa no gusinda, n'ibiganiro bibi n'ibindi bisa bityo. Ndababwira hakiri kare nk'uko nababwiye kera, yuko abakora ibisa bityo batazaragwa ubwami bw'Imana. | ingobel arac, amera, ebaga me yomcuny arac, kede apat mege kame cal kamagonogi. Akwenyaro wu, bala kame oudo atieko kwenyaro wu kede sek be, jo kame timo epone me gi nogi likame bino donyo i ajakanut ka Rubanga. | to kom, mero, gat me yomcuny arac, kede mogo acalo ginnono. Akwenyorowu acalo rik koŋ akwenyorowu ni, jo ame timo gin acalo magu, loc Obaŋa mom bino doko megi. | ni likoko, bumeesi, khuwosiina, ni bibindi bibiili nga ibyo. Imbareewula nga esi namala khubareewulakho makiboole, indi ibo babakhola bibiindu bibiili nga bino biri, si baliba ni kumukabo mu Buyiinga bwa Wele ta. | akimanit, emeret, amatanu ŋagwe ka ŋace daŋ ŋuna ikote nenipei nen. Akalimokini tokona ayoŋ iyes ikwapei sek akalimokinitor: ikes ŋulu eyakatar ŋun, nyeyakaun Napukan ka Akuj. | eitima, obusinzi, enkyeera, n'ebiri nk'ebyo. Nimbahuguura, nk'oku naabahugwire kare, ku abakora ebiri nk'ebyo batariheebwa bukama bwa Ruhanga. | egongi, obumeesi, ohutaŋwa mu binyumo ko nʼebindi ebiri hyʼebyo. Nindi mbalabula ngʼolu nabalabula oludaayi ti abahola ebyo babula mugabo mu buŋugi wa Hatonda. | okweyendeza eby'abandi, okutamiira, okwemalira mu bibinuko, n'ebindi ebiri ng'oti n'ebyo. Mbalabula ng'oti bwe nabalabulaku eira, nti abantu abakola ebintu ebyo tibaliba na mugabo mu Bwakyabazinga bwa Katonda. | a’ya pi, atizu ewasiri pi, e’yo saaru ’yezuri pi, e’yo yi sipi ’diyile ’diyi pie dria. Ma e’yoni a’da emi tia oko ’di, ekile ndra mani a’dale oko ’borile, kini ’ba dria e’yo ’dinile ’diyi ’yepi ’diyi ngani suru Munguni a’i awurusoru aluani ku. | nʼeitima, nʼobuteemeere, nʼokubinuka omu binyumo, nʼebindi ebiri ooti biibyo. Nʼatyanu nnyongera okubalabula, ngʼowenabalabwire omu kusookesya, nti abo abakola ebifaanana ooti biibyo, tibalibba na mugabo omu bwakabaka bwa Kibbumba. | husuda, ulevi, ulafi, na mambo yanayofanana na hayo, katika hayo nawaambia mapema, kama nilivyokwisha kuwaambia, ya kwamba watu watendao mambo ya jinsi hiyo hawataurithi ufalme wa Mungu. | they are envious, get drunk, have orgies, and do other things like these. I warn you now as I have before: those who do these things will not possess the Kingdom of God. | kí ãjã rú, kí ãná mvụ, kí ụ̃mụ̃ sĩ ãná mvụjó ãwụ̃ idéjó rĩ kí ꞌbã, ãzíla ị́jọ́ ũnzí ãzí ndú-ndú ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí idé. Álũ ĩmi mịfị́ jõ mâ ĩmi mịfị́ lũjó ídu rĩ áni, ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí idélépi rĩ icó kí | itima, b̯u̱tami̱i̱ru̱, bikorwa bibiibi bya b̯u̱tami̱i̱ru̱, na bindi bikwisisana yatyo. Nkubalamba nka ku̱nyaabalambi̱ri̱hoona nti, bantu bakora bintu nka bi̱byo, ti̱bakwi̱za kutunga mi̱gi̱sa mya b̯ukama b̯wa Ruhanga. | ũlẽ, mérâ, úmúngárá vũrã ãlu gé rizú tã ũnjí ꞌozú rĩ, ãzini tã ụrụkọ ũnjí ꞌbá rĩ pi ní rií ꞌoó sụ̃ ꞌdĩꞌbée tị́nị rĩ pi. Á ꞌyo ĩmi ní tã ꞌdĩri sụ̃ ándúrú má ní ꞌyoó ĩmi ní drị̃drị̃ rĩ tị́nị, ꞌbá tã ꞌoꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée, kộpi ícókí ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ mãlũngã Múngú vé rĩ agá ꞌdãá ku. | etima, butami̱i̱li̱ na ku̱gyana ku̱bhi̱i̱hi̱ye, hamui na binji ebi̱su̱si̱ye ngʼebi. Ti̱ abakukolagha bintu ngʼebi tabaliba mu bu̱lemi̱ bwa Luhanga. |
wod pa Yakobo, wod pa Icaka, wod pa Abraim, wod pa Tera, wod pa Nakor, | ma wod Yakobo, ma wod Isak, ma wod Ibrahim, ma wod Tara, ma wod Nahor, | okoku ka Yakobo, okoku ka Isaka, okoku ka Abraam, okoku ka Tera, okoku Naor, | Yuda mutabani wa Yakobo, Yakobo mutabani wa Yisaaka, Yisaaka mutabani wa Aburahamu, Aburahamu mutabani wa Teera, Teera mutabani wa Nahori, | wod pa Yakobo, wod pa Isaka, wod pa Abraham, wod pa Tera, wod pa Nahor, | ŋiro lo Yakobo‚ ŋiro lo Isaka‚ ŋiro lo Aburahama, ŋiro lo Tera‚ ŋiro lo Nahori‚ | mwene Yakobo, mwene Isaka, mwene Aburahamu, mwene Tera, mwene Nahori; | wot ka Yakobo, wot ka Isaka, wot ka Aburaam, wot ka Tera, wot ka Nakor, | wot a Yakobo, wot Icaka, wot Iburaim, wot a Tera, wot a Nakor, | Yuda umwaana wa Yakobo, Yakobo umwaana wa Isaaka, Isaaka umwaana wa Ibulayimu, Ibulayimu umwaana wa Tera, Tera umwaana wa Nakori, | a ŋolo arae lokoku a Yakobo, a ŋolo arae lokoku a Isaka, a ŋolo arae lokoku ka Aburaam, a ŋolo arae lokoku a Tera, a ŋolo arae lokoku a Nakor, | Yuda mwene Yakobo, Yakobo mwene Isaaka, Isaaka mwene Aburahamu, Aburahamu mwene Teera, Teera mwene Nahori | Yuda musaani wa Yakobbo, Yakobbo musaani wa Yisaka, Yisaka musaani wa Yibbulayimu. Yibbulayimu musaani wa Teera, Teera musaani wa Naholi. | omwana wa Yakobo, omwana wa Isaaka, omwana wa Aburahamu, omwana wa Tera, omwana wa Nahori, | Yakoboni, Isakani, Iburahimuni, Terani, Nahorini, | kaisi oTeera iye yabbaire mutaane wa Nakoli, | wa Yakobo, wa Isaka, wa Abrahamu, wa Tera, wa Nahori, | the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, | Térã ꞌbã átẹ́pị Nãhọ́rị̃ ꞌi, | Teera mwa Nahoori̱, | Térã ri Nãhórã ã mvá, | Ebbulahi̱mu̱ mutabani̱ wa Teela, Teela mutabani̱ wa Naholi̱, |
Ento anyira ma lumiŋŋu gulego anyira ma luryeko-ni, ni, ‘Wumiwa moowu-ni mogo do, pien mac tarawa mito to woko.’ | Man ju ma gi jukusegu giwacu ni ju ma jurieko kumae, Wumi iwa kum mo mu moko do; kum thala mwa betho. | Kosodete nubang'aisik alimokin nukecoaka, ‘Kotiakakisi siong' akinyet kus, naarai aaputi akadobai kosi atwakare.’ | Olwo abasiru ne bagamba bannaabwe abagezi nti: ‘Mutuwe ku mafuta gammwe, kubanga ettaala zaffe ziggweerera’. | Aka nyir mamiŋ jowaco ri mariek ni, ‘Miy waye win mo kwoŋ mewin, kole talin mawan kidho tho.’ | Ko naga ’ba tobodo kine druga takindra ko naga ku tobodo kine adi‚ ‘Tikita yi weleta kasu kine ’bazi ’bazi po‚ igbonaga talaki kaya kine kine tatuwa tatuwa.’ | Abapfu babwira abanyabwenge bati ‘Nimuduhe ku mavuta yanyu, kuko amatabaza yacu azima.’ | Di anyira aming mege ka oko waco ne anyira ariek be, ‘Miunu wada motala wu mogo, pien italan wa tie mito to.’ | Anyira amiŋ te kwayo anyira aryek ca ni, ‘Konywa wunu ba kede moo, tarawa oto oko.’ | Ne babaaba basilu tsana balomela bakyesi bari, ‘Ni mukhuwekho khu mafura keenywe, lwekhuba tsitaala tseefwe tsilikho tsisima.’ | Tolimokis ŋapesur ŋuna abaŋaaka ŋuna aosok temasi, ‘Inakinae isua akimyet adio, anerae edikino ŋikositaae eduŋeete.’ | Reero abashema baagira abanyabwengye bati: Mutuhe aha majuta gaanyu, ahabw'okuba amatabaaza gaitu gaaza kuraara. | Ngʼabasiru baloma abahyawe abagesi baati, ‘Mutuŋeho hu mafuta genywe, olwohuba etaala jeefe jenda ohusima.’ | Abasiru baakoba abagezi bati, ‘Mutughe ku mafuta gaimwe, kuba amataala gaife gali kuzikira.’ | Te ’ba ondua kokoru ’diyi nga ’yo ’ba onduaru ma tia kini, Emi fe ama dri odu emini ma azi; tala amani inyu yi ra. | Kaisi badi abasirusiru ni bakoba badi abalabukirabuki bati, ‘Amataala gaiswe gakaliire era gatira kulikira, kale mutuweeku amafuta.’ | Wale wapumbavu wakawaambia wale wenye busara, Tupeni mafuta yenu kidogo; maana taa zetu zinazimika. | Then the foolish ones said to the wise ones, ‘Let us have some of your oil, because our lamps are going out.’ | Izonzi tá ũndũwã kóru tõwú ꞌdã jọ kí ũndũwã rú tõwú ꞌdã ꞌbaní, ‘Ĩko ãma ãzã tárã ãdu ĩmidrị̂ ꞌbã ãzí kí sĩ, ãꞌdusĩku tárã ãmadrị̂ kí dó anụ́-anụ̂.’ | Mwomwo bab̯wo bahala badoma baaweera bei̱ra baab̯u, ‘Mu̱tu̱heho maku̱ta geenyu̱ tu̱teerye ha maku̱ta geetu̱, hab̯wakubba taara zeetu̱ zi̱li̱mu̱ku̱lu̱ma.’ | Anji ũkú azakaza rú rĩ pi ní ꞌyozú anji ũkú úmĩ be rĩ pi ní kínĩ, ‘Ĩmi sẽkí ꞌbá ní ũdu, ꞌbávé lámbã rĩ pi vé ãcí ri ũdrãdrã.’ | Abadhoma-dhoma baaghila abagheji bati, ‘Bhaawai̱ taala syatu silimali̱ma, gutu mutuhe haa palafi̱i̱ni̱ yaanu.’ |
Wun litino ororo, wutwero loko lok maber niŋniŋ, ma kun wun jo maraco? Pien lok ma ogurre i cwiny dano, en aye dog bene loko. | Wu nyikwai thwol, wucopo yero gin ma ber nenedi, ma wun wu raci? kum kud i gin m’usagre mir adunde e dhok de yero. | Osi auri naka imunwo! Ikote osi inerasi ajokun ayi irokoo osi? Naarai nu ileleba otau nesi enera akituk. | Mmwe abaana b'emisota egy'obusagwa, muyinza mutya okwogera ebirungi nga muli babi? Kubanga ebijjula mu mutima, akamwa bye koogera. | Win nyithindhi malasaŋ! Di winyal luwo nedi wac maber ma to wireco? Kole wac ma dhano luwo meno gim'opoŋ i cunye. | Ta laga a ŋazi ti ’boro’boro kilo! Ta roromoki tazu kulia na’bu ti ta a loro adidinyo ya? ’Bo kulia naga ma kutuna tazi kine ŋiyu ku kulia na zore i teili yu kine. | Mwa bana b'incira mwe, mwabasha mute kuvuga amagambo meza muri babi? Ibyuzuye mu mutima ni byo akanwa kavuga. | Wun idwe me twole! Ikarununu yamo kope abeco benyo benyo do di wun ibedunu jo areco? Pien dog dano waco gikame opong i cunye. | Wun itino ororo, itwero wunu kobo kop aber nino, ame kono wun jo areco? Pien kop ame ocokere i cunyi, en ame dog daŋ kobo. | Inywe tsindemu tse buutwa! Munyala muryeena khukanikha bibiindu bilayi nga inywe mwabeene muli babaandu baabi? Lwekhuba kumunwa kw'omundu kukanikha ibyo bibitsuule mu mwoyo kweewe. | Iyes ŋulu iroko ŋulu ikote ŋapomia, ikokinete iyes irworosi ŋakiro ŋuna ajokak toraakas ŋulu aronok ai? Anerae elimuni akituk ŋuna eya lotau. | Imwe baana b'empiri 'mwe, ebigambo byanyu nibibaasa bita kuba birungi, haza muri babi? Manya ebiijwire omutima, nibyo akanwa kagamba. | Enywe abaatu abaahabi hyʼetemu, muŋanga ohuloma ebiraŋi ni muli babi? Ebi omuutu aloma, abitusa hu mungo eyʼebyo ebiba mu mwoyo gugwe. | Imwe eizaire ery'emisota, musobola mutya okwogera ebikalamu nga muli babi! Ebiidhwire mu mwoyo, omunwa ti bye gwogera? | Emi uri ma anzi! Emi ovupi onzi ’diyi, emi eco e’yo onyiru ’yozaru ngoni ya? Te e’yo gapi asia treri, tini ’yo’i. | Inywe muli bakabbikabbi ooti mpiri enfulugundu! Mwezya mutya okutumula ebintu ebisa nga muli bantu abakola ebibbibibbi? Ekyo kityo olwakubba ebintu ebiizula omu mwoyo gwa muntu, omunwagwe niibyo ebigutumula. | Enyi wazawa wa nyoka, mwawezaje kunena mema, mkiwa wabaya? Maana, kinywa cha mtu huyanena yaujazayo moyo wake. | You snakes—how can you say good things when you are evil? For the mouth speaks what the heart is full of. | Ĩmi cécé ị̃nị̃ ị́rị́gọ́ ru rĩ áni, ĩmi icó ị́jọ́ múké jọlé íngoní ru, ịsụ́ ꞌdĩ sĩ ĩmi ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi la? Ãꞌdusĩku tị la ị́jọ́ galépi ásị́ gâlé tré rĩ jọ. | Nywe baana ba mpiri, muli bantu babiibi; nahab̯waki̱kyo, timukusobora kubaza kintu kyenseenya kirungi. Kubba, mu̱nwa gubaza bintu bi̱i̱zwi̱ri̱ mu mutima. | Ĩmi adriꞌbée sụ̃ ị̃nị̃ tị́nị riꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá ꞌdĩꞌbée, ĩmi ícó tã múké átá íngóni? Tã ĩmi ní rií átá rĩ, ĩri íbí íngá ĩmî ẹ́sị́ agá. | Enu̱we abali na bubhi nga bwa njoka, mukugubha mu̱ti̱ya ku̱bu̱gha kintu kyona kisemeeye kuni muli babhi? |
Ka gigonyogi ci gucito bot luremgi ka gutito botgi gin ma ajwagi madito pa Lubaŋa ki ludoŋo guwaco botgi. | E ka jugonyogi, gibino ba juwagi, man gigonyo lembe ceke ma julam ma dongo ku judongo de giyero igi. | Nape kelacakinere kesi kolosete nama kipoupatin kes kalimokin kesi nu kelimokinete isaseredotin lukapolok kesi. | Peetero ne Yowanne bwe baateebwa, ne baddayo eri bannaabwe, ne bababuulira byonna bakabona abakulu, awamu n'abantu abakulu mu ggwanga bye babagambye. | Tekin itieko weyo jo, Petero gi Yohana jogik i kweth pajo to jowaco ri jowot gin gima jotel pa jocway ri Were i wi migam kodi jotel pa ji jowaco. | Ku ko laga akolozi ko druga utu ku worisi kase kilo yu‚ i trukokindro na ko kulia naga ma ka’i’ila drumala ku temezi kilo takindri se kine. | Nuko barekuwe basubira muri bagenzi babo, babatekerereza ibyo babwiwe byose n'abatambyi bakuru n'abakuru. | Kakame kogonyo kede Petero kede Yokana, gin kiko dok but jowot gi, di kiko tatamo ne gi gikame jodongo me josaseredoti, kede joadongo me piny owaco ne gi. | A doŋ otyeko gonyogi, gin te wot baŋ owotegi, ote porrigi gin ame olamdog adoŋo kede odoŋe okobbigi. | Baryo nga babalekhuulile, baarume Petero ni Yohana baatsya isi bashaabwe, bababoolela byoosi byeesi basaayi bakhulu ni basakhulu baloma. | Ŋinapei alakakinere Petero ka Yoana, toboŋosi ikes neni aya ŋikanupak a Kristo ŋuluce, tolimokis ikes ŋakiro ŋuna alimokinete ŋisacaradotin ŋulu apolok ka ŋikatukok ikes. | Petero na Yohaana ku baaherize bati kurekurwa, baaza omu b'ekigombe kyabo, baabateekyerereza byona ebi abahongyerezi abakuru n'abakuru omu ihanga babagambiire. | Abatangirisi bʼAbayudaaya ni bahena ohubalehula, Peetero ni Yowaane baŋamba engira baagama eyiri abahyawe babalomeraho byosibyosi ebi abatangirisi bʼabasengi ba Hatonda nʼabaatu abahulu mu gwanga ebi babahamiirisa. | Petero ni Yoanne bwe baalekulwa, baaja ye banaibwe baabakobera ebyo Bakabona Abakulu n'abakulu ab'ebika bye baakoba. | Yini yi kuria, yi eca ’ba ongulumuru yini ’diyi vu, yi ece yi dri e’yo dria kuhani amboru ’diyini azini ’ba ’wara ’diyini ’yole yi tiari. | Owebamalire okubateera, oPeetero nʼoYokaana ni bairayo eeri abanaabwe, ni babakobera byonabyona abakabona abakulu, aamo nʼabantu abakulu omwigwanga abandi ebibabakobere. | Hata walipofunguliwa, wakaenda kwa watu wao, wakawapasha habari ya mambo yote waliyoambiwa na wakuu wa makuhani na wazee. | As soon as Peter and John were set free, they returned to their group and told them what the chief priests and the elders had said. | Ála mụ Pétẽrõ kí aꞌbelé Yõhánã be ꞌbo, mụ kí ꞌbá ĩꞌbadrị̂ ꞌba rụ́, ũlũ kí ị́jọ́ ãtalo ãmbogo ãzíla ꞌbá ĩyõ ꞌbã kí jọlé ĩꞌbaní rĩ kí pírí. | Bayudaaya b̯u̱baabateeseerye, Peeteru na Yohaana baagyendi̱ri̱ hali beikiriza ba Yesu̱ bei̱ra baab̯u, baadwa baabamanyi̱sya bya bahandu̱ ba balaami̱, hamwei̱ na bahandu̱ bandi, bibaali babaweereeri̱. | Kâ mụụ́ Pétẽró pi ọyụụ́ Yũwánĩ be jó ĩ ní ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá ꞌdãásĩ gí, kộpi ní ꞌdezú mụzú tã atala atala rĩ pi drị̃gé rĩ pi ní ꞌyoó ĩ ní ꞌbá ambugu rĩ pi be rĩ ũlũzú ꞌbá ụrụkọ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní. | Makalekela bati Peetelo na Yohaana, baaghenda hambali baanakyabo bali, baabaghambila byona ebi bakulu baa bahongi̱ na bengei̱ baa Bayu̱daaya baabaghambiiye. |
ce paro lok me lobo man, ki maro lonyo, ki miti me jami mukene, ka odonyo i cwinygi ci diyo lok, pe nyak. | e pidoic mi giki mi ng’om, kud awondi mi lonyo, kud awanya ma rac mi gin mange m’umondo i igi, gideyo lembene, man ecego nyinge ngo. | konye akiyalolong' kuju ka akwap kana, amina abara, nepepe ka aminanar naka akote iboro lu egelegela etukunosi ka akiyara akirot, komam kebeikinete akiraikin araitoit. | naye okweraliikirira ebintu eby'ensi, n'okulimbibwalimbibwa ebyobugagga, n'okululunkanira ebyokufuna ebirala, bwe bifuga emitima gyabwe, biziyiza ekigambo okubayamba okukola ebikolwa ebirungi. | to rembo ri kwo ma piny me, kodi awanya ma ŋaŋo ma piny kodi giman mathoth jomwonyo wac to kinyak gimoro. | ’bo delaki na teili i kulia ti ka kine kini, ku toŋulupa na tokorine ina‚ ku puso na kulia ku’de ina, ko druga lubo i muluzu na kulia ŋani kine, ’bo ko aka trora konyeni. | maze amaganya y'iyi si n'ibihendo by'ubutunzi, n'irari ryo kwifuza ibindi, iyo bibinjiye mu mutima biniga iryo jambo ntiryere. | do paro kuo me piny kan, mit me abar kede jame ace ko donyo i cuny gi, ko twilo kop nono di likame eko twero nyak. | ento par apol me lobo man; kede maro lonyo, kede mito jami ocele te donyo i cunygi, te diyo kop oko, mom nyak. | Ne barakikha khukhwiyembelela khulwe bibiindu bibikanibwa mu bulamu bwe mu shiibala muno, nga bakana buyiindifu ni bibiindu bibindi. Ni nashiryo bino byeera burume bweesi bafuna, bwalekha khwamakho shishiindu shoosi ta. | nai amitakinit ŋuna ka akwap, ekibure ŋolo ke ebari, ka ekibure ŋolo a ŋiboro a daadaŋ, elomunete tooma toridakis ŋakiro ŋuna ka Akuj, nyera. | kwonka okwemerereza omutima eby'ensi, obutungi, n'okururuuhira ebindi bintu, binyuruza ekyo kigambo, kibura kwana. | aye oluvanyuma ebiitu ebindi omuli ohuŋemba obugali hu byʼehyalo, ohusendasendebwa nʼomulungo gwʼobusuni, nʼohululuhanira ohusuna ebiitu ebindi, biŋuga emyoyo jaawe, byaloberesa ehibono ohuŋwamo ehiraŋi. | aye olw'okweraliikirira eby'obulamu obw'oku nsi, okuguyibwa eby'obukombe, n'okwegomba kwonakwona okundi, bwe bibangiramu, bifundekeza ekibono, kyaloba kubala naire. | te egata nyaku ’dorini pi fi yi asia, lokiri lonyini pie, afa azini ma ava pie cina, yi nga e’yo nde ondri ci, eri nga ovu efi ’yakokoru ani. | neye okweraliikirira ebintu byʼekyalo, nʼokubabbeyabbeya nʼebyobusuni, nʼamasanyu gʼekyalo kinu, owebifuga emyoyo gyabwe bikaisya ekibono kya Kibbumba okubabbeera okukola ebikole ebisa. | na shughuli za dunia, na udanganyifu wa mali, na tamaa za mambo mengine zikiingia, hulisonga lile neno, likawa halizai. | but the worries about this life, the love for riches, and all other kinds of desires crowd in and choke the message, and they don't bear fruit. | wó ũrãtáŋá ídri ụ̃nọ́kụ́ ꞌdõ drị́ gá kí ulélépi kí tá sĩ lẽ acálé | bei̱tu̱ kandi b̯u̱hei̱za kutuntulira byetaagu bya b̯womi, kutwalwa b̯u̱gu̱u̱da b̯wa nsi, na mei̱ro ga kutunga bintu bikwahukana, bi̱byo bintu bimaliira ni̱bi̱tolya kigambu muli bo. | ꞌBo kộpi ní rií tã rụ́ꞌbá nõri vé rĩ ụ̃sụ̃ụ́ áyu rĩ sĩ, ãzini kộpi ní rií ãꞌbú vé tã ꞌdụụ́ ꞌbãá ãmbúgú rĩ sĩ, ãzini kộpi ní rií ẹ́sị́ ꞌbãá ngá ụrụkọꞌbée drị̃gé rĩ sĩ, sẽ kộpi ꞌbãkí ẹ́sị́ tị Múngú vé rĩ yịzú ku, ĩri sẽ kộpi adri sụ̃ pẹtị ꞌaápi ku rĩ tị́nị. | bhaatu kwelalikiilila bwomi̱i̱li̱ bwa nsi eni, kutwali̱li̱ji̱bu̱wa buguudha, kandi kweghomba bintu binji bileka kighambo kya Luhanga kitabalu̱ghi̱lamu mughaso. |
ento bergi myero onen i tic maber ma gitiyo, meno en gin ma mitte bot mon ma gilwoŋŋe kengi ni gin jo ma woro Lubaŋa. | endre (m’umaku mon m’utuco ya ayi Mungu ni i kumgi) ni kum tic ma ber. | konye kasoma nukajokak, nu ilesikina aberu nu ebalasi ebe ejaasi kesi odini. | wabula bakole ebikolwa ebirungi, nga bwe kisaanira abakazi abassaamu Katonda ekitiibwa. | To jowobedi gi tim mabeyo paka ripo gi mon ma jowaco ni jolworo Were. | ’bo ku konesi naga a na’bu kine be naga ma zukini i wate naga na kpeza ’beri a ŋutu na teminizo Ŋun kine. | ahubwo birimbishishe imirimo y'ingeso nziza nk'uko bikwiriye abagore bavuga yuko bubaha Imana. | do kibed kede tice kabeco bala kame poore kede ne mon kame waco be gin kiworo Rubanga. | ento bergi myero nen i tic aber ame gin tio, mano en gin a mitte baŋ mon ame lwoŋere kengi ni gin jo a woro Obaŋa. | Nga balooselakho ni buraambi bulayi, ibyo bibyakhila bakyelema babafukiilila mu Wele. | nai itemokino ikes torae ŋuna ajokak a ŋiticisyo, ikwapei ejokyata ŋun anaberu a ŋuna ebasi ikinupit ikes ŋakiro ŋuna ka Akuj. | kureka beehunde ebikorwa birungi, nk'oku kishemereire abakazi abanyadiini. | Cooka ebiseera byawe nʼebbeesa babihenerenga hu huhola ebiitu ebiyeeda abaatu olwohuba ehyo cʼehi Hatonda genda abahasi ohuhola, ko weeyite abo abaloma baati bamufugiirira. | Mu kifo ky'ebyo, bakole ebikolwa ebikalamu, nga bwe kigwanira abakazi abaisa mu Katonda ekitiisa. | te ’yeta onyiru ’diyisi, a’disiku e’yo ’diyi si oku e’dapi yi ’ba Mungu inzipi ’diyiru ’diyi si si. | Wazira, ebibabba nabyo babikolesyenge mu kwefudaku kukola bikole ebisaaniire, ebisa, era ebiweesya oKibbumba ekitiisya, ngʼowekisaana abakali abasinza oKibbumba. | bali kwa matendo mema, kama iwapasavyo wanawake wanaoukiri uchaji wa Mungu. | but with good deeds, as is proper for women who claim to be religious. | wó rá la ị́jọ́ idélé múké rĩ sĩ, icólépi ũkú ãꞌị̃táŋá ĩꞌbadrị̂ kí sĩ Ãdróŋá ị̃nzị̃jó rĩ iꞌdajó. | bei̱tu̱, babbe na bikorwa birungi nka ku̱ki̱semereeri̱ bakali̱ baku̱ti̱i̱na Ruhanga. | Ũkú ꞌyoꞌbá kínĩ ĩ ị̃njị̃kí Múngú ri rá rĩ pi, lẽ kộpi ã ꞌokí tã índrépi múké ni ꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé. | Babhonganuuwe kuba na bikoluwa bisemeeye nga bakali̱ abahu̱ti̱i̱ye Luhanga. |
Ento Petero owacce ni, “Centeni myero orweny woko matwal, kacel ki in, pien itamo pi wilo mot pa Lubaŋa ki lim! | Ento Petro wacu ire kumae, Mola ma tar peri nyothri ko giri, kum iwacu nyo giramia pa Mungu junwang’u ku sente. | Konye kobong'okini Petero nesi ebe, “Kotwakata ijo ka ikabel kon, naarai kiituti ijo ebe ibeikini ijo adumuni edutat ka Akuju ka ikabel! | Kyokka Peetero n'amugamba nti: “Ensimbi zo zizikirire wamu naawe, kubanga olowoozezza okufuna ekirabo kya Katonda ng'okiguza ensimbi! | To Petero odwoko ni, “Kadhi itho koro gi pesa perin, rupiri oyido iparo ni inyalo nyewo mic pa Were gi pesa! | Petero druga teyitokindro lepe adi‚ “Riye konu kine ti karakini seku do‚ igbonaga do rambu adi do roromoki rumbi ’doke lo Ŋun ilo ku riyena! | Petero aramubwira ati “Pfana ifeza yawe, kuko wagize ngo impano y'Imana iboneshwa ifeza. | Do Petero oko waco ne be, “Sente ni rweny karacel kede kuo ni, pien in iparo be giamia ka Rubanga kowilo awila kede sente! | Cite Petero te kobbe ni, “Myero yin karacel i ciliŋ meri irweny wunu oko, pien itamo ni itwero nwoŋo mot Obaŋa kede lim! | Ne Petero wamwiilamo ari, “Iwe wamweene ni tsinusu tsoowo ni muhele, lwekhuba wambaasa uri kane ukule shiwaanwa sha Wele nga uraambisa tsinusu! | Nai kiŋenyak Petero iŋes tema, “Totwania iyoŋ kaapei ka ŋikonisiliŋa! Itami mono iyoŋ kire atemar ipedori aryamun ainakinet ŋina ka Akuj a ŋisiliŋa a? | Petero yaamugarukamu ati: Haza ogira ngu ekiconco kya Ruhanga nikigurwa empiiha? Kakyengyere n'ezo mpiiha zaawe! | Aye nga Peetero amuloma ati, “Hihuŋire era osihiirihire eyo nʼebbeesa jijo! Olwohuba oŋeega oti Omwoyo wa Hatonda bamugula bugule nʼebbeesa! | Aye Petero yaamwiramu ati: “Zikirira n'empiiya dho, kuba odhuuba okufuna ekirabo kya Katonda ng'okigula n'empiiya dho! | Te Petero ’yo eri tia, Dahabu miniri ma ja dri mi be, mini egale mi eco feta Munguni isuzaru silingisirisi! | Neye oPeetero nʼamwiramu ati, “Ojigirike nʼempiiyagyo olwakubba oseegere oti wasuna ekirabo kya Kibbumba ekyagaba bwereere ngʼokigula-buguli! | Lakini Petro akamwambia, Fedha yako na ipotelee mbali pamoja nawe, kwa kuwa umedhania ya kuwa karama ya Mungu yapatikana kwa mali. | But Peter answered him, “May you and your money go to hell, for thinking that you can buy God's gift with money! | Pétẽrõ umvi Sị̃mọ́nị̃ nî, “Lẽ mi ꞌi, mî séndẽ ꞌdĩ abe ímụ ãcí gá míní ũrãjó la mí icó fẽtáŋá Ãdróŋá drị̂ ĩgbãlé séndẽ sĩ rá rĩ sĩ. | Bei̱tu̱ Peeteru yei̱ri̱ri̱mwo Si̱mooni̱ naakoba, “Kahye mworo na sente zaamu zi̱zo, kubba okuteekereza nti okusobora kugula maani ga Ruhanga na sente! | ꞌBo Pétẽró ní újázú ĩri ní kĩnĩ, “ꞌÍ drã mívé mũfẽngã rĩ be ꞌdĩísĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌí lẽ ũkpõ Múngú vé rĩ jeé mũfẽngã sĩ. | Peetelo aamukuukamu ati, “Luhanga akukukuba mu mulilo ohwelekeelele na sente syawe esi. Nanga waasobeleei̱ye kimui kweli̱li̱kana oti okugubha kughula kisembo kya Luhanga na sente. |
Pe onoŋo aloko i kom dano me lobo-ni ma gitimo tim kwele, nyo luworo me jami, ki luyak, nyo jo ma woro cal jogi. Pe kumeno; ka kuman onoŋo myero wua woko ki i lobo. | awacu ngo ma nia kud wuribru ki ku weg tarwang’ m’i ng’om maeni, kadi ku ju ma ketho cwiny hai kum piny ku juvugdhanu de, kadi ku ju ma rwo ni ayi gin m’acwia; kum tek ebedo kumeni nwang’u wukoai aaia be kud i ng’ombuni: | mere cut lukarokok ka akwap kana, kere luka emwane ka lukademak, kere lukejaanakinak akujun, ageun apak ng'ini ibusakina osi alomar kakwap kana. | Kyokka sigamba abenzi abatalina kukkiriza, ab'omululu oba abanyazi, oba abasinza ebitali Katonda, kubanga okwewala abo, mpozzi mwandibadde nga muviira ddala ku nsi kuno. | Akiluw kwoŋ joma bu Were ma jodakana kosa joworo, kosa jokwo, kosa jolami cal makicar ma piny me. Kole bedi ameno d'onyo wiweyo piny ka kicutho! | Ani gbo’da ŋutulu ti ina ka de lo kondra konye lopi kiloni‚ kuwa laga a ti roŋgbo kilo, kuwa kariaka kilo, kuwa laga lo teminizo muloko laga a ’busa’ busa’ kilo. Kugbo gbo de nyadru ti ta lupodri kaŋo i ka ŋanina kata yu. | Ariko sinavuze yuko mudaterana rwose n'abasambanyi bo mu b'iy'isi, cyangwa abifuza ibibi cyangwa abanyazi cyangwa abasenga ibishushanyo, kuko iyo biba bityo mwari mukwiriye kuva mu isi. | Ango likame atie yamo jocaro me piny kan, arabo joeranga kede joyak, amoto jo kame woro cal jwogi, pien mano do mito in iyai tenge ki piny kan atwal atwala. | Mom onwoŋo akobo jo a timo tim me coco me lobo-ni, onyo oworo me jami, kede oyak, onyo owor cal jogi; pe pire; pien ka amanne myero iyau oko i lobo. | Ne sinaba imanyisa ibo bakafwiili babamenya mu buyeyani, namwe be kumuluungo, namwe babiifwi, namwe babisaaya bifwaani ta, lwekhuba ni shiba shiryo, khali mubeele babarurira ilala mu shiibala shino. | Pa akalimokinit ayoŋ iyes atemar nyirukito ka ŋituŋa ŋulu nyerae ŋikanupak ŋulu emalaaka, kori ŋulu erorokaka kori ŋulu ekokolaka kori ŋulu ilipete neni a ŋakujo a ŋace. Ani kerae olimunite ayoŋ ikoŋina, kitemokino iyes aesikin akwap na jik. | ntarikugira ngu abashambani b'ensi egi, nari abanyamururu n'abanyagi, nainga abaramya ebitari Ruhanga, ahabw'okuba ku kyakuba kityo mukaaba ab'okuruga omu nsi. | Sitegeesa abaatu abatafugiirira Kurisito abali hu hyalo hino abahola obuhwedi oba abaluluhanira ebiitu, abeebi, abajumirya ebitali Hatonda, olwohuba simuŋanga huleheraŋo ohuba ni nabo ni muhiiri hu hyalo huno. | Tyakoba benzi ba nsi eno, oba ab'amairu, oba abanhazi, oba abasinza ebitali Katonda, kuba ekyo kyandibaire ng'okubakoba okuviira irala mu nsi. | efini kini emi ma eci emi ’ba wudrikuru ’diria ali o’bapi ’diyi pi be aluani ku ’dini ku, kani ’ba li ’bapi ’ba azi ma afasi ’diyi pie, kani ’ba ’ba azi ma afa pamvu ripi nyapi okposi ’diyi pie, kani ’ba wura inzile inziri inzipi ’diyi pie dria, kini emi ma eci emi yi be aluani ku ’dini ku; ka adri, dinile emi ma fu angu wudrikuruarisi amve ka. | Neye tinabbaire ntumula ku bantu abataikiririrya omu Kibbumba, ibo abo abalendi ooba abalulunkana ooba abakumpanya, ooba abasinza ebifaananyi. Singa kityo, mwandibbaire nga muzwera nakimo oku kyalo kunu. | Sisemi msichangamane kabisa na wazinzi wa dunia hii, au na wenye kutamani, au na wanyang'anyi, au na wenye kuabudu sanamu; maana hapo ingewalazimu kutoka katika dunia. | Now I did not mean pagans who are immoral or greedy or are thieves, or who worship idols. To avoid them you would have to get out of the world completely. | Ị́jọ́ mání jọlé rĩ adru ĩmi icí ĩmi ꞌbá Ãdróŋá ãꞌị̃lépi ku mị-ãcí trũ, jõku rọ̃mmgbọ́ ru, jõku ụ̃gụ́ ꞌdĩ kí, jõku ãdroŋa ĩnzõ rú rĩ kí ị̃nzị̃lépi rĩ kí abe ku íni ku. Ĩminí lẽjó drị̃ fụjó ĩꞌba abe ku lẽ ĩmi aꞌbe ụ̃nọ́kụ́ ꞌdĩ rá. | Mu kubagaana, nyaamanyi̱si̱i̱rye kwahi bab̯wo bantu bateikiririza mu Ku̱ri̱si̱to bakora b̯wenzi̱, rundi bataaha na mururu, rundi bei̱bi̱, rundi baramya bi̱si̱sani̱. Bab̯wo bakora bi̱byo, batakwikiririza mu Ku̱ri̱si̱to, tibali boobo banyaamanyi̱si̱i̱rye. Kubba tosobora kwehala kukoragana na bab̯wo bantu, kutoolaho gana, nooli ocwi̱ri̱mwo kurugira ki̱mwei̱ mu nsi. | Tã ꞌdĩri adri ꞌyozú kínĩ ma ri átá ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé adriꞌbá ọ̃wụ́ rú, dõku ẹ́sị́ be ãmbúgú ngá drị̃gé, dõku ꞌbá ãngũ aliꞌbá, dõku ꞌbá riꞌbá ngá ĩ ní údé drị́ sĩ múngú rĩ pi ị̃njị̃ꞌbá rĩ pi ã tã sĩ ku. Té dõ ma ri átá kộpi ã tã sĩ, ĩmi té adringárá vũ drị̃gé nõgó rĩ ku rá, ĩmi adrikí té ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée be trụ́ ku. | Eki naamani̱i̱si̱i̱ye obu naabu̱ghi̱ye eki, tanaabaghi̱li̱ye nti mutatodha kuukala na bantu abatahi̱ki̱li̱i̱je Yesu, bantu basyani̱, bantu abali na mululu, basuma, na bantu abakulami̱yagha bintu ebi bantu beekoleeye. Nanga nguli naamani̱si̱i̱ye eki, kutaakala nabo kyangwetaaghi̱si̱bu̱u̱we enu̱we kuba mutali munsi muni. |
Wun pe wuye, pien pe wutye i kin romina. | Ento wuyio ngo, kum wuni i kind rombe para ngo. | Konye mam osi kiyuuto, naarai mam osi kijaasi osipan ka amerekekin kang'. | Naye mmwe temukkiriza, kubanga temuli ndiga zange. | to wikibino yeyo rupiri wingoye i rombo paran. | ’Bo ta aku rugo igbonaga ta ani gbo’da a kebilizi kuwe ina‚ beti naga ma na takindri tana. | Ariko ntimwizera kuko mutari abo mu ntama zanjye. | do wun likame iyeunu pien likame wun itienu i kom romini na. | Wun ikwero ye wunu pien mom itye wunu i akina rommi mera. | Ne simufukiilila ta, khulwekhuba si muli kamasheese kakaase ta. | Nai nyinupito iyes, anerae meere iyes ŋamesekin kaŋ. | kwonka imwe timurikwikiriza, ahabw'okuba timuri ntaama zangye. | Aye enywe simufugiirira, olwohuba simuli baatu bange. | Imwe timwikiriza kuba timuli ntaama dhange. | te emi a’ini ku, emini ovule kabilo mani kurisi, | Neye inywe timunjikirirya olwakubba timuli bange. | Lakini ninyi hamsadiki, kwa sababu hammo miongoni mwa kondoo wangu. | but you will not believe, for you are not my sheep. | Wó ĩmĩ adrujó kãbĩlõ má ãni la ku rĩ sĩ, ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ mádrị̂ kí ku. | Bei̱tu̱ mutakeikirize, hab̯wakubba timuli ntaama zange. | ꞌBo ĩmi gãkí mávé tã ẹ̃ꞌyị̃gá sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi adrikí kãbĩlõ mávé ni kuyé. | Bhaatu enu̱we tamu̱ku̱hi̱ki̱li̱jagha si̱ye nanga tamuli mu ntaama syanje bbaa. |
Ka ce leyo jami ma gimiyo ki Abraim obedo pi cik, meno noŋo pe lubo kit cikke mo. Ento Lubaŋa yam omiyo bot Abraim i gicikke macalo mot. | Kum tek camupacu en e mi ciki, nwang’u en e mi lembang’ola ngo kendo: ento Mungu mie ni Ibrahim ku lembang’ola. | Naarai kerait Ekisil nes eyauni idutat nika Akuju, mam bobo kerait kanuka asumunet ka Akuju. Konye keinakini Akuju Aburaam akitor asumunet. | Kale oba nga Katonda ky'awa kyesigama ku Mateeka, olwo kiba tekikyesigamye ku kusuubiza kwe; naye Katonda yakiwa Aburahamu kubanga yakimusuubiza. | Kole ka lunjo lim bedo ro Cik m'otiek ketho meno nyutho ni gino k'owoki i cikirok moro. To Were i ŋono pere omiyo Abraham gima go wolunji rupiri oyido otimo gine cikirok. | Luma kilo kugbo a kulia ti kukuzuna‚ trugo adi ko ani gbo’da ’do a kulia na sarani Ŋun. ’Bo Ŋun atikindra Abarahama luma ŋani kilo ku naga ma lepe sarakindri lepe luma ŋani kilona. | Kuko iyo umurage uva mu mategeko waba utakivuye mu byasezeranijwe, ariko dore Imana yawuhaye Aburahamu iwumusezeranije. | Pien ka giamia ka Rubanga cungo i Iswil, udo likame etie do pi cikere; do Rubanga bin omio giamia mere but Aburaam kede cikere. | Pien ka leyo gin ame omio Iburaim ocuŋ i cik, nwoŋo mom dok ocuŋ i cikere. Ento Obaŋa rik omio baŋ Iburaim i cikere gire, acalo mot. | Khulwekhuba noola busikha bwimikha khu makaambila, buba sibushiimikha ndi lundi khu khusuubisa khwa Wele ta. N'enga ni shili, Wele mu bweela bweewe, awa Ibulayimu busikha khulwe khusuubisa. | Anerae ani kerae anakiwuapit Ŋikisila eryamunere iwon ainakinet ŋina ka Akuj, iŋes atemar nyeriŋa ikiryamuni ainakinet ŋin anakiikinet a ŋina ka Akuj. Nai arae nakiikinet ŋina ka Akuj abunio Aburaam toryamunia ainakinet ŋin. | Ahabw'okuba obuhunguzi kuri bubaho ahabw'eiteeka, tibukaabaho habw'okuraganisa; kwonka Ruhanga akabuheera Aburahamu omu kuraganisa. | Singa hiba hiiti Hatonda atuŋa ehi gatusuubisa lwʼohwoheresa magambi, ehyo hiba hiraga hiiti sahituŋa olwohuba gahitusuubisa. Cooka Hatonda niye olwʼehisasabirisi hihye gaŋa Yibbulayimu ehyo ehi gamusuubisa era ni neefe huutyo po atuŋa. | Kale oba Katonda agha omuntu ekirabo lwa kutuusa Mateeka, agho kiba nga tikikaali kisuubizo aye ekirabo Katonda kye yagha Aburahamu kyava mu kisuubizo. | Awuruso ka ovu e’yo azitanisi, eri ovuni nga ’dani azizasi ku; te Mungu fe eri avasi Iburahimu dri azizasi ’bo. | Aale atyanu abba ngʼawa enkabi kubita mu Mateeka, kitegeeza kiti tabita mu kisuubize kidi; neye tiniiye owekiri kityo olwakubba oKibbumba yawaire oIbbulaimu enkabi ngʼabita mu kisuubize. | Kwa maana urithi ukiwa kwa sheria, hauwi tena kwa ahadi; lakini Mungu alimkirimia Abrahamu kwa njia ya ahadi. | For if God's gift depends on the Law, then it no longer depends on his promise. However, it was because of his promise that God gave that gift to Abraham. | Ãdróŋá la sụ̃sụ́ wi ĩminí adru ĩminí ãzị́táŋá vú ũbĩjó rĩ sĩ ku, wó ĩꞌdi fẽ la rá la ĩꞌdiní ị́jọ́ la azịjó ꞌi fẽ la rá rĩ sĩ. Ãdróŋá la ị́jọ́ idé ãma abe cécé ĩꞌdi ꞌbã ándrá idélé Ịbụrahị́mụ̃ be rĩ áni: ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ sụ̃sụ́ wijó ꞌdĩ azịjó Ịbụrahị́mụ̃ ní ꞌbo rĩ sĩ, wi dó ĩꞌdiní sụ̃sụ́ ꞌdĩ lẽtáŋá uyaŋâ kóru rĩ sĩ. | Kubba, mi̱gi̱sa mya Ruhanga myabba nimiloho hab̯wa biragiro, b̯u̱b̯wo mikubba mitali hab̯wa kiragaanu; bei̱tu̱ kandi Ruhanga mu mbabazi̱ zaamwe yaaheeri̱ I̱bbu̱rahi̱mu̱ mi̱gi̱sa kuraba mu ki̱kyo kiragaanu kyab̯u. | Té dõ ꞌbâ tãkíri ídri ꞌdániꞌdáni vé rĩ ị́sụ́ ꞌbá ní rií tãị́mbị́ rĩ ꞌdụụ́ ngaá rĩ sĩ, Múngú ẹzị té Ãbũrámã ní ídri ꞌdániꞌdáni rĩ vé tã ku. ꞌBo Múngú ẹzị tã rĩ Ãbũrámã ní ívé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ. | Ntwabaaye baakukola ebi bilaghilo bilaghiiye niikuwo tutunge mi̱gi̱sa ya Luhanga, mi̱gi̱sa eghi tukuba tutaakughitunga haabwa ndaghaano eghi Luhanga aakoli̱ye na Ebbulahi̱mu̱. Bhaatu Luhanga akaghilila Ebbulahi̱mu̱ ngughuma aalaghisani̱ya kuha Ebbulahi̱mu̱ mi̱gi̱sa, ti̱ majima aamuhaayo. |
“Wubineno can, wun lupwony-cik ki Luparicayo, wun lugoba! Pien wucano got i wi lyel pa lunebi, ka dok wudeyo kom gin ma yam gigero pi po pi jo ma kitgi atir, wuyubo woko onen maber, | Can i wiwu, jugorcik ku Jufarisayo, weg ambili! kum wugomo odliel mi jubila, man wuruko odliel mi weg bedopwe, | “Ikoni eronaar ai kama kus ka lukesisianakinak Ikisila ka Ifarisayon! Osi luka esoswai! Iteniete osi kotenan atesin ka ikadwarak, ka akilimilim aputosia ka ng'ulu kalu keraito ikadolitok; | “Bakuusa mmwe, abannyonnyozi b'amateeka n'Abafarisaayo, muli ba kubonaabona! Kubanga muzimba amalaalo g'abalanzi, era munyiriza ebiggya by'abatuukirivu, | “Kidamba otundi riwin, jondiko kodi Jofarisayo, jorendirok! Kole wigero kaliele pa jotuci wac Were, odoko wiyiko maŋon kaliele pa jom'otire, | “Dreliana ina a nasu ta laga a katogolo ti kukuzuna ku Farisayo kilo‚ ta laga a katoŋulupa kilo! Igbonaga ta ’dugo gulomo ti kakeyo kilo‚ ta zubu ziki’dia lo yoloni kulia ti ŋutu laga mŋgba kilo‚ | “Mwebwe banditsi n'Abafarisayo, mwa ndyarya mwe, muzabona ishyano kuko mwubaka ibituro by'abahanuzi, mukarimbisha inzibutso z'abakiranutsi, | “Itienu i can, wun Iparisayon kede jopwony me Iswil! Wun joecuke! Pien wun igerunu atesin me inabin di cil doko ikounu tubuso gikame kogero pi yutuno jo kame bin kuo gi opoore i nyim Rubanga; | “Ibino neno wunu can, wun opwony-cik kede Oparicayo, wun ogoba! Pien icano wunu gweŋe i wi lyelle odwarpiny, gin ame rik ogero pi po i kom jo a kitegi atira wun iyiko wunu wek nen aber, | “Nga she kumutaambo isi inywe baleekeli be kamakaambila ka Musa ni Bafarisaayo! Inywe babemunyakasa khu ngaaki! Inywe mwombekha tsiŋani tse baŋoosi, nalundi mwawakha mwamiliisa tsiŋani tse bakhosefu. | “Ekaŋ iyes, ŋiketatamak a Ŋikisila ka Ŋiparisayon! Ŋikaŋisoswae! Ibokete iyes ŋalyalin ŋuna ajokak aŋuna a ŋikadwarak ka isibusito ŋalyalin a ŋulu koloŋ eyookino; | Muryakareeba, imwe abahangu b'eiteeka n'Abafarisaayo endyarya! Ahabw'okuba mwombeka ebituuro by'abarangi kandi mwengyengyetsa ebiijutsyo by'abahikiriire, | “Jibageene enywe abasomesa bʼamagambi nʼAbafalisaayo. Banafuusi enywe! Mudabirisa amagombe gʼabanaabbi era mudabirisa nʼagabaatu abaali abagwalaafu. | “Mukagwireku Abanamateeka n'Abafarisaayo abakuusa imwe, kuba muzimba amagombe g'abalanzi, mwatimba ebiidhukizo eby'abatuukirivu, | Candi emi dri, ’ba waraga sipi ’diyi pi ’ba Farisaini be, emi ’ba lokiri be! emini nyadri nabini silerisi, emini nyadri ’ba kililiru ’diyini edele ndrizarurisi indi, | Awo oYesu ni yeeyongera okulabula abakugu omu byʼaMateeka ga Musa nʼaBafalisaayo ati, “Wobe! Ala abakugu omu byʼaMateeka ga Musa nʼaBafalisaayo, nga mwalaba! Bananfunsi inywe! Ekyo kityo olwakubba mutandaza amagombe gʼabanaabbi abazeiza baanywe abebaitire, era ni mujolija nʼamagombe gʼabatuukirirye. | Ole wenu, Waandishi na Mafarisayo, wanafiki! Kwa kuwa mnayajenga makaburi ya manabii, na kuyapamba maziara ya wenye haki, | “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives; | “Ũcõgõ ĩmidrị́ ĩmi imbaꞌba ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ kí imbálépi ãzíla ꞌbá Fãrĩsáyĩ rú ꞌdĩ, ĩmi ꞌbá mũlũmbẽ rú la! Ĩmi ị̃nádrị̃ kí sị nãbịya ꞌbaní, ãzíla ị̃nádrị̃ ꞌbá ãlá rĩ ꞌbadrị̂ kí idé ũniyambamba rú ĩndĩ. | “Mulikiwona, nywe beegesa ba biragiro na Bafalisaayo, nywe ngobya nywe! Hab̯wakubba mu̱bi̱mbi̱ra baragu̱ri̱ ba Ruhanga bituuru birungi, kandi ni̱mu̱ni̱hi̱ri̱i̱rya kurungi na byakyo, bituuru bya bab̯wo babalwa kubba ni̱baku̱si̱i̱mwa mu mei̱so ga Ruhanga. | “Ĩmi ꞌbá tãị́mbị́ ímbáꞌbá ꞌdĩꞌbée, ãzini ĩmi Fãrụ́sị̃ ꞌdĩꞌbée, ĩmi ꞌbãkí ĩmi kú ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị ni pi rú, ĩmi gbikí nẹ́bị̃ rĩ pi vé ꞌbụ́rẹ̃drị̃, ãzini ĩmi njõkí ꞌbụ́rẹ̃drị̃ ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi vé rĩ kú ũnyĩ be ambamba. | “Ngamulikibona ngobi̱ya enu̱we, beegheesi̱ya baa bilaghilo na Bafali̱saayo! Nanga mukukwelagha bituulo bya balangi̱ kandi mu̱semeli̱ya bituulo bya bahi̱ki̱li̱i̱ye. |
ento otima kica pi lok man, wek i kin lubalo, Yecu Kricito okwoŋ nyuto diyo cwinye maber-ri bota macalo lanen bot jo mukene ma gibiye en, ka doŋ gicako noŋo kwo ma pe tum. | endre kum lembe maeni anwang’u kisa, kara Yesu Kristu nyuth mwonyolembe pare ceke m’emwonyo hai i kuma, ma an a jaditne, ni lembapora ni ju ma bidong’ yie cen, cil i kwo ma rondo ku rondo. | konye asiana Akuju kama kang' tetere itooduni Yesu Kristo akikanya keng' kijokin kama kang', ekaronon cut kamaka lukarokusio kere, araun bala lo iteete itung'a luce lu ebuuto akiyuun kosodete adumun akijar naka ikaru kere. | Kyokka Katonda yankwatirwa ekisa: mu nze asingira ddala okuba omwonoonyi, Kristo Yesu mw'aba alagira okugumiikiriza kwe okutakoma, era mbe ekyokulabirako eri abo abalimukkiriza, ne bafuna obulamu obutaggwaawo. | to ro wac me Were onyuthan wor, ŋey Kristo Yesu wonyuthi diyo ici pere i tiyo kwoŋan, ŋatarac maloyo joreco je, paka ranen ri joma rumacen di joyeyo go to jolimo kwo makirum. | ’Bo na arumbi ediyo ku kine kulia de‚ adi ma Kristo Yesu ku kpezi teili lonye lo tumada ilo kuwenina, na laga a loro lo rodru girilo, a kpiye lo ŋutulu laga lo irugo lepe i rumbi na ru naga ani lengana kilo. | Ariko icyatumye mbabarirwa ni ukugira ngo Yesu Kristo yerekanire muri jye uw'imbere kwihangana kwe kose, ngo mbe icyitegererezo cy'abazamwizera bagahabwa ubugingo buhoraho. | do Rubanga oko tima kisa tetekeny kibut ango ngat kame adubo kalamo, wek Kirisito Yesu nyut dire mere adwong, pi mino ango bedo anyut ne jo kame bino yei en di kiko udo kuo kame bedo nakanaka. | ento otima kica pi kop man, me wek i akina obalo, Yecu Kricito ge nyuto diyo cunyere aber tuŋ baŋa acalo anen baŋ jo ocele ame bino ye en, eka ote nwoŋo kwo a perakino nakanaka. | Ni khulwe lomo yino, Wele amaambila ise shiisa, ise ufuurira ilala bubwonaki, ari nio manya Yezu Kristu okesanise shiisa sheewe shikali she angaaki. Shino shikile ise imbe nga she khubonelakho isi abo boosi lwanyuma babaalimufukiililamo nalundi babaalifuna bulamu bubukhawawo ta. | nai aponi ekesyoni ayoŋ; ikotere nai itoodiuni Yesu Kristo akidaŋidaŋ keŋ daadaŋ alotooma ŋuna abu iŋes ekiŋaren kitiya neni kaŋ. Alopite a lo, abu eketuruwo ayoŋ akitaanyikinet neni a daadaŋ a ŋulu epote ekaku akinup Yesu, ido toryamut akiyar ŋina nyedaun. | Kwonka eki naagiririirwe embabazi n'eki, ngu Yesu Kristo ayorekyere omuriinye omusiisi rurangaanwa, okugumisiriza kwe okutaine bugarukiro, haza mbone kuba eky'okureeberwaho abarimwikiriza, bakatunga amagara agatahwaho. | Aye wayire naali mubi ohwola aŋo, Hatonda gaapambira ehisasabirisi. Ese owaali ni singira erala ohuba omubi. Gaasoniŋa olwʼohwenda ohulaga abaatu ngʼolu Yesu Kurisito asobola ohugumikiriza abo abaŋanga ohumufugiirira, basobole ohusuna obulamu obutaŋwaŋo. | Aye Katonda yansaasira, olwo Yesu Kurisito aghange okubita mu nze, omwonooni asinga boonaboona, alage okusaasira kwe okutakoma. Era mbe eky'okuboneraku y'abo abalimwikiriza, ni bafuna obulamu obutawaagho. | te e’yo mani yiki isuzu rari ’di, Yesu Kristo ma ece ani asi teza ini dria ma alia oko, eceta fezu ’ba ngapi eri a’ipi kpere idri ’dani ’daniri vu ’diyi dri beni. | Neye oKibbumba yankwatiire ekisa, nze akirira nakimo okubba akola ebibbibibbi, kaisi oKurisito oYesu ninze ogwabba alagiraku okuguminkirizakwe okutakoma, era ninze mbe ekyokuboneraku eeri abo abalimwikiriryamu era ni basuna obwomi obutawaawo. | Lakini kwa ajili hii nilipata rehema, ili katika mimi wa kwanza, Yesu Kristo audhihirishe uvumilivu wake wote; niwe kielelezo kwa wale watakaomwamini baadaye, wapate uzima wa milele. | but God was merciful to me in order that Christ Jesus might show his full patience in dealing with me, the worst of sinners, as an example for all those who would later believe in him and receive eternal life. | Mâ dó adrujó ꞌbá izalépi ãndânĩ rĩ sĩ, Ãdróŋá ásị́ ndrĩ dó mání, ãzíla fẽ ma adrujó ícétáŋá ru ásị́ teŋá Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ drị́ ukólépi ku rĩ iꞌdajó, ꞌbá ĩꞌdi ãꞌị̃lépi rá rĩ ꞌba ịsụ́ kí sĩ ídri ukólépi ku rĩ ĩꞌdi sĩ. | Bei̱tu̱ kandi, gya mubiibi akukira babiibi bandi bensei̱, Ruhanga yangi̱ri̱i̱ri̱ mbabazi̱, yampa kubba kyakuwoneraho ki̱kwolokya Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga, nka kwagumisiriza hoi̱ bantu babiibi, mbura haakusambiira. Ruhanga yankoleeri̱ ki̱kyo, aleke bantu bandi nabo, beikiririze mu Ku̱ri̱si̱to, batunge b̯womi b̯utamalikaho. | Ma ũnjĩkãnyã be agaápi rá nõri, Múngú ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri má ní, Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ã ꞌbã rí ma adrií ụ̃ꞌbị̃tã rú ívé ẹ́sị́ mãdã rĩ ã tã iꞌdaá ꞌbá ímụ́ꞌbá ꞌi ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi ní, ãzini ꞌbá ímụ́ꞌbá ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ꞌbá rĩ pi ní. | Bhaatu nankabha ninaabaagha mu̱si̱i̱si̱ kubhi-kubhi, Luhanga akangilila kisa kikani̱ye, niikuwo agubhe kwoleka ngoku majima Yesu Ki̱li̱si̱to akugubha ku̱gu̱mi̱si̱li̱ja bantu abaku̱si̱i̱sagha kubhi-kubhi ngoku naakolagha. Akanfoola kyakulolelʼo kya bantu banji abaku̱hi̱ki̱li̱ja Yesu niikuwo bamanye ngoku bakutunga bwomi̱i̱li̱ butahuwʼo. |
Ka doŋ gutyeko ŋale, ci gulunyo boŋo makwar woko ki i kome, ka dok guruke ki boŋone kikome, ci gutere kwede woko ka gure i kom yatariya. | E ka gidaru ng’ale, giwodho kendi m’uluga, man gironye ku kendi pare. E gipeye woko, gicigigure. | Kedautu akwenare nesi, kolacarete enaga keng' lo pusi, ka akitanapa nesi inagai keng'. Kosodete ayaar nesi akibubukin omusalaba. | Awo bwe baamala okumukudaalira, ne bamwambulamu olugoye olumyufu, ne bamwambaza engoye ezize, ne bamufulumya, ne bamutwala okumukomerera ku musaalaba. | Munyo jotieko nyero go ameno, jolunyo woko nanga ma rangi ariŋo no to joruko rigo nangin pere won. To jotero go wogur wi musalaba. | Ku ko laga a’da’datazu lepe‚ ko druga yokoodru bongo naluwe ŋanina‚ druga sozu lepe ku bongola ti lepe lepe kine‚ druga zonga lepe i ’begu na lepe i kedini mugu yu. | Bamaze kumushinyagurira bamwambura wa mwenda w'umuhengeri, bamwambika imyenda ye baramusohokana, bamujyana kumubamba. | Kakame kitieko timo ne kede tim me anywar go, kiko gonyo egoe akwakwar nono, di kiko ngapo ne igoen mege di do kiko tere ot gure i kom musalaba. | A doŋ otyeko ŋale, ote doŋ gonyo boŋo amaramar i kome oko, ote ruke kede boŋŋi mere ikome, ote tere wot gure i kom yataria. | Nga basilikhale bamalile khumukholisaka shiisa baryo, bamwabulamo ingubo tsana imbesemu, bamukwaarisa tsingubo tseewe tsinyene. Bamuyila khutsya khumutsaangilila khu musalaba. | Kedaut akisol iŋes, tolacasi elou ŋolo kipurat areŋan aneni keŋ, kitanapikis nai ŋilowi keŋ. Yaa ikes iŋes akibubukin lomusalaba. | Ku baaherize kumushungisa batyo, baamujuura ogwo mwenda gwa bujwa, baamujweka ebye; baamushohoza nibaza kumubamba aha musharaba. | Ni bahena ohumujeeja, nga bamufihulamo olugoye olwa namasyoma, nga bamwambasa engoye jije, nga ko bamutusa ebulafu bamuŋira ohumuhomerera hu musalabba. | Agho nga bamaze okumudaaza, baamutoolamu olugoye olwa nakasooma, baamuvaaza engoye dhe, baamutwala okumukomerera ku musalaba. | Yi ka eri dri inza ’bo, yi nga bongo ondralakondralaru nderi tiri eri ruaasi, nga eri vile bongori su’i. Yi nga di eri ofu amve, ji dizu pati ruaa. | Awo owebamalire okumukiina batyo, ni bamutoolamu olugoye olutukuliikiriri, ni bamuzwalisya engoye egigye, ni bamuwuluca, ni bamutwala okumukomerera. | Hata wakiisha kumdhihaki, wakamvua lile vazi la rangi ya zambarau, wakamvika mavazi yake mwenyewe; wakampeleka nje ili wamsulubishe. | When they had finished making fun of him, they took off the purple robe and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him. | Ĩꞌbaní dó Yẹ́sụ̃ idejó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, trũ kí bõngó kọ̃nị̃kọ̃nị̃ ꞌdã ꞌi, su kí dó bõngó ĩꞌdidrị́ ídu rĩ kí ĩꞌdi ụrụꞌbá gâlé, agụ kí dó ĩꞌdi ipalé mũsãláꞌbã sị́ gá. | B̯u̱baamaari̱ ku̱mu̱jooga, baamu̱ku̱su̱lamwo ki̱kyo kilwalu kikumeremeta, baamu̱lwalya ngoye zaamwe ziyaalingi alweri̱. Mwomwo baamu̱hu̱lu̱kya baamutwala kumubamba ha musalaba. | Ãngáráwá rĩ pi kâ gụụ́ Yẹ́sụ̃ sĩ gí, kộpi ní bõngó ika akoóko rụ̃kụ̃ rĩ njezú rụ́ꞌbá ni gé sĩ, kộpi ní gõzú ĩrivé bõngó íꞌdụ́zú suzú rụ́ꞌbá ni gé ũzi, kộpi ní ĩri jịzú mụzú vũrã ĩ ní lẽzú ĩri gbãzú pẹtị alambaku sị́gé rĩ gé ꞌdãá. | Obu baamali̱ye kumuwaawaani̱ya, baamu̱tu̱u̱bbu̱la ki̱lu̱walo eki baali bamu̱lu̱wi̱ki̱ye. Baatodha baamu̱lu̱wi̱ka ngoye siye, baamutwala kumubamba haa musalaba. |
I cwiny dyeceŋ, kabaka, aneno ki i waŋa yo ka dero a ki i polo ma ryeny matar makato ceŋ; oryeny oboyo koma dyere ki jo ma guwoto kweda bene. | dieceng’ ma ling’, E ubimo, aneno i yo der m’uai i polo, ma sagu rieny mi ceng’, m’erieny i kuma i kum ju ma wawotho wakugi de. | Kiding' ka apaaran, okwai ejakait, kanyuni eong' etolosit eong' ka elotete kang', acaus alomun kokuju, ecae adepar akolong', ecae imanakiit eong' ka ng'ulu lu alosete ka eong'. | mu budde obw'ettuntu, ne ndaba okwakaayakana okwava mu ggulu nga kusinga okwaka kw'enjuba, ne kunneetooloola nze n'abaali nange mu lugendo. | Munyo oyido fodi anitie i royo odieceŋ, jadwoŋ, aneno lero maloyo apa waŋceŋ m'owok malo to thoko wan kodi ji m'onwaŋo awotho gi jo. | I tupara kideni‚ Mata‚ na abonga i kiko yu parara naga na molundro i ’diko yu naga na rodru parara na kolona‚ naga na mo’yu kuwe lagani ku ŋutulu laga lo woro kasi na kilo i lagani itro. | Nkigenda ku manywa y'ihangu, Mwami, mbona umucyo uvuye mu ijuru urusha uw'izuba, unsangana n'abo tugendana. | Adwong abaka, kakame oudo atie kede i egudo i dier iceng, ako neno asara kame oudo rieny kalamo ceng di wok ki malo, di etie cara luka karacel kede jo kame oudo upere keda. | I cuny dyeceŋ, abaka, ame onwoŋo atye i waŋa yo, ate neno acara moro ame oya i polo, ame ryennyere kato cen oko, te menya twoda dyere, kede jo a rik tye awot keda. | Paapa umuyiinga, ikhuboolela ndi khu saawa nga tsisesaba tse mwihangilwe, nabona buwaanga bukali nga bwama mwikulu, nga bufuura khukhwaburukha khwe nyaanga, bwakhosesa khukhuntsibotokhelela, ni naabo beesi naba ni nabo nga khuli khu lukyeendo. | Erwosit Agripa, ani edoli kidiŋ apaaran, abu ayoŋ oanyua eriŋa alosi alorot akica ŋina aŋesun atipei anakuj, ŋina acai akilo akoloŋ. Tocau ekenuak ayoŋ kaapei ka ŋulu ikirukitor. | Nyakusinga, ku bwabaire bwaba eihangwe nkwaitse ningyenda, naareeba okwaka okurikumurinkana kukira okw'eizooba kwaruga omu iguru. Kwayaka munonga kuunyehinguriirize nyowe n'abu naabaire ningyenda nabo. | Ni naali ni kiiri mu lugendo, oweŋono habaha, ngʼaŋo hu nyanga nga mukaaga ejomu muusi, nga mbona enjase eyaali ni yaduha nʼohuhiraho eryuba nʼeŋwa mwigulu. Enjase eyo nga yikubba yineswanigirisa ŋalala ni naabo aba naali ni nabo. | Isebantu kyabazinga, nga ndi mu ngira, esaawa mukaaga edh'omusana, naabona okumyansa okwava mu igulu nga kusinga okwaka okw'endhuba, kwaneezungulula n'abo be twali tutambula nabo. | Opi la, mani ovuria geria etu agaa, ma ne diza etu agapiri dizu ma ageia, azini ’ba acipi ma be ’diyi ma ageia indi. | Neye nga ndi omu nzira, sebo kabaka, oku saawa ooti mukaaga egyʼomusana, ni mbona ekitangaala okuzwa omwigulu ekikiraku ekyʼeisana, nga kimoleka okunneruguulirirya nze era nʼabo abenabbaire nabo omu lugendo. | Ee Mfalme, ndipo wakati wa adhuhuri njiani niliona nuru inatoka mbinguni ipitayo mwangaza wa jua, ikinimulikia mimi, na wale waliofuatana nami pande zote. | It was on the road at midday, Your Majesty, that I saw a light much brighter than the sun, coming from the sky and shining around me and the men traveling with me. | Úpí, ị̃tụ́kã íríkíri sĩ gẹ̃rị̃ agá ꞌdãá, andré dị̃zã angálépi ꞌbụ̃ gâlé la ji ãngũ áma andre gá vâ ꞌbá tá ãmã sĩ mụjó ĩꞌba abe ꞌdĩ kí andre gá imve tárá-tárá. | Mu̱handu̱, Mukama wange, nyaali ninkugyenda, nindi mu ru̱gu̱u̱do. Ha saaha nka mukaaga za mwinsi, nyaaweeni̱ kamyankya, nikamuluka na kyererezi̱ kinyamaani, kikukira kya kalyoba. Kyererezi̱ ki̱kyo, kyaru̱gi̱ri̱ hakyendi̱, kyammulukira mbaju zensei̱ kandi de, kyamuluka na bei̱ra bange banyaali ninkugyenda nabo. | Á ꞌbãgú, ma kã rií mụụ́ lẹ́tị gé sĩ, ụ̃tụ́ mgbímgbi gé ꞌdĩgé, á ndre ãcí dị̃ íngázú ꞌbụ̃ gélésĩla, ĩmgbẽrẽ mâ gãrã, ãzini ꞌbá má ní ẹ́cị́ kộpi be rĩ pi ã gãrã kụ́rụ̃, ĩrivé dị̃ngárá ãngũ ĩmgbẽrẽépi rĩ ndẽ ụ̃tụ́ vé dị̃ngárá rá. | Wai̱tu̱ Agu̱li̱pa, obu naaneebingagha tau̱ni̱ ya Damasiko eghi, saaha haai nga mukaagha haala sya ntangaali̱, kyeleeli̱ kyamaani̱ ekisaai̱ye musana ku̱bbeni̱ya, kyalu̱gha eghulu kyatubbyokela. |
Ka owaco bot jo mucokke ni, “Jo Icrael, ber wugwokke i gin ma wutimo i kom jo man. | Man ewacu igi kumae, Wu dhanu pa Israel, wubed ku weng’wu i kumwu giwu kum joni, ni gin ma wuyenyo timo. | kosodi alimokin atukot ebe, “Ikiliok luko Israel, kocoitete nu isomakinete osi itung'a lu. | N'agamba banne nti: “Abasajja Abayisirayeli, mwegendereze kye mukola abantu bano. | to waco ri jopido ni, “Joisiraili, gwokere win kwoŋ gima wiyenyo timo ri jome. | Lepe druga takindra ko adi, “Ŋutu ti Isiraeli kilo, gbo’dita go ku kulia naga ma ta kondri ku kilo ŋutulu de kine. | Maze arababwira ati “Yemwe bagabo b'Abisirayeli, nimwitonde mumenye uko mugirira aba bantu. | Di en eko waco ne gi be, “Jo na me Isirael, gwokerenu i kom gikame itienu mito timo ne cuo gi. | En te kobbi lwak ni, “Wun jo Icrael, gwokere wunu i kom gin ame ibino timo wunu i kom jo-ni. | Kila Gamalieli tsana alomela be mu lukhobo ari, “Inywe babaandu ba Isiraeli, muli ni khukhwitsililisa naabi isaambo yeesi mubirisamo babaandu bano. | ido kisirwor ŋituŋa tema, “Ŋituŋa a Isirael, tocoito mono iyes ŋuna icamito akitiyakin lokilyok lu. | Bwanyima yaagambira ab'eishengyero ati: Imwe bashaija ba Isiraeli 'mwe, mwerinde oku muraatwaze aba bantu. | nga ko aloma abahye ati, “Bayisirayiri bahyange mwegenderese ehimuhola abaatu bano. | Yaayemerera yaakoba ati: “Baganda bange Abaisiraeli, mwegendereze kye mukola abantu bano. | Eri ’yo yi tia, Emi te emi agei e’yo emini ’yele ’ba ’diyi vurisi. | Owebamalire okubawuluca, oGamalyeri nʼakoba abainaye ati, “Baisirairi abainange, mwegendereze ekimutaka okukola abantu banu. | akawaambia, Enyi wanaume wa Israeli, jihadharini jinsi mtakavyowatenda watu hawa. | and then he said to the Council, “Fellow Israelites, be careful what you do to these men. | Ãzíla jọ ꞌbá ꞌbaní, “Mâ ádrị́pịka Ịsịrayị́lị̃ rú ꞌdĩ, ĩmi adru múké-múké ị́jọ́ ĩmĩ lẽlé idélé ꞌbá ꞌdĩ ꞌba rụ́ ꞌdĩ kî sĩ. | Mwomwo yaaweera bei̱ra ba lukuratu, “Bei̱saleeri̱ bei̱ra bange, mwegyendereze ha ki̱kyo ki̱mu̱kwendya kukora bab̯wo badulu! | Ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi ụ̃sụ̃kí tã ĩmi ní lẽé ꞌoó ãgõ ꞌdĩꞌbée rụ́ꞌbá gá rĩ pi múké múké. | Niibuwo aaghi̱li̱ye baamemba baanakiye ati, “Banai̱saaleeli̱ baanakyanje, tukulaghiluwa kweli̱li̱kanʼo bhyani eki tukubbala kukolʼo basaasa aba. |
Ka gukato woko ki i mabuc, gucito i ot pa Ludia; ka doŋ gutyeko neno utmego, ci gucuko cwinygi, ka gucito. | E giai woko kud i odkol gici gimondo i ot pa Ludia: e ka gineno umego, gijukogi, man gicidho. | Kolomarete Paulo ka Sila ka aenis, ka alosite otogo ka Lidia. Kang'ina kosodete anyuni ka ikanacan nepepe ka akanacan, kosodete ejor akiro nukaokisicat kesi itawon, koikarete. | Awo Pawulo ne Siila ne bava mu kkomera, ne bagenda ewa Lidiya. Bwe baamala okulaba abooluganda n'okubagumya, ne bavaayo. | Paulo gi Sila joweyo od twec to jokidho peco pa Lidia. Kenyo jorom'iye kodi jom'oyeyo, joluwo wac ma medo jo meni, to jokadho. | Kuwade ko druga lupundro i kadi naga a drodrorena kata yu kaŋo, druga tu i wodyu na Ludia. Ku ko laga abonga luŋaseri kilo, ko druga ru’ya teiliko kasiko kilo, druga woworo. | Bamaze gusohoka mu nzu y'imbohe binjira mwa Ludiya, babona bene Data barabahugura, baragenda. | Gin kiko wok ki otkol di kiko ot welao Lidia. Kakame kiriamo kede imiegu kede amiegu i Kirisito, kiko dino cuny gi, di do kiko yai. | Gin doŋ te ya wot tuŋ a Ludia; gin ka otyeko neno omego, kun ocuko daŋ cunygi, ote wot gigi oko. | Lwanyuma Paulo ni Silasi nga barurire mwipuusu, baatsya benjila mu ntsu ya Lidiya. Mubweenemwo, bakanana ni bafukiilisi, bababoolela bilomo bibisamo kamaani. Lwanyuma benyukha baatsya. | Tolomut Paulo ka Silas alomabus, toloto neni a Lidia. Kiryamun ikes aina ka ŋikanupak, tolimokis ikes ŋakiro ŋuna kisimukekinet, torotokis nai alotaun. | Batyo baaruga omu kihome, baaza omwa Ludiya ei baashangire abanyaruganda boona, bakabagumya, bwanyima bakagyenda. | Pawulo ni Silaasi ni baŋwa mu komera nga batiina ewa Lidiya. Ni boola nga babonana nʼabafugiirira nga babahubbirisa ohwegumya hu Yesu nga bahena basimbuha batiina. | Agho Paulo ni Sila baava mu ikomera baaja ewa Ludia. Bwe baamala okubona aboluganda n'okubagumya, beeyongerayo. | Yi fu di arujoasi ra, yi mu fi Ludia vile joa; yi ka adripi ndre ’bo, ka yi asi omi ’bo, yi mu ra. | Awo oPawulo nʼoSiira obwawulukire omu mabbuusu, baabire mu kisito kya Lidiya, egibaajiirye aboluganda abandi, ni babairyamu amaani. Kale awo ni bazwa omu kibuga e Firipi. | Nao wakatoka gerezani wakaingia nyumbani mwa Lidia; na walipokwisha kuonana na ndugu wakawafariji, wakaenda zao. | Paul and Silas left the prison and went to Lydia's house. There they met the believers, spoke words of encouragement to them, and left. | Páwụ̃lọ̃ kí Sílã be mụ ãfũlé mãbụ́sụ̃ gá rĩ sĩ ꞌbo, mụ kí dó Lụ̃dị́yã drị́ko gá, ịsụ́ kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá rĩ kí, kí mụ kí ásị́ ũŋmĩlé ꞌbo, aꞌbe kí dó táwụ̃nị̃ ꞌdã rá. | Pau̱lo na Si̱i̱ra b̯u̱baaru̱gi̱ri̱ mu nkomo, baagyendi̱ri̱ mu nnyu̱mba gya Li̱di̱ya, cali baagi̱i̱rye beikiriza ba Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, baabaweera bigambu bi̱ku̱bei̱ryamwo maani kwikiririza mu Yesu̱. B̯u̱baamaari̱ bi̱byo, baagyenda. | Páũlũ pi Sílã be kâ ĩfũú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agásĩ, kộpi ní ꞌdezú mụzú Lụ́dị̃yã vé ãngá, kộpi ị́sụ́kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ĩrivé ãngá ꞌdãá, kộpi ní ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée ẽ ẹ́sị́ ímbázú. Kộpi ní kúru ꞌdezú mụzú. | Obu Paulo na Silaasi baalu̱ghi̱ye mu nkomo, baaghenda ewaa Li̱di̱ya hambali bahi̱ki̱li̱ja baa Yesu baabaagha bagumbaane. Baabagu̱mi̱ya bati baakale baneesi̱ghi̱ye Luhanga kandi banagumiiye mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwabo. Du̱mbi̱ baalu̱gha mu tau̱ni̱ eghi, baaghenda. |
Ka ajwagi madito pa Lubaŋa ki ludito tic gunene, guwo ni. “Gure kom yat! Gure kom yat!” Pilato owaco botgi ni, “Wun wutere, wugure kom yat, pien an gira pe anoŋo kop mo i kome.” | Ka kumeno ka julam ma dongo kud asikari ginene, gikok, giwacu kumae, Gure, gure! Pilato wacu igi kumae, Wugame wun, wugure: kum anwang’u dubo moko ngo i ie. | Nape keanyunata lukapolok ka isaseredootin kiton lukedarak nesi, kocelunete ebalasi ebe, “Kibubukisi nesi omusalaba, kibubukisi nesi omusalaba!” Kolimokini Pilato kesi ebe, “Koyaasi osi ikulopek nesi, kibubukisi omusalaba, konye eong' mam kadumuut aronus apede kama keng'.” | Pilaato n'abagamba nti: “Mumutwale mmwe, mumukomerere ku musaalaba. Nze siraba musango ku ye.” | Munyo jotel pa jocway ri Were i wi migam kodi ji pajo joneno go, jokoko ni, “Guri go kwoŋ musalaba! Guri go kwoŋ musalaba!” Pilato owaco rijo ni, “Ere kwany win go wiwegi wiguri go kwoŋ musalaba. Akinen gima d'imiyan athum rigo banja.” | Kugbo ka’i’ila drumala ku katiyu kilo laga amedra lepe‚ ko druga resa adi‚ “ ’Beke lepe i kedini mugu‚ ’beke lepe i kedini mugu.” Pilato druga takindra ko adi‚ “Zoŋeta lepe‚ ta lepe‚ i ’begu na lepe i kedini mugu yu‚ igbonaga laga na aku rio toro gele ku lepe i mugunina.” | Pilato arababwira ati “Mube ari mwe mumujyana mumubambe, kuko jyewe ntamubonyeho icyaha.” | Pilato oko waco ne gi be, “Terenu igurenu wun kikomu, pien ango gira likame audo raco moro i kome.” | Ka olamdog adoŋo kede otic onene, gin owo ni, “Gure i kom yat! Gure i kom yat!” Pilato te kobbigi ni, “Wun tere, iwot igure wunu i kom yat, pien an gira mom anwoŋo kopporo i kome.” | Pilato wabaloma ari, “Inywe mwabeene ni mumuyile mumutsaangilile, khulwekhuba ise s'imbona ilomo, ikila kumusaango kwamufuura ta.” | Tolimok Pilato ikes tema, “Yaasi iyes ŋilopeyek iŋes kibubukis, anerae nyeryamuna ayoŋ adiosecit ŋina tubokinet iŋes.” | Abahogyerezi abakuru hamwe n'abarinzi, ku bamureeba, bayomba bati: Mubambe aha musharaba! Mubambe aha musharaba! Pilaato ati: Mube niimwe mwamutwara, mumubambe; nyowe nindeeba hatariho kirikumusingisa orubanja. | Aye Pilaato gabagobolamo ati, “Mwabeene mumuŋire mumuhomerere. Ne ese simbona musango hu musinde ono.” | Pilato yaabakoba ati: “Imwe mumutwale mumukomerere ku musalaba, kuba nze tibona musango gw'aiziiza.” | Kuhani amboru ’diyi pi yi vile asikari ’diyi be ka eri ndre ra, yi nga oyu uru kini, Ma di eri pati ruaa, ma di eri pati ruaa! Pilato nga ’yo yi tia, Emi ngulupi ma ji eri dizu pati ruaa emi’i, te maruni ma isuni ezata eri ’ma alia aluni ku. | Neye oPiraato nʼabakoba ati, “Inywe mumutwale mumukomerere, neye okulwange timbona ekyokuzweraku okumuvunaana omusango gwonagwona.” | Basi wale wakuu wa makuhani na watumishi wao walipomwona, walipiga kelele wakisema, Msulubishe! Msulubishe! Pilato akawaambia, Mtwaeni ninyi basi, mkamsulubishe; kwa maana mimi sioni hatia kwake. | Pilate said to them, “You take him, then, and crucify him. I find no reason to condemn him.” | Pĩlátõ jọ ĩꞌbaní, “Ĩꞌdụ ĩꞌdi, ĩmụ ĩꞌdi ipalé mũsãláꞌbã sị́ gâlé ĩmi ꞌi! Má ịsụ́ mâ ngá ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdi ụrụꞌbá gâ sĩ ĩꞌdi ꞌdịjó rá la ku.” | Bei̱tu̱ Pi̱laato yaabei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Nywe nywankeenya mu̱mu̱twale mu̱mu̱bambe, gya ti̱mbweni̱ musangu gwagu̱mi̱ri̱ gunkusemeera kumujunaana.” | Pĩlátõ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ĩmi jịkí ĩmîngá ĩri mụụ́ gbãá ĩyí, má ị́sụ́ mâ ĩrivé ũnjĩkãnyã lẽzú ĩri ꞌozú ũnjí ni kuyé.” | Bhaatu Pilaato aabaghila ati, “Enu̱we boonini mughende mumubambe, si̱ye tanaaboone ali na musango ndamu̱twi̱la.” |
Pe dok wapakke kenwa, ento watye ka miyo botwu gin ma myero wuwakke kwede piwa, wek wubed ki yo me gamo dog jo ma giwakke pi gin ma nen ki woko, pe pi kit ma dano tye kwede i cwinye. | Wafoira kendo ngo iwu, ento calu wabemio iwu kafoiri ma ni kumwa, kara wubed ku gin moko ma wulok ni ju ma gifoiri kum giranena, man ku yo i adunde re ngo. | Mam siong' kitamakito bobo akitodiar siong' ikulopek nama kus, konye itamakito siong' ainakin osi atenikina nakajokan, osi epogi kanu kosi, tetere ibeikinete osi abong'okin ng'ulu lu ipogasi kuju ka ekipone lo ejaria itwan koking'a mere kuju ka iponesio luko toma ka itwan. | Tetuddamu kweyanjula gye muli, naye tubawa kye munaasinziirangako okwenyumiriza ku lwaffe, mulyoke mubenga n'ekyokuddamu abo abeenyumiririza mu byokungulu, sso si mu ebyo eby'omu mutima. | Wakitem pakirok riwin kendo; kucel watemo miyo win thwolo ma yumirok gi wan ayin, aka nyaka wibino nyalo dwoko wac ma dhok joma fodi joyumere gi cal pa dhano ma woko, makiweno ma i adundo. | Yi agbo’da kpekindra ’beri kasuni ’doni‚ ’bo yi tikindra ta i pupudya na ’beri ku kulia kaya kine, adi ma ta ku romoki teyitokindro ŋutulu laga lo pupudya ’beri ku puru naga kaŋo, agbo’da i teilikoni kilo kulia. | Ibyo ntitubivugiye kongera kwiyogeza kuri mwe, ahubwo turabaha impamvu yo kwirata ku bwacu, kugira ngo mubone icyo musubiza abirata ibigaragara, batirata ibyo mu mutima. | Wan likame bobo otie pwore kenwa i nyimu, do wan otie mino wu gikame iromunu wakere iye pirwa, me wek itwerunu bedo kede kop kame iromunu dwoko ne jo kame wakere pi gikame neeno i ooko, do weko pi gikame tie i cuny dano. | Wan mom dok odworre kenwa, cite otye ka miyowu gin a myero iwakere wunu kede pirwa, me ibedu kede yo me gamo dog jo a wakere pi gin a nen i oko, mom pi kite a dano tye kede i cunye. | Lundi ndi si khuli khukhwibuyila fwabeene isi muli ta, ne khubawa inywe sheesi kane mwimekho mwibuyile khulweefwe, nio munyalise khubelamo ibo babebuyila babeene lwe mbonekha ni lubuyi lwe khu ngaaki, akhuba lweebyo bibiili mu mwoyo ta. | Nyikikatakinit isua akitojoka aneni kus; nai ikikatakinit isua ainakin iyes Ŋakiro ŋuna Ajokak, ŋuna emaikina iyes kiturokinotor aŋuna kosi, ikotere topedoryata aboŋonokin ŋulu iturosi aŋuna ke etakane a ituŋanan, nai meere aŋuna a ŋipitesyo keŋ. | Titurikwenda kugaruka kwegamba marungi ahariimwe, kureka okubaha eby'okubeesiimisa ahabwaitu, ngu mubone kugarukamu abeehimbisa ahabw'ebirikureebwa, bitari by'omu mutima. | Ne sihuli hugesyaho hweromaho nindi eyi muli aye hwenda mube nehimwemaho ko mwepaahe hu lwefe, era mube nʼehyohulomera abo abepaaha olwʼebiitu ebyʼohumugulu mu hifo hyʼebyo ebyomu mwoyo. | Ti tuli kwesuuta ye muli kabiri, aye tuli kubagha kye munaavangaku okwesiima ku lwaife, memale olwo mughange okwirangamu abo abeesuutiriza mu by'oku ngulu okw'omuntu aghazira kulinga ku bya mu mwoyo. | Ama inzini ama ngulupi ma onyi emi tia dika ku, te ama pari fe emini emi enyazu e’yo amanisi, emi ma ovu ani e’yo omviza be ’ba yi enyapi rua e’dapi amveri ma e’yosi, te asi ma e’yosi ku ’diyi dri beni. | Tituli kwiramu kwewuuja egimuli, neye tubawa ekimwasinzirirangaku okutwenyumirizaamu, nga muli eeri abantu abo abeenyumiriza mu niibo abananyere olwʼebintu ebiboneka nga tibiibyo ebyʼomwoyo. | Maana hatujisifu wenyewe mbele yenu tena, bali tunawapa sababu ya kujisifu kwa ajili yetu, ili mpate kuwa nayo mbele yao wanaojisifu kwa mambo ya nje tu, wala si kwa mambo ya moyoni. | We are not trying again to recommend ourselves to you; rather, we are trying to give you a good reason to be proud of us, so that you will be able to answer those who boast about people's appearance and not about their character. | Ãma ụ̃ꞌbị̃ ãma ịpị́lé ĩminí ị̃dị́ la ku, wó rá la ãma ĩminí drị̃lẹ́ba fẽ uꞌájó ãfó sĩ ãma sĩ, ĩmi icó dó sĩ ꞌbá ru ịpị́lépi ị́jọ́ ndrelé rá rĩ sĩ adru ị́jọ́ ásị́ gá rĩ sĩ ku ꞌdĩ kí umvilé múké. | Twe batebya kigambu kya Ruhanga, titusobora kwi̱ra kwehaariiza hali nywe mwa kutunga ki̱ti̱i̱ni̱sa, bei̱tu̱ b̯utubba tu̱ki̱koori̱, tukikora hab̯wa b̯ulyo, aleke nanywe musobore kuweera bab̯wo bensei̱ bakwehaariiza hab̯wa bintu bikuwonwaho, kukira bintu bili munda, mu mitima myab̯u. | ꞌBá lẽkí ꞌyoó ĩmi ní kínĩ ꞌbâ múké yã ꞌdíni ku. ꞌBá ụrụkọ anigé ꞌokí tã pịrị ku, kộpi ri ꞌyo, ĩvé tã rií ꞌoó rĩ múké, kộpi ri ĩ íngú ãní. Ĩmi kádõ rií adrií ꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée ãsámvú gé, ꞌbá lẽkí ĩmi ꞌyokí kộpi ní, ꞌbávé tã ꞌongárá múké. | Taaniibuwo twalengʼo kwebu̱ghʼo kusemeeye, bhaatu niibuwo twabaha haa kutandikila kwesinda haabwatu, niikuwo mugubhe kukuukamu abakwesindagha haabwa bikoluwa byabo mu ki̱i̱kalo kya kwesinda haabwa mitima yabo kusemela ewaa Luhanga. |
Owacce ni, “A, icit giri, niyeni ocaŋi.” | Egam ewacu ire kumae, Ai malu icidhi: yioyic peri e m’ubodhi. | Kosodi Yesu alimokin nesi, “Konyou koloto; etang'aleu akiyuun kon ijo.” | Awo Yesu n'amugamba nti: “Yimuka ogende. Owonye olw'okukkiriza kwo.” | Aka owaco ri jalo ni, “Ay malo imaki royo perin; yeyo perin otieko bothin.” | Lepe druga takindra ŋutulo adi, “Ŋine, pilarani konu kiko yu, rugo nonu ina atikindra do i yeŋundra a lo’bu.” | Kandi aramubwira ati “Byuka wigendere, kwizera kwawe kuragukijije.” | Di do Yesu oko waco ne icuo nono be, “Yai ioti; yei ni ocangi.” | Te kobbe ni, “Ya, iwot giri, iyee meri ocaŋi.” | Lwanyuma Yezu wamuloma ari, “Yinyukha utsye, khufukiilila khwoowo khwakhuwonesele.” | Tolimok Yesu iŋes tema, “Tonyou tolot, ikitaŋaleu iyoŋ anupit kon.” | Atyo yaagambira ogwo mushaija ati: Imuka, oyegyendere, okwikiriza kwawe nikwo kwakukiza. | Nga Yesu ahena amuloma ati, ‘Yinyoha otiine, ohufugiirira huhwo huhuŋonisye.’ ” | Kale n'okumukoba ati: “Situka oje okwikiriza kwo kukuwoniiza.” | Eri nga ’yo eri tia, Mi enga uru, mi mu mi letia; a’ita mini pa mi ’bo. | Awo oYesu nʼamukoba ati, “Osetuke weeyabire; okwikiriryakwo kukulamirye.” | Akamwambia, Inuka, nenda zako, imani yako imekuokoa. | And Jesus said to him, “Get up and go; your faith has made you well.” | Jọ ĩꞌdinî, “Mí angá ímụ; ãꞌị̃táŋá mídrị̂ idé mi múké.” | Kasi mwomwo Yesu̱ yaamuweera yati, “Byoka weegyendere; kwesiga +ku̱waanyeesi̱gi̱ri̱, ku̱ku̱honeerye.” | Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú ágó rĩ ní kĩnĩ, “ꞌÍ nga mụụ́, mívé ẹ̃ꞌyị̃ngárá sẽ mí ícá múké gí.” | Niibuwo Yesu aamu̱ghi̱li̱ye ati, “Oomuke oghende, ku̱hi̱ki̱li̱ja kwawe kwaku̱ki̱li̱i̱ye.” |
Adada awacci ni, wan waloko i kom gin ma waŋeyo, wabedo caden i kom gin ma waneno, ento wun pe wuye lok ma watito botwu. | Andhandha, awacu iri kumae, Wayero pi gin ma wang’eyo, man wanyutho pi gin ma waneno; wun re wujolo lembanyutha mwa ngo. | Abeit, abeite kalimokini eong' ijo ebe inerasi siong' nu ijenete siong' ka akitejenuun kuju kanu anyutu siong'. Konye mam osi kicamuuto akitejenun kosi. | Mazima ddala nkugamba nti twogera kye tumanyi. Tukakasa kye twalaba, sso temukkiriza bye tubategeeza. | Adieri awaco rin, waluwo gima waŋeyo, aka wawaco gima watieko neno to ongoye moro kwoŋ win ma yeyo jolo mikwenda mawan. | Na takindra do a ’diri, yi tazu kulia naga ma yi dendri kine‚ yi ’dodru bo na kulia naga ma yi medri kine‚ ’bo ta aku rugo bo na kulia naga ma yi ’dodri kine. | Ni ukuri, ni ukuri, ndakubwira yuko tuvuga ibyo tuzi kandi duhamya ibyo twabonye, nyamara ntimwemera ibyo duhamya. | Ateteni, ateteni awaco ni be, wan oyamo kop i kom gikame ongeo, kede gikame oneno; do in idagi yei ijura kame wan omio. | Ateteni akobbi ni, wan okobo i kom gin a wan oŋeo, obedo caden i kom gin a doŋ oneno, ento wun mom ijolo wunu kop ame wan otittiwu. | Ikhuwandalasila ilala ndi, ifwe khukanikha khu biindu byeesi khumanyile. Nalundi khuboola khu byeesi khwabona. Ne mbaawo namutweela khusiinywe ufukiilila burume bweefwe ta. | Akalimokini ayoŋ iyoŋ kire atemar, ikirworo isua ŋuna ikiyeni ka ikiteyenunit daŋ ŋuna ikianyu, nai nyicamunito iyes ŋuna ikiteyenunit isua. | Buzimazima ninkugambira nti: Itwe tugamba ebi turikumanya, tuhamya ebi tureebire; kwonka imwe timwikiriza bi tubahamiza. | Kulomera ehituufu ti efe huloma ebi humanyire era ebi hwaweeneho aye enywe simufugiirira. | Bwenebwene ka nkukobere, ife twogera kye twidhi era tukakasa kye twabona, aye imwe muloba okwikiriza obudhulizi bwaife. | Ma ’yo mi tia ndi ndi, ama e’yo amani nile rari ’yo’i, ama vini afa amani ndrele ’bori ma e’yo eti nze’i; te emi a’ini e’yo amani etini nzeleri ku. | Nkukobera amazima nti iswe tutumula ku bintu ebitumaite, era tubakobera ku bintu ebitwaboineku, neye era inywe timwikirirya ebitubakobera. | Amin, amin, nakuambia kwamba, Lile tulijualo tunalinena, na lile tuliloliona tunalishuhudia; wala ushuhuda wetu hamwukubali. | I am telling you the truth: we speak of what we know and report what we have seen, yet none of you is willing to accept our message. | Ájọ míní ị́jọ́ mgbã, ma míní ị́jọ́ ãmã nị̃lé cé ãzíla ndrelé rá rĩ kí vú nze, wó ĩmi icó ãꞌị̃lé la ku. | Mu mananu nkubaweera, tubaza bintu bi̱twegi̱ri̱ kandi tukuha b̯u̱kei̱so ha bintu bi̱twaweeni̱; bei̱tu̱ nab̯wo, nywe mukwikiriza kwahi b̯u̱kei̱so b̯wetu̱. | Ádarú á ꞌyo mí ní, ꞌbâ ri tã ꞌbá ní nị̃ị́ rá rĩ ũlũ ĩmi ní, ãzini ꞌbâ ri tã ꞌbá ní ndreé ꞌbâ mị sĩ rĩ ũlũ ĩmi ní, ꞌbo ĩmi lẽkí tã ꞌbá ní ũlũú ĩmi ní ꞌdĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ ku. | Nkughambiiye majima ghoonini, tu̱ku̱bu̱ghagha ebi tumani̱ye, kandi tuha buukai̱so bwa ebi twaboone. Bhaatu enu̱we mukubhengagha ku̱si̱i̱ma buukai̱so bwatu. |
En odonyo i Kabedo Maleŋ Makato Ducu kicel keken ma doŋ otyeko lok woko ducu, kun pe otero remo dyegi ki remo litino twoni, ento otero remone kikome, ci okokowa kwede doŋ matwal. | kadi ni kum rimb diegi ku nyithi dhiang’ de ngo, endre ni kum rimbe gire, m’emondo wang’ acel pii i kamaleng’, m’edaru nwang’u war ma rondo ku rondo. | Abu nesi kolomo Alaro Nakalaunan katipe bon, mam keyarit aokot ka akinei kiton nuka itaka, konye nu keng' kelope, kosodi nesi ainakin oni alakuno na mam esial. | n'ayingirira ddala omulundi gumu mu Kifo Ekitukuvu, ng'amaze okutufunira okununulibwa okutaggwaawo. Teyayingirayo na musaayi gwa mbuzi na gwa nnyana, wabula yayingirayo na musaayi gwe gwennyini. | Kristo k'odonjo i Kabedo Maleŋ Maloyo gi remo diegi kodi roci cwayo jo wi migam; to okwanyo remo pere won ama odonjo gine i kabedo no, aka dicel makicutho, to nwaŋo riwan gine kwo makirum. | Lepe druga lubo luŋa gele ’du i Piri Naruruwa koruna kata yu, agbo’da ku rima ti lidi kuwa ti kaazo kineni, ’bo ku rima kanye lepe kine, nyena rekindri lepe ŋutu dake naga na paratra paratrana. | Kandi ntiyinjijwe Ahera cyane n'amaraso y'ihene cyangwa n'ay'ibimasa, ahubwo yahinjijwe rimwe n'amaraso ye amaze kutubonera gucungurwa kw'iteka. | di en eko donyo Kabedo Kacil Kalamo tien acel atwal. En likame etero iye remo me diegi kede me itobai, do en etero remo mere kikome, di eko kelo alako kame bedo nakanaka. | En odonyo i Kabedo Acil icel iloŋ ame oromo meicel, kun mom otero remo dyegi kede itino twoni, ento otero remo mere en ikome, te lakorowa doŋ atwal. | Niye s'enjila mu shifwo shifuura bukhosefu ni kamalasile ke tsimbusi, namwe ke tsikhaafu ta, ne niye enjilamo kumulundi mutweela kwonyene khulwa boosi ni kamafuki kakeewe kameene, aryo wakhunyoolela khusikulibwa khukhawawo ta. | Abu Kristo toloma loeema akitodol Nakibois ŋina Asegan nooi apeilomaret ŋina itemokino jik; pa atiŋit iŋes ŋaokot ŋuna a ŋamee ka ŋuna a ŋitak a ŋulu moŋin, nai abu toloma a ŋaokot keŋ ke elope, ido eyau alakuno yok ŋina a jik. | Atyo yaataaha rimwe heza omu Mwanya ogurikukirira kimwe Okwera, atatwairemu shagama y'embuzi nari y'enyana, kureka eshagama ye wenka, haza yaatutungira okucungurwa okutarihwaho. | Yesu ni gengira mu Hifo Ehihira Owabufu sigengirayo nʼamafugi gʼembusi oba agʼeŋombe ohugaŋayo ngʼeŋongo aye omulundi mulala gaahena era gaaŋayo mafugi gage omwene gatununula emirembe nʼemirembe. | Yangira mu Kifo Ekitukuvu Einho omukuzi mulala guti gwamala, nga tatwalayo musaayi gwa mbuzi na nte nto ng'omusengo, aye ng'atwala omusaayi gwe mwene olw'okutufunira okununulibwa okutawaagho. | eri fini ndri ma arisi ku, kani koanzi ma arisi ku, te i ma ngulupi ma arisi, erini onzeza ’ba otruzu kpere ’dani ’dani isuria ’boo | Iye tiyaingiireyo na isaaye lya mbuli ooba lya nyana wa nte. Wazira yaingiireyo na isaayerye erinanyerenyeere, nʼaingirira kimo omu Kifo eKyeru eIno omulundi gumo lumala, ngʼamalire okutusunira okutununula okutawaawo. | wala si kwa damu ya mbuzi na ndama, bali kwa damu yake mwenyewe aliingia mara moja tu katika Patakatifu, akiisha kupata ukombozi wa milele. | When Christ went through the tent and entered once and for all into the Most Holy Place, he did not take the blood of goats and bulls to offer as a sacrifice; rather, he took his own blood and obtained eternal salvation for us. | Yẹ́sụ̃ fi ala gâlé adru ị̃ndrị́ ãrí sĩ ku, ãzíla kãjóŋá ãrí sĩ ku, wó fi Ãngũ Ãlá Ãndânĩ rĩ gâlé pâlé ãlu ĩꞌdi ꞌbã mgbã rĩ ꞌbã ãrí sĩ, sĩ ãma unzejó jã ꞌdâ. | B̯u̱yei̱ngi̱i̱ri̱ mu gi̱gyo heema, yei̱ngi̱i̱ri̱ ha murundi gu̱mwei̱ yaamala. Atakatwaleyo ibbanga lya mbu̱li̱ rundi lya nte, bei̱tu̱ yei̱gi̱i̱ri̱ mu Kiikaru Kikiirayo Ki̱mwei̱ Kusyana; yaatwalayo ibbanga lyamwe yo yankei, aleke mu ngeru gi̱gyo acungure bantu kuruga mu bibii biro byensei̱. | Kúrísítõ fi mụụ́ adrií Vũrã Uleteretere ꞌbụ̃ gé ꞌdãri agá vú ãlu ꞌbá céré ní. Sẽ ívé ãrí dãá ꞌbâ pazú ꞌbávé ũnjĩkãnyã agásĩ nyonyo, adri ndrị̃ị́ ãrí sĩ dõku tị́ mváŋá ãrí sĩ kuyé. | Aataaha mu Kisiika Eki̱hi̱ki̱li̱i̱ye Kusaali̱ya byona mulundi ghumui ghwonkaha kyahuwa, taatweteyo saghama ya mbu̱li̱ kedha ya byana bya nte, bhaatu akatwalayo saghama yee yoonini, niikuwo egubhe kuleka ntucunguluwa bilo nʼebilo. |
Lumalaika ma yam pe gigwoko ka locgi ma gimiyo botgi, ento guweko kabedogi woko, en ogwokogi ka macol ki nyor ma ri nakanaka, nio wa i kare me ŋolo kop i nino madit; | Man ke malaika de ma gigwoko ka ker migi gigi ngo, ento giweko kakagi m’umakugi, egwoko i kol ma nja ku nja the mudho, cil i lembapoka mi ceng’ ma dwong’ nini. | Ayene Akuju imalaikan lu abutu kong'eroto akilesikin ka icolong'o kes luka akipuga. Ayeni kesi kotoma akirionus kinyororon kaluka ikaru kere tetere etubokino kesi ka apaaran kanakapolon. | Ne bamalayika abaasukka obukulu bwabwe we bukoma, ne bava mu kifo kyabwe, mujjukire nti Katonda abakuumira mu kizikiza nga basibiddwa enjegere, ze batalivaamu ennaku zonna, okutuusa olunaku olukulu olw'okusalirako omusango lwe lulituuka. | Poyi win ni jomalaika ma jokalo kew ma meni pajo, to joweyo kabedo pajo, Were okano jo piny i mudho, to tweyo jo gi lijegere ma cil gi cil ri ndelo madwoŋ m'ibino thum'iye rijo banja. | Yoleta kulia ti malaika laga aku tizu todruma na tiki kona kine, ’bo laga akolokindro piri nasikona kilo. Ŋun ilo tizu ko i mude naga kilikilina kata yu ku maaroki laga a ti paratra paratra kilo yeŋadru tozo i ŋera na kulia naga i luŋa laga a druma lu de. | N'abamarayika batarinze ubutware bwabo ahubwo bakareka ubuturo bwabo, ibarindira mu minyururu idashira no mu mwijima w'icuraburindi kugira ngo bacirwe ho iteka ku munsi ukomeye. | Doko imalaikan kame bin okalamo wang loc gi, di kiko weko kabedo gi, Rubanga otweo gi kede irikoi pi ikar kede ikar kakacol cucucuc, pi kuro Ceng adwong kame kobino ngolo iye kop. | Omalaika a rik mom ogwoko ka locgi ame omiogi, ento oweko kabedogi oko, daŋ en obin ogwokogi kan acol kede jegere a ri nakanaka, ituno i kare me ŋolo kop i nino adwoŋ; | Shishilakho khayo imbashebuse khu bamalayika babaaba ni bunyala bwe angaaki naabi ne balekha khuliinda bukhulu bwaabwe ta, nga barura mu bifwo byabwe. Shino shakila Wele wababowela nibo mu shilima she makoombe, nga babowe ni kiminyololo kikikhakhalikha ta biilo ni biilo, khukhwolisa shifukhu shikhulu she khukhalilakho kimisaango ni shilyoola. | Ŋimalaikan daŋ ŋulu apotu toŋero apolou kec, apotu toesikis neni eboiyoto ikes, ido eenit Akuj ikes a ŋiriko a ŋulu ruba, anakiryonut a ŋina iryono cuc, akitodol Akoloŋit ŋina apolon ŋina ka atubokino. | Na baamaraika abaarengize aha rugyero rw'obukuru bwabo, bakatsigaho obutuuro bwabo, ku Ruhanga ogwo yaabarindiire omu mwirima ndindindi, babohesiibwe enjegyere ezi batarirugamu obutwire bwona, okuhitsya obu ekiro kikuru ky'okucwererwaho orubanja kirihika. | Nʼabamalayika abajeema, Hatonda gabadanya mu komera eyo mu hiirema ni babasidihire nʼenjegere eyi bali ohwola hu ludaalo olwʼekomerero olu alisaliraho omusango. | Era ni bamalaika abo abaaleka ebifo byaibwe eby'obukumu ni babivaamu, yabasiba ku ndhegere yaabakuumira mu nzikiiza okutuusa ku lunaku olw'okusaliraku omusango. | Azini malaika pari yini opiruri ma ta mbapi ku, angu adaru yini ovuzuri kupi ra ’diyi, ku yi anziriku ’dani ’dani ’diyisi ini ma alia, e’yo liza o’du amboruni tezu, | Era mwewukirye ebyatuukire nʼoku bamalaika badi ibo abanandi batuukirirya obuvunanyizibwa bwabwe obwʼokubba omu bifo byabwe ebyo ebibabbaire babateekere okukolamu neye ni babizweramu nakimo. Ibo abo oKibbumba abakuumira mu ndikiirya nga basibe oku njegere egitatiika emirembe nʼemirembe, okutuuca olunaku olukulu irwo oolwo olwʼokusaliraku emisango owerwalituuka. | Na malaika wasioilinda enzi yao wenyewe, lakini wakayaacha makao yao yaliyowahusu, amewaweka katika vifungo vya milele chini ya giza kwa hukumu ya siku ile kuu. | Remember the angels who did not stay within the limits of their proper authority, but abandoned their own dwelling place: they are bound with eternal chains in the darkness below, where God is keeping them for that great Day on which they will be condemned. | Ãzíla | Mwi̱zu̱ke bamalayika banyakub̯ula kulinda ki̱ti̱i̱ni̱sa kya b̯u̱handu̱ b̯wab̯u b̯wa Ruhanga b̯uyaali abaheeri̱, baaruga mu kiikaru ki̱yaabaheeri̱, yaabei̱calya mu nti̱ti̱ ginene, ababbohi̱ri̱ mu njegere zitalibarugamwo kudwa ha kiro kyalibacwera musangu; | Lẽ ĩmi nị̃kí ꞌyozú kínĩ, ẹ̃zị́ ĩ ní sẽé mãlãyíkã rĩ pi drị́gé rĩ, mãlãyíkã ụrụkọꞌbée ꞌdụkí ẹ̃zị́ rĩ ngaá kuyé. Kộpi kukí ĩvé vũrã ẹ̃zị́ ngazú Múngú ã pálé gá rĩ rá. Múngú úmbé kộpi ímvẽ adriípi mụzú ꞌdániꞌdáni rĩ sĩ, ꞌdụ kộpi úꞌbé ꞌbụ́ ꞌa be nịị́pi cịcị rĩ agá, kộpi adri ꞌbụ́ rĩ agá ꞌdãá, cĩmgbá ụ́ꞌdụ́ ĩ ní ímụ́zú tã lịzú rĩ gé. | Nkubbala kubaasu̱ki̱yʼo dhee haa baamalai̱ka ababaagha bahi̱ki̱li̱i̱ye bhaatu baasi̱i̱sa baalu̱gha mu bi̱i̱kalo byabo. Luhanga akalaghila ati bababohe na njeghele esitali̱twi̱ka bilo nʼebilo, babate mu ki̱i̱kalo kiisuuyemu mweli̱ma. Baakalemu ku̱hi̱ki̱ya haa kilo alibatwi̱la musango. |
Wan waŋeyo ni Lubaŋa ŋolo kop atir dok kakare ka oŋolo kop oloyo jo ma gitimo gin macalo meno. | Man wang’eyo nia lembapoka pa Mungu en e calku lemandha kum ju m’ucikutimo wagi gino. | Kijeni siong' ebe, edolit Akuju etubonokini nesi itung'a lu isomaete iboro bala lu. | Tumanyi ng'abakola ebyo, Katonda abasalira omusango okubasinga, nga tasaliriza. | Waŋeyo ni Were otire ka thumo banja ri joma timo gigipiny ma pameno. | Yi adeni adi ŋere lo Ŋun ilo aromoki ŋutulu lo kondra kulia ŋani kine soso. | Ariko tuzi yuko iteka Imana izacira ku bakora bene ibyo ari iry'ukuri. | Wan ongeo be kame Rubanga ongolo kop ne jo kame timo akodi gi nogi, udo engolo kop kakare. | Wan oŋeo ni, Obaŋa ŋolo kop kakare ka oŋolo kop oloo jo a timo gin acalo mano. | Ne khwamanya khuri khukhalawo khwa Wele khuba khwa ŋali, n'aba wakhaliile babaandu babakhola baryo kumusaango. | Ikiyeni iwon atemar iyookino Akuj etubokini ŋituŋa ŋulu itiyaete ŋakiro ŋuna aronok. | Nitumanya ku orubanja oru Ruhanga acwera abakora nk'ebyo, ruba ruhikire. | Ŋaahani humanyire huuti Hatonda nʼasalira abaatu hyʼabo omusango guba guboola. | Twidhi nga Katonda bw'asalira abantu abo abakola ebintu ebyo omusango, aba mutuufu. | Te ama ni ra e’yo liza Munguni ovu e’yo adaru vusi ’ba e’yo ’diyi ’yepi ’diyi vu. | Swenaswena tukimaite nakusani tuti oKibbumba, iye omu mazimage, mwasalira emisango abo abakola ebintu ebityo. | Nasi tunajua ya kuwa hukumu ya Mungu ni ya kweli juu yao wafanyao hayo. | We know that God is right when he judges the people who do such things as these. | Ãnị̃ rá, Ãdróŋá la ị́jọ́ lịŋá ĩꞌdidrị́ pịrị rĩ sĩ, ị́jọ́ lị ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ kí idélépi rĩ kí drị̃ gá rá. | Tu̱kyegi̱ri̱ nti Ruhanga abba naaku̱doosya kusalira musangu bantu bakora bibii nka bi̱byo. | ꞌBá nị̃kí rá, Múngú lị dõ tã ꞌbá rĩ drị̃gé ũnjĩkãnyã ĩri ní ꞌoó rĩ sĩ, tã ĩri ní lịị́ rĩ, ĩri pịrị. | Kandi bantu bamani̱ye ngu Luhanga akufubila na bwengani̱ja boona abakukolagha bintu bi̱bhi̱i̱hi̱ye. |
Ento latim lawote marac-ci ocwale cen kun wacci, ‘Aŋa ma oketo in me bedo laŋolkop ki lalowa? | Ento ng’atu acel m’utimo rac kum wadi ucwale mire cen, ewacu kumae, Ng’a m’uketho idok jabim i wiwa ku japoklembe de? | Kosodi lo kepacarit kamaka loce aremor Musa awai. Kosodi atemar, ‘Ng'ai kitarauni ijo lokepugan ka lokatubonokinan kosi?’ | Naye oli eyali akuba munne, n'asindika eri Musa, ng'agamba nti: ‘Ani yakufuula omufuzi era omulamuzi waffe? | To ŋat'oyido timo nyawote marac odhiro Musa gicen, to penjo ni, “Ŋat'okethin rwoth ma thumo riwan banja? | ’Bo ŋutu laga lo kondra a lorolo druga dukadru Mose kaŋo‚ druga kulia adi‚ ‘Ŋa lo ’delakindra do a mata ku a kaŋerani lika? | Ariko uwarenganyaga mugenzi we aramusunika, aramubaza ati ‘Ni nde wakugize umutware cyangwa umucamanza wacu? | Do ngat nono kame oudo tie timo ne ngawote raco oko remoro en tenge di ewaco ne be, ‘Ngai koketi bedo ngapug kede ngangolkop wa? | Ento dano ame onwoŋo awuno wadgi ca te core teŋe kun kobo ni, ‘Ŋa kara oketi me oyowa kede ŋolliwa kop? | Ne uyo uwaba nga alikho abirisa buubi uwashe, wasiindikha Musa andulo nga aloma ari, ‘Naanu ukhureerewo iwe khuuba nga umuwuli lundi umukayi akari efwe? | Nai abu ekile ŋolo etiji ŋoloce kijuka Moses nawae tema, ‘Ŋae ikituruwori iyoŋ ekosikepukan ka ekatubon ŋakiro kosi? | Kwonka omushaija owaabaire naashaagiza mugyenzi we, yaamwesha naagira ati: N'oha owaakutaireho kuba omutegyeki kandi omuramuzi waitu? | “Aye ola owaali nʼanogia owahye ngʼasindiha era Musa ngʼahena amuloma ati, ‘Njʼani owahufuula omuŋugi era omulamuzi weefe? | Aye eyali ali kudaazadaaza mwine yaasindika ere Musa ng'akoba ati: ‘Naani eyakufuula omwami era omulamuzi waife? | Te ’ba agyini ’yepi onziri ze Musani ’dale, kini, A’di ’ba mi opiru ama drilia e’yo lizuni ya? | “Neye omoiza waaku eyabbaire ali kunoja omwinaye nʼasindika eedi oMusa ngʼamukoba ati, ‘Naani eyakusuucirye omufugi era omulamuzi waiswe? | Lakini yeye aliyemdhulumu mwenziwe akamsukumia mbali, akisema, Ni nani aliyekuweka wewe kuwa mkuu na mwamuzi juu yetu? | But the one who was mistreating the other pushed Moses aside. ‘Who made you ruler and judge over us?’ he asked. | Ágọ́bị́ ãzí tá lẽlépi ãzí rĩ ꞌdịlépi rá rĩ ze Mụ́sã tẽndẽrẽ bụ́lụ́ gá jọ, ‘Ãꞌdi ꞌbã Mụ́sã mi ꞌi, úpí ru ãma drị̃lẹ́ gá ị́jọ́ lịjó mgbã la nĩ yã? | “Bei̱tu̱ Mwi̱saleeri̱ munyakubba mwendereerya yaasi̱ndi̱ki̱ri̱ ku̱di̱ Mu̱sa; yaamu̱b̯u̱u̱lya, ‘We, naani munyakukuha b̯u̱sobozi̱ b̯wa kutulema na kuturamuranga? | “ꞌBo ágó ũmbã íꞌdópi rĩ ní Mósẽ ri zezú, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, ‘Ãꞌdi ꞌbã mi ꞌbá ãmbúgú rú rií tã lịị́ ꞌbá drị̃gé nĩ? | “Bhaatu oghu aakolagha kubhi muunakiye aati̱ngi̱ta eli̱ Musa, aamubhenga, aamughila ati, ‘Ni ani̱ aakufooye mu̱lemi̱ kandi mu̱cu̱ waatu? |
En odok iye ni, “Iyo Rwot; doŋ aye ni in i Kricito ma Lubaŋa oyero, Wod pa Lubaŋa, ma bino i lobo.” | Ewacu ire kumae, Eyo, Rwoth: adaru yio nia in i Kristu ma Wod Mungu, ma ng’atu m’ubebino i ng’om. | Kinyakakini Marita nesi ebe, “Eebo, Lokapolon, eyuuti eong' ebe iraiti ijo Kristo, Okoku ka Akuju lo ebuuti toma akwap.” | Ye n'amuddamu nti: “Weewaawo Ssebo, nze nzikiriza nga ggwe Kristo, Omwana wa Katonda, ow'okujja mu nsi.” | Go odwoko ni, “Ey, Rwoth! Ayeyo nike in i Kristo, Wod Were, m'oyido genere ni labino i piny ka.” | Marita druga teyitokindro lepe adi‚ “Iye Mata, na arugo adi do a Kristo, Ŋiro lo Ŋun, laga lo pondra i kanilo.” | Aramusubiza ati “Yee, Databuja, nizeye yuko uri Kristo Umwana w'Imana ukwiriye kuza mu isi.” | Marita oko dwoko be, “Ebo Rwot, ango ayei be in en kame Kirisito, Wot ka Rubanga, kame oudo poore bino i piny.” | Marita odokke iye ni, “Ee ta, Rwot, aye ni yin i Kricito, Wot Obaŋa, ame bino i lobo.” | Maliza welamo ari, “Ee, Umukasya, ifukiilila ndi iwe niye Kristu, Umwaana uwa Wele, abe isi shiibala shaliindilila.” | Tolimok Marita iŋes tema, “Ee, Ekapolon, anup ayoŋ atemar irae iyoŋ Kristo, Lokoku ka Akuj, ŋolo etemokino bu nakwap.” | Onu ati: Eego, Mukama wangye, niinyikiriza ku ori Kristo, Omwana wa Ruhanga, otuura ari ow'okwija omu nsi. | Nga Maliza amugobolamo ati, “Hituufu Musengwa, fugiirira ti ndiiwe Kurisito Omwana wa Hatonda, oyu gafuujaho amate ohuuja ohunoŋola abaatu mu hyalo.” | Yairamu ati: “Yii, Musengwa ndhikiriza nga niiwe Kurisito, Omwana wa Katonda, ow'okwidha mu nsi.” | Eri nga ’yo eri ria, E Opi; ma a’i ra kini mi Kristo, Mvi Munguni, emupi nyakuari’i. | Iye nʼamwiramu ati, “Niikyo Musengwa, njikirirya nti niiwe oKurisito oMwana wa Kibbumba, oguyasukireku amafuta. Era niiwe oyo eyabbaire nʼokwiza oku kyalo.” | Akamwambia, Naam, Bwana, mimi nimesadiki ya kwamba wewe ndiwe Kristo, Mwana wa Mungu, yule ajaye ulimwenguni. | “Yes, Lord!” she answered. “I do believe that you are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world.” | Umvi, “Má ãꞌị̃ rá, Úpí, mi Kúrísĩtõ Ãdróŋá Ngọ́pị ꞌi. ꞌBá ꞌbã kí ásị́ ꞌbãjó ĩꞌdi amụ́ ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdõlé rĩ.” | Mali̱ta yei̱ri̱ri̱mwo naakoba, “Ee, nkukiikiriza Mukama wange; weewe Mutongoole, Mwana wa Ruhanga yogwo ei̱zi̱ri̱ mu nsi.” | Mãrátã ní újázú Yẹ́sụ̃ ní kĩnĩ, “Úpí, má ẹ̃ꞌyị̃ rá ꞌyozú kínĩ, mi Kúrísítõ Múngú Mvọ́pị lẽépi ímụ́pi ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ pi ãsámvú gé rĩ ꞌi.” | Malita aamukuukamu ati, “Ee, Mukama, ni̱hi̱ki̱li̱i̱je ngoku aaniiwe Ki̱li̱si̱to, Mwana wa Luhanga, oghu akaasa munsi.” |
Pi man, en myero otyer gitum pi balle en kikome, kacel ki pi bal pa lwak. | kum kumeno calu ewodho lam pi dhanu ca, ekoewodh pire gire bende kumeno de, pi dubo. | Kanu enonokar nesi elope, ejii nesi alemun isuban mere kanuka arokusio ka itung'a bon konye kanuka arokusio keng' kelope de. | Era olw'obunafu obwo, ateekwa okuwaayo ebitambiro olw'ebibi bye, nga bw'awaayo olw'ebibi by'abantu abalala. | Aka paka go won nyap, go cowere ki nyaka ri reco pa joman kende, to ri reco pere bende. | Ku kine kulia de‚ nyadru ti lepe tikindri ’i’ile lo ’i’ilani torozi kanye lepe kine‚ be naga ma lepe tikindri ku kulia ti torozi ti ŋutulu kilona. | Ndetse ni cyo gituma akwiriye no kwitambirira ibye byaha, nk'uko abitambirira abandi. | Pi manoni, en miero emi giayala pi dub mege kame make, karacel kede pi dub me jo da. | Pi mano en myero mi mot me aŋola pi ballere en ikome, karacel kede pi bal a lwak. | Ni lwe lomo yino, umweene awoonga lwe bibyonako byeewe umweene nilwe bibyonako bye babaandu babaandi. | Ido aŋuna epalagia iŋes daŋ, itemokino inak ŋamuronisya aŋuna a ŋasecisya keŋ, meere aŋuna a ŋasecisya a ŋituŋa bon. | N'ahabw'ekyo aba ow'okuhonga ebitambo ahabw'ebibi bye wenka, n'ahabw'ebyabandi bantu. | Ehyo cʼehigira nʼaŋayo eŋongo hu lwʼebibi bibye ko nʼolwa ebibi byʼabaatu. | Era olw'obunafu obwo ateekwa okughaayo emisengo olw'ebibi bye, n'olw'ebibi eby'abantu abandi. | Te e’yo ’dirisi eri ma fe edeta e’yo onzi i ma ngulupini edezu indi, ekile erini ’ba azini ma e’yo onzi edelerile. | Ekyo niikyo ekigira asaaniire okuwaayo esadaaka olwʼebibbibibbi ebibye nʼolwʼebibbibibbi ebyʼabandi. | na kwa sababu hiyo imempasa, kama kwa ajili ya watu, vivyo hivyo kwa ajili ya nafsi yake mwenyewe, kutoa dhabihu kwa ajili ya dhambi. | And because he is himself weak, he must offer sacrifices not only for the sins of the people but also for his own sins. | ꞌDĩ bãsĩ ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị̂ kí idéjó ãzíla ị́jọ́ ũnzí ꞌbá ãzí rĩ ꞌbadrị̂ kí idéjó ídétáŋá sĩ rĩ ꞌi. | Nahab̯waki̱kyo, akuteekwa kuhonganga bihongwa, hatali hab̯wa bibii bya bantu bandi basa, bei̱tu̱ de, nahab̯wa bibii byamwe yo yankei. | Tã ꞌdĩri sẽ ĩri ní rizú rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ívé ũnjĩkãnyã ũjĩzú, ãzini ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ũjĩzú ãní ꞌdĩ. | Ti̱ eki niikiyo kikulekagha ahonga bihonguwa haabwa bibhi biye, na haabwa bibhi bya bantu banji. |
Pi meno, pe wulwor; pien piwu tek twatwal makato pi ojwinyojwiny mapol. | Ka kumeno kud wulwor: wun wu ber ma sagu kira dupa. | Kanuka ng'unu, mam akurianu; edeparit adumunet kus naka ikadwidwiin!” | Kale nno temutya, muli ba muwendo okusinga enkazaluggya ennyingi. | Am'omiyo wikiri wibedi malwor; welo mewin loyo apa obico kweth.” | Kuwade ku kukuzeta. Gbore nasuna arodru gbore na sikinyi naga rodri kine. | Nuko ntimutinye, kuko muruta ibishwi byinshi. | Pi mano, kur ibedunu kede lworo moro, pien wun piru tek kalamo omobilo atot. | Doŋ kur ilwor wunu; pirwu tek meicel akato acur apol. | Ni nashiryo, mukharya ta, inywe be lisuno likali khufuura banamundyoole bakali. | Aŋun, Nyikuryaketa; epol etyae kus akilo ŋolo a ŋikyeny a ŋulu alalak! | Mbwenu nu, mutatiina; muri ab'obuguzi okukira ebiteerankumba bingi. | Kale muteŋendehereranga, olwohuba muli bamuŋendo nʼohuhiraho obuyuni obwo eduuli. | Kale ni mulekenga kutya, muli ba mughendo okusinga enkazaluya kamaala. | E’yo ’disi emi asi ma oti ku; emi aga burua kakau onyisi ra. | Kale timwatyanga olwakubba inywe muli bʼebbeeyi okukiraku omududu gwʼobunyonyi.” | Msiogope basi; bora ninyi kuliko mashomoro wengi. | So do not be afraid; you are worth much more than many sparrows! | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi idé ụ̃rị̃ sĩ ku, ĩmi ãjẹ̃ ãmbógó ru ndẽ ãriŋa ũꞌbí ꞌdĩ kí rá. | Nahab̯waki̱kyo mu̱tati̱i̱na, kubba nywe, muli ba mugasu gunene hoi̱, na kukira nsyo zinene!” | Lẽ ĩmi adrikí ụ̃rị̃ sĩ ku, ĩmivé tã ndẽ ãríŋá kárákará rĩ pi vé rĩ rá. | Nahabweki mutoobaha. Muli baa mughaso munu kusaali̱ya bu̱si̱i̱li̱ya bukani̱ye.” |
“Pe abiwekowu macalo litino kic; abidwogo botwu. | Abiwekowu rwa ngo: abino i beng’wu. | Mam eong' kenyekini osi eraasi bala ikokiok; abuni eong' nama kus. | “Siribaleka nga bamulekwa. Ndikomawo gye muli. | “Akibino weyo win paka nyithindho kic; abino dwoko bongi win. | Na aka kolokindro ta a kikizikoni, na lo ipondra kasuni. | “Sinzabasiga nk'impfubyi, ahubwo nzaza aho muri. | “Ango likame abino weko wu kenu, do abino dwogo butu. | “Mom abino wekowu calo otino kic; abino dwogo baŋwu. | “Ise s'indibalekha inywe khuuba bafuubi ta; indikobola isi muli. | “Nyakaesikini ayoŋ iyes make ikokiyanito, aboŋuni ayoŋ neni kus. | Tindibatsiga muri efuuzi; ndyagaruka ahariimwe. | “Sinja hubaleha hyʼabafuubbi, nja hugobola ohuba ni nenywe. | “Tiribaleka nga muli baghafu, ndiira ye muli. | Ma ngani emi ku imvoanziru ku; ma emu emi vu ra. | Era tinalibalekawo okubba ooti bafuubbi olwakubba owemwalisuna oMwoyo nago kyalibba ooti ninze njirire egimuli. | Sitawaacha ninyi yatima; naja kwenu. | “When I go, you will not be left all alone; I will come back to you. | “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ádrĩ mụ rá, má icó mụlé ĩmi aꞌbelé ĩmvú ru ku. Ádrĩ dó Úríndí Ãlá rĩ tị ãpẽ ĩmi rụ́ ꞌdõlé ꞌbo, ĩꞌdi dó cécé mâ ãgõjó ĩmi rụ́ ꞌdõlé rĩ áni. | Kandi ti̱nkwi̱za kubaleka nywankei nka baana nfuuzi, bei̱tu̱ nkwi̱za kwi̱ra hali nywe. | “Á mụ dõ gí, má ícó ĩmi kuú ĩmváanji rú ku, ma ĩgõ ĩmi vúgá nõlé rá. | Tankubati̱gha nga nku̱u̱bbi̱ bbaa, nkutodha kukuuka hambali muli. |
Pi meno wucuk cwinywu kekenwu, dok wukonnye bene kekenwu wek wudoŋ i cwinywu, ŋat acel acel okony lawote me doŋo, kit macalo wutye ka timone-ni. | Kum kumeno dong’ wujukxu, man wutengru, cil calu wubetimo bende. | Kanuka ng'un, king'aing'asi ka aking'aranakin, kwape isomata osi kipokona. | Kale buli omu agumyenga munne, era amuyambenga, nga bwe mukola kati. | Ro wac me, kwey win cuny jowot win, aka konyere win paka eno witimo. | Kuwade rudeta teiliko kasu kilo kasu dridriŋini‚ to’durodrita ’beri kasu dridriŋini be naga ma ta kondrini tinadena. | Nuko rero muhumurizanye kandi muhugurane nk'uko musanzwe mubikora. | Pi mano, diunu cuny ngat acelacel, doko gerunu kuo me cunyu kenu kenu bala kame nan itienu timo. | Pi mano, jiŋ wunu cunywu kenwu, ite daŋ konyere wunu i doŋo cunywu, ŋat man kede wadgi, acalo itye wunu ka timo. | Ni nashiryo, ni mwisanemo kamaani mwenyene na mwenyene, lundi mwombekhane mwenyene na mwenyene, nga esi muli khukhola ari. | Aŋun, kisimukekinos ka kiŋaranakinos make, ikwaŋina tokona itiyaata iyes. | N'ahabw'ekyo mugumyane kandi mwombekane, nk'oku murikugira na hati. | Kale hiisi mulala hu nywe agumyenga owahye, era ni muyeedana ngʼolu muhola hatyane. | Agho ni buli muntu agumye mwine, era buli muntu abeereku mwine nga bwemukola buti. | Ka’dini emi omi emi asi emi eselia, emi otuzu emi eselia emi agyi be, ekile emini ’yelerile. | Kale mwiryanganengemu amaani, era mubbeeranganenge, era ngʼowemubbaire mukola. | Basi, farijianeni na kujengana kila mtu na mwenzake, hakika kama mnavyofanya. | And so encourage one another and help one another, just as you are now doing. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, lẽ ĩmi imbá ĩmi ásị́ ãzíla lẽ ĩko ĩmi ãzã ĩmi drĩdríŋĩ gá cénĩ-cénĩ rú, pá tujó Yẹ́sụ̃ agá ũkpó ru ị̃dị́-ị̃dị́ cécé ĩminí ĩmi ásị́ imbájó ãzíla ĩminí ĩmi ãzã kojó ĩmi drĩdríŋĩ gá ꞌdĩ ꞌbã áni. | Nahab̯waki̱kyo, mu̱tati̱i̱ryengene, kandi mwekambi̱syengene mu kwikiririza mu Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to, nka kumukukoranga. | Ĩmi ímbákí ĩmî ẹ́sị́, ãzini ĩmi ímbákí ĩmi adrií ũkpó ũkpó, sụ̃ ĩmi ní rií ꞌoó rĩ tị́nị. | Nahabweki muukalaghe ni̱mu̱u̱su̱kani̱ya bighambo ebi kubagu̱mi̱ya ngoku mukaakukolagha. |
Pien ka gitimo man ma yat pud dyak, bibedo niŋniŋ ka yat doŋ otwo?” | Kum tek gitimo gin maeni i yen ma numu, ang’o ma bitimbre i yen m’uthwo? | Kebeikinete asoma nu ering'a akito epalala inyena isomakin ewokito?” | Ggwe ate we bakolera bino ku muti omubisi, ku mukalu kiriba kitya?” | Rupiri ka gigipiny ma kite no itimo munyo yen fodi numu, aŋo m'obedi ka yen othwo?” | ’Bo kugbo ko lo kondra kulia naga be kine de kine ti kedinilo a lodo, kugbo atetio‚ ko ikondra kulia naga a inyo ya?” | Mbese ubwo bagenje batya igiti kikiri kibisi, nikimara kuma bizacura iki?” | Pien ka kitimo kaman di yat pwodi numu, nyo do kame bino timere kame yat otuo?” | Pien ka jo timo man ame yat pwod dyaka, bino bedo nino ka yat doŋ otyeko two?” | Lwekhuba babaandu ni bakhola shino khu kusaala kubisi, ne khu kusaala kukwoomu, shiliiba shiryeena?” | Ani kitiyakis ikes ŋun eriŋa akitoe epalal, anu nai itiyakinete ŋina eonio iŋes?” | Mbwenu ku baraabe nibagira bati omuti omubisi, ogwomire guryashura ki? | “Aŋabaholera bino hu musaala omubisi, ne hu mwomu hiriba hiitye?” | Kuba, oba nga bakola bino ku muti omubisi, kiriba kitya ku mukalu?” | Te yi ka e’yo ’diyi ’ye pati ibiru ma ruaa ’dini, a’duni nga bani i ’ye pati ’wiza ma ruaani ya? | Obanga abantu bakolere batyo ku musaale omubisi kaisi leero kyalibba kitya oku mukalu?” | Kwa kuwa kama wakitenda mambo haya katika mti mbichi, itakuwaje katika mkavu? | For if such things as these are done when the wood is green, what will happen when it is dry?” | Ị́jọ́ ꞌdĩ áni rĩ drĩ kí ru idé ịsụ́ ãngũ drĩ ꞌdĩ sĩ áyi, ãꞌdu la dó ru idé drụ́zị́ ílí sĩ nĩ yã?” | “Mu mananu bibi bintu bilibbaho, kubba gya muntu atali na b̯ub̯iibi b̯wensei̱, bantu baakabba bambonawoneseerye yatyo, kale, bab̯wo babiibi Ruhanga alibakola teetei̱?” | Ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ pi dõ ri tã ũnjí ꞌo ꞌdíni, ị́sụ́zú pẹtị rĩ drĩ ụ́bụ̃rụ́, | Nanga byaba bitiyo haa kiti kibisi, ti̱ bikuba bi̱ti̱ya haa kyomi̱ye?” |
Ginacoya ducu ma yam gicoyo, gicoyo pi teko pa Cwiny pa Lubaŋa. Konyo me pwony, me juko dano, me tiro kit pa dano, me nyebo dano wek gulub kit ma atir, | Lembagora ceke ma Mungu yuyo i wie ai ba Mungu man ke kulokane nuti mi ponji, mi nyuth ma junyutho ko dubo, ku mi twiny ma jutwinyo kojo de, ku mi ponji ma mi bedopwe: | Agirasia Nukalaunak kere igirite atupa ka ayaite ka Akuju, bobo ejooka kakisisianakin abeite, ka akiretanakin kanuka apacarite, ka arwaanar arokusio kiton akisisianakin adolite, | Ebyawandiikibwa byonna Ebitukuvu, Katonda ye yabiruŋŋamya, era bigasa mu kuyigiriza, mu kunenya, mu kuluŋŋamya, ne mu kugunjula omuntu akolenga ebituufu, | Kole ndiko je Were am'omiyo meni, aka konyo swa ma fonjo adieri, kipusa komo, tiro podho, gi fonjo bedo gi kwo m'otire. | Kulia na wuwuro kine giri awuro ti Ŋun aburakindra Yuka Nakiyena kini‚ ko a na’bu a na yayakiya i togo’yu, ku i riringa na ŋutulu, ku i kukundra na ŋutulu soso, ku i todinikindro na ŋutulu logbiye lo’bulo. | Ibyanditswe byera byose byahumetswe n'Imana kandi bigira umumaro wo kwigisha umuntu, no kumwemeza ibyaha bye no kumutunganya, no kumuhanira gukiranuka | Iwandik kacil dedede owok kibut Rubanga, doko kibeco me pwonyo jo, me bunano jo, me rieno jo, kede me pwonyo jo bedo di kipoore, | Coc acil luŋ a yam ocoo, ocoo pi teko a Cuny Obaŋa. Konyo me pwony, me nyuto bal, me twenyo kite a jo, me nayo jo i lubo kite atir, | Bibyaronebwa bikhosefu byoosi byabiitibwakho ni Wele nalundi nibyo bili bye itsamu khubiraambisa mu khuleekela, khukhwikiitsa, khukwalaasa ni khukaambila bibiwaamba khu bulamu bulayi. | Ŋakiro daadaŋ ŋuna igiritae Nakigireta erae ŋuna ieŋakinit Akuj Etau keŋ; ejokak ikes akitatamya ŋuna a kire, akitepegia ŋuna edyakara, arikinio ŋuna emunaara ka alimonokinia ŋakiro ŋuna ka akiyar a ŋina iyookino, | Ebyahandiikirwe byona bikahandiikisibwa Ruhanga, kandi biine omugasho omu kwegyesa eby'amazima, omu kuhakanisa obuhabe, omu kuhana n'omu kutendeka abantu omu by'okuhikiirira, | Hatonda njʼomwene Byaŋandiihiwa | Ebyaghandiikibwa byonabyona byava mu buyinza bwa Katonda era bya muganhulo mu kwegeresa, mu kunenia, mu kugondhoola ebidobaine, ni mu kugalagira omuntu abe mutuukirivu. | E’yo siza dria efu Munguni i ma ava vule driniarisi, eri ovu orodriru imbatasi, egazu ’ba ma dria yi ma e’yo onzi ecezu, ’ba otuzu kililiru, azini imbata e’yo kililiruri imbazurisi, | OKibbumba niiye eyalungamirye okuwandiika kwʼeBiwandiike byonabyona. Era ibyo bigasa omu kwegesya enjikirirya, nʼomu kunenya abasoberye, nʼomu kuteereerya abazwire omu nzira entuuce, nʼomu kwegesya omuntu okukola ebituukirirye. | Kila andiko, lenye pumzi ya Mungu, lafaa kwa mafundisho, na kwa kuwaonya watu makosa yao, na kwa kuwaongoza, na kwa kuwaadibisha katika haki; | All Scripture is inspired by God and is useful | Ị́jọ́ sĩlé ãlá ꞌdĩ angá ãvá Ãdróŋá ꞌbã vulé drị̃ la gá nĩ rĩ sĩ, ĩꞌdi ụ̃rọ̃drị́ ru ꞌbá imbájó ị́jọ́ mgbã rĩ sĩ, uzájó ꞌbá drị̃ gá ị́jọ́ ũnzí sĩ, ꞌbá itújó ị́jọ́ izalé rĩ agá ãzíla ꞌbá imbájó ị́jọ́ uꞌájó ádrízã Ãdróŋá ꞌbã lẽlé rĩ sĩ. | Bigambu bya Ruhanga byensei̱ Binyakuhandiikwa, Ruhanga yooyo yaabi̱heeri̱ maani gakubifoora bya mugasu mu mitima mya bantu baamwe. Yaabi̱baheeri̱ bibahe kwegesya bantu, kuwona nsobi̱ zili mu bantu, kubahab̯ura na ku̱beegesya nka kubakusemeera kwicala. | Tã céré ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ íbí ĩfũú Múngú tị gélésĩ. Ĩri múké ãngũ ímbázú ãní, ãngũ ĩrĩŋãzú ãní, ãngũ útúzú tã ꞌozú ãní pịrị, ãzini ãngũ ímbázú tã pịrị ꞌozú ãní. | Byona ebili mu Ebyahandi̱i̱ku̱u̱we, bikalu̱gha mu lwoha lwa Luhanga. Bili na mughaso haa kwegheesi̱ya, kuhana, kuhabula, kandi kutendeka bantu kuba bahi̱ki̱li̱i̱ye. |
Gupo lokke, | E gipoi kum lembe pare, | Kosodete kesi akiitun akiro keng', | Ne bajjukira ebigambo bye, | Mon no jopoyo wac pere no, | Ko druga rambu kuru kulia na ta lepe kine‚ | Bibuka amagambo ye. | Di do gin kiko yutuno kope mege. | Gin ka opoyo koppere, | Baryo bakhasi bashebulila bilomo byeewe. | Totamut nai ŋaberu ŋakiro ŋuna abala Yesu ŋun, | Nabo baijuka ebigambo bye. | Ngʼaŋo bahebulira ebibono bibye ebyo. | Era baidhukira ebibono bye ebyo. | Yi nga di e’yo erini ega ra, | Owebawuliire ebyo oolwo awo ni beewukirya ebibonobye. | Wakayakumbuka maneno yake. | Then the women remembered his words, | Agá kí dó ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã ándrá jọlé ĩꞌbanî rĩ rá. | Bab̯wo badulu b̯u̱baamaari̱ kubaweera bigambu bi̱byo, mwomwo bakali̱ bei̱zu̱ka bigambu bya Yesu̱ bi̱yaabazi̱ri̱, | Kúru kộpi ní tã ĩri ní ọ́tụ́ ꞌyoó ꞌdãri ígázú. | Obu bakali̱ aba baaghu̱u̱ye ebi, baasuka ebi Yesu aabaghambiiye. |
Pud onoŋo en odoŋ ki dano mo acel bote, en aye wode ma en maro-ni. Lacen en ocwalo wode kikome botgi, kun wacci, ‘Gibiworo woda.’ | Udong’ ng’atu acel i bang’e, en e wode ma jamer: eore macen i bang’gi, ewacu kumae, Gibijwigri ni woda. | Edeuna nesi ka etwan epe, okoku keng' lominat. Kosial kikujiari nesi okoku keng' nama kes ebala, ‘Amunokiit eong' eyong'ete kesi okoku kang'’. | “Yali akyalinawo omuntu omulala omu, ye mutabani we omwagalwa. Ono gwe yasembyayo okubatumira, ng'agamba nti: ‘Mutabani wange banaamussaamu ekitiibwa.’ | Ŋat'onwaŋo odoŋ aora bongi jofur oyido obedo wode won ma migos. Am'omiyo rumacen ooro wode won gipi bongi jofur ka waco ni, ‘Adieri jobino woro wodan.’ | Druga koloki ŋutu gele‚ ŋiro laga ma lepe nyadrilo. I bo ŋanina lepe asonyodru lio kasi ko yu druga kulia adi‚ ‘Ko isosobu ŋiro liolo.’ | Bigeze aho asigarana umwana we akunda, aba ari we aherutsa kubatumaho ati ‘Bazubaha umwana wanjye.’ | Oudo pwodi edong kede dano acel kobedo wode kame emaro. Me ajikini mere en eko do cwano wode nono di ewaco be, ‘Angeo be kiyaro do bedo kede wor but woda.’ | Onwoŋo pwod odoŋ baŋe dano moro acel, en wode ame emaro. Me agikki mere ocwao en ikome baŋgi, kun kobo ni, ‘Gin bino woro woda.’ | “Aba nga ashiiliyo n'umuundu ukuundi uwe khurumana, nga yuno aba niye umwaana weewe umukanwa. Ikhumalilisa wabarumanayo umwaana uyo, nga ambaasa ari, ‘Umwaana wase kane bamwisemo shiriifwa.’ | Lokoku keŋ ŋolo donupei bon ŋolo minat edoŋit nyiyakiyara. Kiyakiya iŋes lokoku keŋ, etami atemar ekerete ikes iŋes. | Akaba akitsigaizeho omwe, niwe mutabani omukundwa; aha muheru gwa boona, yaamubatumaho, naagira ati: Shana mutabani wangye bakaamugirira enshoni. | “Hu komerero ya byosi omwene ndimiro gaali ahiiriyo nʼomuutu owundi mulala oyu gaali nʼaŋanga ohutuma. Omuutu oyo njʼomusaani wuwe omuhoda. Oyo njʼoyu gasembyayo ohubatumira nʼaloma ati, ‘Omwana wange banamuŋe eŋono bamupeera owiisa wange.’ | “Yali ekaasigaireyo mulala, omwana omugonzi, ye yasembyayo okutuma, mule ng'akoba ati, ‘Omwana wange baidha kumutaamu akanhagansi!’ | Ace di erini ’ba alu, mvi erini leleri’i; vilerisi eri nga eri ti pe yi vu, kini, Yi nga mvi mani inzi ra, | “Yabbaire asigairyewo omuntu ogondi owʼokutuma moiza, niiye omutaanewe omutake eino. Onu guyasembeseryeyo okubatumira, ngʼakoba ati, ‘Omutaane wange bamuwa iye ekitiisya.’ | Basi alikuwa na mmoja bado, mwana mpendwa wake; huyu naye akamtuma kwao mwisho, akisema, Watamstahi mwanangu. | The only one left to send was the man's own dear son. Last of all, then, he sent his son to the tenants. ‘I am sure they will respect my son,’ he said. | “Ace dó ꞌbá trũ ãlu tị pẽlé, ꞌdĩ ngọ́pị̃ mgbã ĩꞌdi ꞌbã lẽlé ambamba rĩ ꞌi. Ãsị̃jó pẽ dó tị la jọ, kí dó idé ĩꞌdi sĩ ụ̃rị̃ sĩ rá. | “Yaali asi̱gali̱i̱rye muntu omwei̱ wa kutuma, mu̱tabani̱ waamwe, gi̱yendyengi̱. Yooyo gi̱yaasi̱ndi̱ki̱ri̱ ha kumaliira naateekereza nti, ‘Mwana wange bakwi̱za ku̱mu̱ti̱i̱na.’ | “ꞌBá rĩ ẽ ị̃mbị́tã ace ãlu, ꞌbá aceépi rĩ, ĩri ọ́mvụ́ ꞌdị́pa rĩ vé mvá ĩri ní lẽé ambamba rĩ. Ĩri ní mvá rĩ pẽzú mụzú ꞌbá ĩri ní ọ́mvụ́ rĩ kuú kộpi ní ũkõlõ rĩ pi vúgá ꞌdãá kĩnĩ, ‘Kộpi ícó mávé mvá ị̃njị̃ rá.’ | Oghu aali ati̱ghaai̱ye kutuma ni mutabani̱ wee; amu̱ku̱ndi̱ye kwonini. Haakumaliilila aabatumila mutabani̱ wee oghu, naaghila ati, ‘Mutabani̱ wanje oni baku̱mu̱hu̱ti̱ya.’ |
Lubaŋa pa kwarowa ocero Yecu ma wun wuneko ku wuŋabe i kom yat. | Mungu pa kwaruwa ting’o Yesu malu, ma nwang’u wunege, ma wuliere ko wi yen. | Abu Akuju ka imojong' wok kitonyou Yesu kotoma atwanare kidautu osi akiar nesi ka akibubukin nesi omusalaba. | Katonda wa bajjajjaffe yazuukiza Yesu gwe mwatta mmwe, bwe mwamukomerera ku musaalaba. | Were pa bacere wan ama ocerino Yesu ma wiguro kwoŋ yath to wineko. | Ŋun lo merenyezi kaya kilolo atoŋizu Yesu laga ma ta rembi ’begi i kedini mugulo. | Imana ya sogokuruza yazuye Yesu, uwo mwishe mumubambye ku giti. | Pien Rubanga ka joakwari wa oyaruno Yesu kame wun bin inekunu di ilierenu i kom yat. | Obaŋa a kwariwa ocero Yecu a nwaŋ ineko wunu kun iŋabe wunu i kom yat. | Wele uwe bakuuka beefwe uwalamusa Yezu khukhwaama mu bafu, isi inywe mweera nga mumutsaangilila khu musalaba kwe kusaala. | Abu Akuj atapapaa yok kiteyaru Yesu, ŋolo ipotu iyes kibubukis lomusalaba, toara. | Ruhanga wa baatatenkuriitwe niwe yaazoire Yesu ogwo, ou mwaitsire mumuhanikire aha muti. | Hatonda wʼabasehulu beefe galamusa Yesu oyu enywe mwahomerera hu musalabba. | Katonda wa badhaadha baife yazuukiza Yesu ye mwakomerera ku musalaba n'afa. | Mungu ama a’bipiniri enga Yesu emini dile fule ndra pati alazaru ma driari, | Inywe mwaitire oYesu nga mumukomerera oku musalabba, neye oKibbumba, abazeiza baiswe abʼeira ogubasinzanga nʼamuzuukiza. | Mungu wa baba zetu alimfufua Yesu, ambaye ninyi mlimwua mkimtundika katika mti. | The God of our ancestors raised Jesus from death, after you had killed him by nailing him to a cross. | Ãdróŋá ãmã áyị́pịka ꞌbadrị̂ inga Yẹ́sụ̃ drã agá ĩminí ĩꞌdi ꞌdịjó ĩꞌdi ipaŋá mũsãláꞌbã sị́ gá rĩ sĩ. | Nywe mwei̱ti̱si̱i̱rye Yesu̱, na ku̱mu̱koomeresya ha musalaba. Bei̱tu̱ Ruhanga, wa bahaaha beetu̱ gi̱baaramyengi̱, yaamu̱hi̱mboori̱, yaamutoola mu baku̱u̱. | Múngú ꞌbá ẹ́ꞌbị́pị́ị vé rĩ inga Yẹ́sụ̃ ĩmi ní ipaá pẹtị alambaku sị́gé ꞌdĩri gõó ídri rú rá. | Mukabamba Yesu haa musalaba, aaku̱wa, bhaatu Luhanga oghu baataata baatu baalami̱yagha, aamu̱hu̱mbu̱u̱la. |
Pi meno, dano mo ma bimiyo cik mo acel ki i kom cik magi doko yogoyogo, kun pwonyo ki dano kit meno, gibilwoŋo ni en dano matidi i ker me polo; ento ŋat ma gwoko cik magi, kun pwonyo ki dano, gibilwoŋe ni en dano madit i ker me polo. | Ka kumeno ng’atu ma tek bikadhu ku wi cik acel ma nyathigi maeni, ebiponjo dhanu de kumeca, jubilwong’e nyathigi i ker m’i polo: ento ng’atu ma tek bitimo man ebiponjogi de, jubilwong’e dwong’ i ker m’i polo. | Ng'in kere ni ebili ekisili epe lokaditan kamaka ikisila, ka akisisianakini itung'a akibil ikisila, enyarauno nikaditan ka ajakaanut kanako kuju. Konye ni ericakiit ikisila ka akisisianakini, enyarauno nikapolon ka ajakaanut kanako kuju. | “Kale nno buli adibya erimu ku mateeka ago, wadde agasinga obutono, era n'ayigiriza bw'atyo abantu, aliyitibwa asembayo mu Bwakabaka obw'omu ggulu. Kyokka oyo akwata Amateeka, n'ayigiriza n'abalala okugakwata, aliyitibwa mukulu mu Bwakabaka obw'omu ggulu. | Am'omiyo nyatoro je m'okwer winjo kada gimoro nyaka mathin kwoŋ Cik aka ofonji joman bende timo ameno, bino bedo ŋata loyo thino i Ker ma polo. Kucel nyatoro je m'owinji Cik aka ofonji joman bende timo ameno, bino bedo ŋatadwoŋ swa i Ker ma polo. | Kuwade kugbo le’de ŋutu laga akokorozu kukuzu ne’de ’baziŋadroo gele lo togo’yu ŋutulu de ’do ilo‚ lepe iluluŋu a ŋutu laga iloŋadroo i tumata na ’dikona kata yu‚ ’bo kugbo ŋutu lo kondra kukuzuki kine, lo togo’yu ko itro ilo‚ lepe iluluŋu a druma i tumata na ’dikona kata yu. | Nuko uzica rimwe ryo muri ayo mategeko naho ryaba ryoroshye hanyuma y'ayandi, akigisha abandi kugira batyo, mu bwami bwo mu ijuru azitwa mutoya rwose. Ariko uzayakora akayigisha abandi, mu bwami bwo mu ijuru azitwa mukuru. | Pi mano, ngat kame yayago akadi cik atitidi ki kom magi di en eko pwonyo jo apat da pi timo kamanono, en ebino bedo dano kalikame pire tek i Ajakanut me malo. Do ngat kame lubo cik di epwonyo jo apat da pi lubo gi, pire bino bedo tek i Ajakanut me malo. | Doŋ ba, dano ame bino miyo cikkoro acel atidi doko legelege, kun pwonyo kede jo amannono, obino lwoŋe dano atidi i loc me polo; ento dano ame gwoko, kun pwonyo kede jo, obino lwoŋe dano adwoŋ i loc me polo. | Uyo yeesi ufuniaka litweela khu makaambila kano, ikhaba lilyakamayo bufwiiti, lundi waleekela babaandi khukhola baryo, naye aryo alilaangibwa khuuba ufuura bufwiiti mu Buyiinga bwe mwikulu. Ne buli mutweela ukana akholatsake byeesi kamakaambila ka Musa kaloma, lundi waleekela babaandi khukhola baryo, alilaangibwa umukhulu mu Buyiinga bwe mwikulu. | Ituŋanan ŋini ebili akiciket tari ŋina edit a Lokisila ka kitatam ŋuluce akitiya ŋunapei, itiditeunio iŋes akilo daadaŋ a Napukan a ŋina anakuj. Nai ŋini iwuapi ikes ka kitatam ŋuluce daŋ, itopolooryo iŋes a Napukan a ŋina anakuj. | Weena orihenda ekiragiro kimwe ahari ebyo, nangwa nobu kyakuba kiri kikye okukira ebindi, kandi yaayorekyerera atyo abandi, aryayetwa orikuhereerukayo omu bukama bw'Ow'omu iguru; kwonka oribyorobera, akabyegyesa abandi, aryayetwa mukuru omu bukama bw'Ow'omu iguru. | “Olwʼehyo, omuutu yesiyesi abbwaga erala hu magambi wayire erisingayo obutono ohuba lyʼomugaso era gasomesa nʼabandi ohuhola cʼehyene, omuutu oyo njʼalisembayo ohutaba wʼomugaso mu buŋugi wa Hatonda. Aye oyo aŋamba ebiragiro era gabisomesa nʼabandi, aja huba muhulu mu buŋugi buwe. | Kale oyo yeenayeena alimenha ekirala ku biragiro bino ebitonioli, era n'ayegeresa atyo abantu, alyetebwa asembayo mu Bwakyabazinga obw'omu igulu aye oyo abigema era n'abyegeresa, alyetebwa wa kitiisa mu Bwakyabazinga obw'omu igulu. | ’Ba ka ngoni ti, ka azita werearu tu ’diyi ma azi alu eza ra, ka ’ba imba ’yezu ku indi, yi nga eri omve ’ba werearu tu suru ’buaria; te ’ba ka ’ye ra, ka yi imba ’ba tia indi, yi nga eri omve ’ba amboru suru ’buaria. | Kale atyanu buli avunaku erimo oku Mateeka, waire liiryo erisembayo obutono, era nʼokwegesya nʼayegesya abantu okukola batyo, oyo oKibbumba yalimutwala okubba tiwamugaso omu bwakabaka bwʼomwigulu. Neye oyo akwata aMateeka ago era nʼayegesya nʼabandi okugakwata, oyo oKibbumba yalimutwala okubba wa mugaso ino omu bwakabaka bwʼomwigulu. | Basi mtu yeyote atakayevunja amri moja katika hizi zilizo ndogo, na kuwafundisha watu hivyo, ataitwa mdogo kabisa katika ufalme wa mbinguni; bali mtu atakayezitenda na kuzifundisha, huyo ataitwa mkubwa katika ufalme wa mbinguni. | So then, whoever disobeys even the least important of the commandments and teaches others to do the same, will be least in the Kingdom of heaven. On the other hand, whoever obeys the Law and teaches others to do the same, will be great in the Kingdom of heaven. | ꞌBá ãzí drĩ ãzị́táŋá ꞌdĩ ꞌbã ãzí wereŋá rĩ ꞌbã ãzí nũ, ãzíla imbá vâ ꞌbá ãzí kí ãzị́táŋá kí ũnũjó ꞌdĩ ꞌbã áni, ála ꞌbá ꞌdĩ ꞌbã ꞌbá wereŋá ru Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ agá, wó ꞌbá ị́jọ́ ꞌdĩ kí tãmbalépi ãzíla kí imbálépi rĩ ála ĩꞌdi umve ꞌbá ãmbógó Sụ́rụ́ ꞌBụ̃ gá rĩ agá. | Nahab̯waki̱kyo yogwo yensei̱ alibinya kiragiro kyensei̱ kikusembayo b̯u̱dooli̱, akeegesya na bandi kubinya biragiro bya Ruhanga, yogwo muntu alibba na ki̱ti̱i̱ni̱sa ki̱dooli̱ mu b̯ukama b̯wa mwiguru; bei̱tu̱ kandi, yogwo yensei̱ alikwata bi̱byo biragiro akabyegesya bandi kubikora, alibba na ki̱ti̱i̱ni̱sa kinene mu b̯ukama b̯wa mwiguru. | ꞌBá tãị́mbị́ ĩ ní ndreé kuú mãdãŋá rĩ ŋõópi, gõópi ꞌbá rĩ pi ímbápi tã ãlu ãlu ꞌdĩri ꞌdụụ́pi ngaápi rĩ, ĩ ímụ́ ĩri ndre ku mãdãŋáŋá mãlũngã ꞌbụ̃ vé rĩ gé ꞌdãá, ꞌbo ꞌbá tã ĩ ní ẹzịị́ rĩ ꞌdụụ́pi ngaápi rá rĩ, ĩ ímụ́ ĩri ꞌdụ ꞌbã ãmbúgú mãlũngã ꞌbụ̃ vé rĩ gé ꞌdãá. | Ti̱ weena oghu aku̱sobi̱ya nankabha kati̱i̱ haa bilaghilo ebi kandi eegheesi̱ya na bantu banji kutabi̱hu̱ti̱ya, taaliba na ki̱ti̱i̱ni̱sa mu bu̱lemi̱ bwʼomu eghulu. Bhaatu weena oghu akubyekambila kandi abyegheesi̱ya banji, aliba na ki̱ti̱i̱ni̱sa kyamaani̱ mu bu̱lemi̱ bwʼomu eghulu. |
kun gidaŋŋe matek ni, “Wun jo Icrael, wumi kony. Man aye laco ma tye ka pwonyo dano i kabedo ducu marac, kun kwero rokwa ki cikwa wa ki kabedo man bene. Ki makato ducu en okelo Lugrik bene i ot pa Lubaŋa, opyedo kabedo man maleŋ woko.” | gikok kumae, Dhanu mir Israel, wukonywa: Janduni en e ng’atu m’uponjo dhanu ceke ku kaka ceke kum dhanu, kum cik de kum ka maeni bende; man ke ekelo dhanu mi Yunani de i hekalu, man ecido kamaleng’ maeni. | emonyete, “Itung'a luko Israel, king'arakisi siong'! Lo nes etwan lo isisianakini itung'a ka ng'ini ilaro akiro nuka aking'ere itung'a luko Israel, nuka aking'ere ikisila ka Musa kiton alaro na nakalaunan. Bobo etolom Igirikin Otogo ka Akuju, etoron alaro na nakalaunan na.” | nga bwe baleekaana nti: “Abasajja Abayisirayeli, mutuyambe! Ono ye muntu agenda ng'ayigiriza abantu mu buli kifo, banyoomoole eggwanga lyaffe, n'amateeka ga Musa, era n'ekifo kino. Ate kaakano aleese n'Abayonaani mu Ssinzizo, n'ayonoona ekifo kino ekitukuvu.” | Jokoko ni, “Ji ma Isiraili! Kony wan win! Me won a ŋata wotho kamoro je aka fonjo ji dakirok gi Joisiraili, kwero Cik pa Musa kodi Ot pa Were me. Aka onyo okelo kiri Jopath moro i Ot pa Were to koco kamaleŋ me!” | Ko druga resa adi‚ “Ta laga a ŋutu ti Isiraeli kilo‚ loketa yi po! Ilo ŋutu de lo togo’yu ŋutulu i piritoni giri i moro ku ŋutulu kaya kilo‚ ku kukuzuna, ku ina kadi de itro. Agbo’da kilo ŋo de ka’deloni, ’bo lepe azondra Monyazi ku’de kilo i kadi na Ŋun ina katani itro, akokorozu ina piri naruruwana de.” | barasakuza bati “Bagabo ba Isirayeli, nimudutabare! Uyu ni wa muntu wigisha hose abantu bose gusuzugura ubu bwoko n'amategeko n'aha hantu, kandi yazanye n'Abagiriki mu rusengero, ahumanya aha hantu hera.” | di kilelemo be, “Okwecunu jo me Isirael, konyunu wa! Icuo ni en kame tie pwonyo jo i kabedo dedede pi dagi jo me Isirael, kede Iswilia wa, kede kiton tempulo kan da. Doko medo i wi mano, etieko kelo Jogurik i tempulo, di eko do munao kabedo kacil noni.” | kun owo okobo ni, “Wun jo Icrael, konywa wunu! Man en lo ame tye apwonyo jo luŋ i kabedo ducu kop arac i kom rokwa, kede i kom cik a Muca, kede i kom kabedo man. Medo dok i mannono daŋ, en okelo jo Grik i ot Obaŋa, opyedo doŋ kabedo a yam cil-li oko,” | nga bayokesela angaaki bari, “Ba Isiraeli ni mukhuyeete. Umuundu yuno niye wutsya nga aleekela babaandu buli andu osi ari balekhe khulondelela kamakaambila ka Musa ta, nalundi ari bakhesamo lukoosi shiifwo shino ta. Ni khuminyisila ilala, wareera Bayonaani mu Lisaayilo Likhulu, ni naye umweene wakholile she kumusilo mu shifwo shikhosefu.” | Tocelut ikes temasi, “Ŋituŋa a Isirael, kiŋarakinae! Elo ekile ŋolo irimit akwap daadaŋ akitatam ŋituŋa daadaŋ akitoroniyar ŋituŋa a Isirael, Ŋikisila a Moses ka Akai ka Akuj na. Nabo tokona ayau iŋes tari ŋituŋa ŋulu nyerae Ŋiyudayan tooma Akai ka Akuj, ido etooŋoryan ne, neni imyekinitae aŋuna ka Akuj!” | nibayogoora bati: Imwe Baisiraeli 'mwe, nimutuhe emikono! Ogu niwe mushaija oza buri hantu, akarangirira abantu naahakanisa eihanga ryaitu, eiteeka n'omwanya ogu. Mbwenu ataahize Abaguriiki omuri Nyaruju, atyo yaahagaza omwanya ogu ogurikwera! | ni bahayaanira ŋamugulu baati, “Bayisirayiri bahyefe, mutuyeede! Ono njʼomusinde nago atiinire nʼasomesa abaatu bosibosi mu hiisi hitundu omu goolire baŋwe hu magambi ga Musa nʼohufodogola Yekaalu. Nindi nʼehindi njʼono ŋano aleetire nʼabaatu Abatali Bayudaaya mu Yekaalu yeefe ehiitu ehyʼembiho mu hifo hino ehyabufu.” | nga bwe bawowoigana bati: “Abasaadha Abaisiraeli, mutuyambe. Ono n'omusaadha aja ng'ayegeresa buli ghantu okunhoomanga eighanga lyaife n'Amateeka n'ekifo kino. Era mperaano aleese n'Abagureki mu isinzizo, yaayonoona ekifo kino ekitukuvu.” | yini oyuria uru kini, Emi ’ba Israelini, emi ko ama aza! ’Do agu nde e’yo onzi imbapi pari drisi dria, suru amani ma ruaa, azita ruaa, pari ’dori pieri’i; kiri ’di a’dule ku, te eri eji ’ba Girikini hekalu alia indi, eri eza pari alatararu ’dori ’bo. | eenu webakooka bati, “Baisirairi bainaiswe, mutukwatireku! Omusaiza onu niiye nenca atambula ngʼayegesya abantu mu buli kifo bajolonge eigwanga lyaiswe, nʼaMateeka ga Musa, nʼeYeekaalu. Kaisi tiniibyo byonkani, tete atyanu ngonu aleetere omu Yeekaalu nʼaBayonaani atyo nʼabebenyesya ekifo kinu ekyeru.” | wakapiga kelele, na kusema, Enyi wanaume wa Israeli, tusaidieni. Huyu ndiye mtu yule afundishaye watu wote kila mahali kinyume cha taifa letu na torati na mahali hapa. Tena, zaidi ya haya, amewaingiza Wagiriki katika hekalu, akapatia unajisi mahali hapa patakatifu. | “People of Israel!” they shouted. “Help! This is the man who goes everywhere teaching everyone against the people of Israel, the Law of Moses, and this Temple. And now he has even brought some Gentiles into the Temple and defiled this holy place!” ( | kí dị̃ uzá sĩ “ꞌBá Ịsịrayị́lị̃ gá ꞌdĩ ĩko ãma ãzã! Ágọ́bị́ ꞌdĩ bãsĩ ꞌbá acị́lépi ngara ãngũ pírí gá ị́jọ́ ũnzí jọlépi sụ́rụ́ ãmadrị̂ ụrụꞌbá gá ãzị́táŋá Mụ́sã drị̂ drị̃ gá, ãzíla lị́cọ́ Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ ụrụꞌbá gá rĩ ꞌi. Ají vâ drị̃nzá ãngũ ãlá Ãdróŋá drị́ ꞌdĩ agá ĩndĩ ĩꞌdi ꞌbã ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ kí fẽjó fijó ala gá rĩ sĩ.” | nibaalukanga, “Nywe badulu Bei̱saleeri̱, mu̱tu̱ju̱ne! Yogo yooyo mudulu agyenda b̯uli kicweka ni̱yeegesya bantu bensei̱ bajeemere ihanga lyetu̱, bagaye biragiro bi̱twatu̱ngi̱ri̱ kuruga hali Mu̱sa kandi nei̱ri̱ri̱i̱rya Yeekaru, Nnyu̱mba gya Ruhanga. Kandi, ei̱ngi̱i̱rye Bayonaani mu Yeekaru, kikorwa kili kya muzizo hali kiikaru ki̱syanu̱.” | kộpi ní íꞌdózú útrézú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kínĩ, “Ĩmi ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé ꞌdĩꞌbée, ĩmi kokí ꞌbâ ĩzã! Ágó ꞌdĩri ímbá ꞌbá rĩ pi ãngũ rĩ pi agásĩ céré kĩnĩ, ꞌbávé ꞌbá rĩ pi ũnjí, ãzini ꞌbávé tãị́mbị́ rĩ ũnjí, ãzini ꞌbávé Jó Múngú vé uletere nõri ũnjí. Íjị́ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ímụ́ Jó Múngú vé rĩ ã bóró gá nõó ímụ́ vũrã uletere rĩ izaá ícá ãzãvũ rú.” | Baakala kugolela kimui bati, “Banai̱saaleeli̱ baanakyatu, gutu mutuyambe! Musaasa oni ni mubhi munu, nanga akwete kwegheesi̱ya bantu ati bilaghilo ebi Musa aahaaye etu̱we Bayu̱daaya, hamui na Numba ya Luhanga eni tabili na mughaso. Kandi aabhi̱i̱hi̱li̱i̱ye kimui ki̱i̱kalo ki̱hi̱ki̱li̱i̱ye kini, nanga aataahi̱i̱yemu bantu batali Bayu̱daaya.” |
Ŋat mo pe oŋol ni kop oloyowu, kun mito pire kene ni dano gumwolle kekengi gobagoba me woro lumalaika, ma noŋo en ocuŋ pi ginanyuta ma en oneno. Kit dano macalo meno wakke mere mwa laboŋo tyen lok mo, kun tamo tam me kom keken, | Ng’atu moko kud umai giragama mi kwaya mu ku yeny ma ie yenyo mi molcwiny ku rwo ma ni malaika de, m’ebedo ndhu i gin m’eneno, m’etingre mananu kum pidoic mi kum, | Mam osi acamun kotubonoki osi itwan kere ni ebala ebe epolo nesi kanu anyunana nesi eruja lo mam kerait loka ng'in pak, bobo ni itogogong'orit akiyapepera naka aliokonu kiton akimaa imalaikan. Kanuka atenikina kana emam ketakani, einakiit akiitunun naka etung'anane itung'a bala ng'ulu epogi | Walemenga kubaawo babalimbalimba, nga beesigama ku kwewombeeka okw'obulimba, ne ku kusinza bamalayika, nga beesiga okulabikirwa okutaliimu. Abantu abo beekulumbaliza bwereere olw'ebirowoozo byabwe eby'abantu obuntu, | Wikiri wiyeyi moro womayi win kemba mewin munyo ŋoyo ni loyo win gi dwoŋ ro lek ma go nwaŋo, kareno nyutho bwonirok ma rendirok aka lamo jomalaika. Dhano ma pameno pakirok ama opoŋ kwoŋe, aka paro pere obedo ma nyadhano. | Le’de ŋutu ka’bi ku babaŋi babaŋi ta kaŋo i rumbi na rezema kasu kilo‚ derengi lepe nyadru zuzuza ta i sasandru na ’beri kasu kine‚ ku i teminizo na malaika kilo, derengi lepe lira i ŋo lo meri nye i rudesi katalo ti lepe lu pudya mugu a ’busa‚ ku yoyolozu na lepe na ramani kulia ti mugu kine. | Ntihakagire umuntu ubavutsa ingororano zanyu, azibavukishije kwihindura nk'uwicisha bugufi no gusenga abamarayika, akiterera mu byo atazi atewe kwihimbariza ubusa n'ubwenge bwa kamere ye, | Kur imiunu ngatamoro ngol kop loi wu, di ecerededo imwolere me ecuke kede woro imalaikan, di ecungo i gianyuta ka Rubanga. Akodi ngat nono wakere pi tam mere me dano adana abongo tien kop moro. | Kur daŋ ŋattoro ŋol ni kop oloowu kun mito ni jo mwolle kengi goba kun oworo omalaika, kun ocuŋ ka i kom anyuttogo ame eneno. Kodi jo-nu yeyea nononono aboŋo tere, kono ka i tamgi me dano keken, | Mukhafukiilisatsaka umuundu yeesi uwiyambaasakho khuuba nga niye uwe angaaki, khulwe khubonekhelwa khwa buraawa ta. Namwe khukhwisaaya bamalayika khukhabarusa khu shitsiililwa sheenywe ta. Umuundu ufwanana aryo, eniinisa khulwe khukhwambaasa khwe kamakyesi k'omundu busa. | Nyicamut ikimodikini iyes idiotuŋanan ŋini iitanit aanyunun ŋakitoodikineta ŋuna a ŋimalaikan ka torubakinite itatami ŋuna ka akitiditeuna a ŋina erae alyokonu ka kilipi daŋ neni a ŋimalaikan. Aŋuna a ŋakiro a ŋuna emam apolou, ituro ituŋanan ŋin ikoŋin aŋuna ka akitam keŋ a ilope | Hataribaho abaabagira ngu timuhikire, ngu ahabw'okuba bo nibeecwendeeka kandi nibaramya baamaraika, nibeesiga eby'okworekwa, baine ebihagi bya busha, ebirikureetwa ebiteekateeko ky'obuntu. | Mutaganya abaatu abo, abeefuula ohuba nʼohwolesewa ohwenjabulo bagira mwajumirya abamalayika, mwaba nʼohweŋomeha ni mwegudya, mwafiirwa obunoŋosi. Abaatu hyʼabo baali nʼohumanya hwʼabaatu buutu era nʼohwepaahapaaha hwawe, panaŋo. | Ghatabangagho ababuza ng'akozesa okwewooya n'okusinza bamalaika. Omuntu ng'oti n'oyo yeefuula okuba ng'abasinga, mbu kuba yabonekerwa. Yeetuusa aghazira na nsonga, okutoolaku ebirowoozo bye ebiziramu. | ’Ba aluni ma eza geri emini afa feza orodriruri isuzuri inzosi ku, lezu emi ma ovu afu kokoru tu malaika inzizu’i, pa sozu eceta erini ndreleri ma alia, i ipizu afusi toko asisile drozu e’yo ruani ma driarisi, | Timwikiriryanga omuntu yenayena nʼabatoola oku kusinza oKurisito ni mufiirwa okusuna ekirabo ekyʼobwomi obutawaawo. Timuganyanga omuntu owʼengeri eyo ataka mulage okwewombeeka okwʼobubbeyi, omu kwerumya kwʼomubiri, ooba anoonia okusinza abamalaika kaisi oKibbumba amubonekere omu ngeri eyʼenjabulo. Omuntu nago abba atakanga ino okuwa ensonzolaye oku bintu ebyaboine ngʼakolesya ebibono kibbiiryo era ebiseegobye ebyʼabantu-obuntu bimuleetera okwekudumbalya. | Mtu asiwanyang'anye thawabu yenu, kwa kunyenyekea kwa mapenzi yake mwenyewe tu, na kuabudu malaika, akijitia katika maono yake na kujivuna bure, kwa akili zake za kimwili; | Do not allow yourselves to be condemned by anyone who claims to be superior because of special visions and who insists on false humility and the worship of angels. For no reason at all, such people are all puffed up by their human way of thinking | Ĩfẽ ꞌbá ãzí ꞌbã ꞌbã ãzị́táŋá ĩmi drị̃ gá ĩminí sĩ ĩmi irijó vụ̃rụ́ sĩ | Muteikiriza muntu yensei̱ akwendya mweb̯undaaze bya b̯u̱gobya ku̱wonawonesya mibiri myenyu̱, rundi yogwo akwendya mu̱ramye bamalayika nka bantu bandi nka kubakora. Mutamwikiriza ku̱balemesya kutunga kisembu kya b̯womi b̯utamalikaho. Muntu wa yatyo, abba naakwehaariiza kwankeenya, mu biteekerezu byamwe bya b̯untu, atali na haaku̱si̱gi̱ki̱ra. | Lẽ ĩmi sẽkí ĩmî mị ũꞌbãá ꞌbá ĩ ꞌbãꞌbée kú tã be mãdã riꞌbá mãlãyíkã ị̃njị̃ꞌbá ꞌdĩꞌbée ní ku, kộpi ri ĩ íngú ĩ ní rií ị́ndrị́lị́kị́ ndreé rĩ sĩ. ꞌBo tã kộpi ní ꞌoó ꞌdĩꞌbée céré tã azakaza vé ni, ãꞌdiãtãsĩyã kộpivé tã rií ụ̃sụ̃ụ́ rĩ ꞌyéŋá kộpi ri ĩ tã ụ̃sụ̃ áyu. | Mutasi̱i̱ma muntu nʼomui kuleka nimudhootela kandi nimulami̱ya baamalai̱ka ngoku ebo bakukolagha, nimwakoli̱ye mutiyo tamukutunga mi̱gi̱sa eghi Luhanga aabalaghi̱i̱sani̱i̱ye. Bantu aba bakughilagha bati bali na kwetegheeleli̱ya kwa mbaghani̱ja haa Luhanga, bati ebo bakubonekeluwagha. Ebi mbyeli̱li̱kano bya buhanguwa bwabo bwa bu̱si̱i̱si̱, tabili na mughaso, kandi bikubaleetelejagha kwepanka. |
Ŋat ma oloyo, abimiye twero me bedo kacel kweda i wi komkerra, kit macalo an bene doŋ aloyo ci abedo kacel ki Wora i wi komkerre-ni. | Ng’atu m’uloyo, abimie ejany kuda i komker para, calu an bende aloyo, man ajany waku Vwa i komker pare. | Ainakini eong' nesi ni ilanyi adolite naka akiboi ka eong' kokicolong' kang', kwape elanyia eong' kakiboikin nenipe ka Papa kang' okicolong' keng'. | Oyo awangula, ndimukkiriza okutuula awamu nange ku ntebe yange ey'obwakabaka, nga nange bwe nawangula, ne ntuula wamu ne Kitange ku ntebe ye ey'obwakabaka. | Ŋat'oloy lweny abino miyo meni ma bedo bongan i kom paran ma dhum, paka abende atieko loyo lweny aka onyo abedo kabuti Baba i kom pere ma dhum. | Na ititikindra ŋutu laga lo tigalo i gbi’diki seku na kugele i si’de niona kini beti naga ma lepe tigina‚ druga gbi’diki seku Monye liolo i si’de na lepena kinina. | “Unesha nzamuha kwicarana nanjye ku ntebe yanjye y'ubwami, nk'uko nanjye nanesheje nkicarana na Data ku ntebe ye. | Ngat kame bino lono, ango abino mine ebedo keda i kom na me ajakanut, bala kame ango da alo kede di ako bedo kede Papa na i kom me ajakanut mere. | Ŋat ame oloo, abino miyo en bedo karacel kade i kom me locca, kite acalo an rik aloo, eka ate bedo wan i Pappa i kom me loccere. | Uyo yeesi n'aba umunyindalifu mu busoolo wasoolana lwanyuma wafuura, indi mufukiilila khukhwikhala ni nase khu shitsoloŋo shase she buwuli. Naye abe busa nga ise ni nenyindaalila khukhwolisa ni nafuura mu busoolo, lwanyuma natsya nekhala ni Paapa wase khu shitsoloŋo sheewe she buwuli. | Iŋes ŋini ilouni, ainakini apedor, akiboikin ka ayoŋ lokicoloŋ kaŋ, ikwapei abunio ayoŋ daŋ elounia eboikinotor ka Papa kaŋ lokicoloŋ keŋ. | Orikusingura, ndyamwikiriza kushutama naanye aha kitebe kyangye ky'obukama, nk'oku naanye naasingwire, nkashutama na Tata aha kitebe kye ky'obukama. | “Hiisi muutu aŋangula amaani gʼehibi, ndimuŋa ekabi eyʼohwihalira ŋalala ni neese hu tebe eyʼobuŋugi wange. | Oyo aghangula, ndimugha obukumu obw'okutyama ninze ku kityamo kyange eky'obwakyabazinga, nga zeena bwe naghangula ni ntyama ni Lata ku kityamo kye eky'obwakyabazinga. | Ma nga fe ’ba agapiri ma ri va ma be oguna mani ma dria, ekile mani agale ’bo azini rile va ma Ati be ogula erini ma driarile. | “ ‘Oyo awangula amaani ga Sitaani, nalimwikirirya okutyama aamo na nze oku ntebe eyange eyʼobwakabaka, nga zena owenawangwire, ni ntyama aamo nʼoBbaabba oku ntebeye eyʼobwakabaka. | Yeye ashindaye, nitamridhia kuketi pamoja nami katika kiti changu cha enzi, kama mimi nilivyoshinda nikaketi pamoja na Baba yangu katika kiti chake cha enzi. | To those who win the victory I will give the right to sit beside me on my throne, just as I have been victorious and now sit by my Father on his throne. | ꞌBá agalépi rá rĩ ma ĩꞌdi aꞌị́ rijó má be úmvúke mádrị́ ũpĩ najó rĩ drị̃ gá, cécé ma rijó má átẹ́pị be úmvúke ĩꞌdidrị́ ũpĩ ãrĩ drị̃ gá mâ agajó rá rĩ sĩ rĩ áni. | “Yogwo yensei̱ asi̱ngu̱ra maani ga kibii, nkwi̱za kumuha b̯u̱sobozi̱ b̯wa kwicaara ha rubaju lwange, heehi̱ na kitebe kyange kya b̯ukama, kulema bantu bensei̱. Nagya kwokwo nyaasi̱ngwi̱ri̱ maani ga kibii, nyaatunga b̯u̱sobozi̱ b̯wa kwicaara ha rubaju lwa Ruhanga Bbaa weetu̱. | ꞌBá tã ũnjí ã ũkpõ ndẽépi rá rĩ, ma ĩri ꞌbã úrí má jẽlé gá mávé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé, sụ̃ má ní tã ũnjí ã ũkpõ ndẽé gí, má ní nóni úrí má Ẹ́tẹ́pị be trụ́ ĩrivé lúpá mãlũngã vé rĩ drị̃gé rĩ tị́nị. | Weena oghu ali̱si̱ngu̱la, ndileka asitame haai-haai nanje obu ndiba nsitami̱ye haa ntebe yanje ya bukama kandi naye aleme. Nanga kiliba ngoku si̱ye nsitami̱ye haai-haai na Tita Luhanga mu ki̱i̱kalo kiye kya ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi ndemi̱ye haabwa ku̱si̱ngu̱la Si̱taani̱. |
Ŋat mo ma wun wutimo kica bote, an bene atimme kica. Pien ka atimo kica ki dano pi bal mo, atimo meno piwu i nyim Kricito, | Ento ni ng’atu ma wuweko ire gin moko woko, an bende aweko woko: kum gin ma tek an bende adaru weko woko, tek adaru weko gin moko, meca aweke ni kum lembe mu i wang’ Kristu; | Ni irimakinete osi, arimakini eong' de. Ni arimak eong' kejii eong' arimakin, arimakin kanu kus koking'aren ka Kristo, | Buli gwe musonyiwa, nange mmusonyiwa. Nange kye nasonyiwa, oba nga weekiri, nakisonyiwa ku lwammwe, mu maaso ga Kristo, | Ka wicwako nyatoro i reco pere, abende acwako go. Kole ka acwako, k'inen adieri ripo acwaki nyatoro, meno acwako go ma bero mewin i waŋ Kristo, | Ŋutu laga ma ta ’dizi torozi ti lepe ilo, laga na a’diza itro. Ku na laga a’diza ne’de toro‚ na a’diza toro ŋanina kaŋo ku kulia kasu ku Kristo i koŋoni‚ | Ariko uwo mugira icyo mubabarira nanjye mba nkimubabariye, kuko nanjye ubwanjye iyo hari uwo ngize icyo mbabarira, nkimubabarira ku bwanyu imbere ya Kristo, | Kame wun isasirunu ngatamoro, ango da asasiro en. Gikame ango atieko sasiro dano iye, ka di ateteni atieko sasiro ngatamoro pi gimoro, udo atimo piru i nyim Kirisito. | Ŋattoro ame itimo wunu kica, an daŋ atimme kica. Pien ka atimo kica i ginnoro, atimo pirwu i nyim Kricito, | Umuundu yeesi is'inywe mwiyakhila, ni nase imwiyakhila. Noola iliyo sheesi niyakhila, ishikhola khulweenywe mu moni tsa Kristu, | Ani kisyonioto iyes ituŋanan, esyoni ayoŋ daŋ iŋes. Ani kesyon ayoŋ idiotuŋanan--erae kire keyai ŋini itemokino esyoni--esyoni aŋuna kus alotooma Kristo, | Manya weena ou musaasira, naanye mmusaasira. Naanye eki naasaasiire, ku kiraabe kiriho, nkakisaasira ahabwanyu omu maisho ga Kristo, | Munasoniŋa omuutu yesiyesi, keesi musoniŋa. Ni ŋaba ni ŋaliŋo ehyʼohumusoniŋa, hu lwenywe nahena ohumusoniŋa era mu hino Kurisito njʼomujulizi wange. Ŋanabaŋo oyu mba ni soniŋire, mba musoniŋire. | Buli ye musonigha zeena mmusonigha. Buli kye nsonigha, oba nga bwene ghaligho kyonakyona kye nasonigha, nakisonigha ku lwaimwe mu maiso ga Kurisito | Te ’ba ngoni ngo emini eri ma onzi kuzuri, ma ku alu indi. ’Dini ’ba azini ma onzi mani kule ’bori, ma ka eri ku ra, ma eri ku e’yo eminisi Kristo ma milia, | Era singa musoniya omuntu yenayena, nze zena mmusoniya. Era oKurisito nga niiye omujulizi wange, owekibba kiti dala waliwo ekintu kyonakyona ekyetaaga okusoniya, nkisoniyire okulwanywe. | Lakini kama mkimsamehe mtu neno lolote, nami nimemsamehe; kwa maana mimi nami, ikiwa nimemsamehe mtu neno lolote, nimemsamehe kwa ajili yenu mbele za Kristo, | When you forgive people for what they have done, I forgive them too. For when I forgive—if, indeed, I need to forgive anything—I do it in Christ's presence because of you, | Ĩdrĩ ꞌbá ꞌdĩ trũ ị́jọ́ ũnzí ĩꞌdidrị̂ sĩ rá, ma vâ ĩꞌdi trũ rá. Ãzíla ãko mání trũlé ꞌbo rĩ, ãko ãzí trũlé trũtrũ la drĩ adru trũlé cí rĩ gá, ma ĩꞌdi trũ Kúrísĩtõ mẹ́lẹ́tị gá ĩmi ị́jọ́ sĩ, | B̯umwakaganyiranga yogwo yensei̱ mu̱nyaku̱basobereerya, nagya ndimuganyira. Kandi hakabba nihaloho kintu kyensei̱ ki̱nyaaganyi̱i̱ri̱, nkubba nyaki̱koori̱ hab̯wenyu̱, na hab̯wa kusemeza Ku̱ri̱si̱to; | ꞌBá rĩ ꞌo dõ tã ũnjí, ĩmi trũkí dõ ĩri tã ũnjí ĩri ní ꞌoó rĩ agásĩ gí, ma kpá ĩri trũ rá. Ma ĩri trũ ĩmi tã sĩ Kúrísítõ ẹndrẹtị gé, | Nimwaghaniiye muntu weena, nanje nkumughanila dhee. Ti̱ nkaakughanilagha muntu haabwa eki abhonganuuwe kughaniluwa, nkukikolagha haabwa maani̱ ghaa Ki̱li̱si̱to kandi mu mulingo ghukubaghasila, |
Ari i wot mapol ma can bene opoto i koma, can mua ki i lwak kulu mupoŋ ki pii, can mua bot luyak, can mua bot lutuwa, can ma lurok guketo i koma, can ma nen i gaŋ, can ma nen i tim, can ma poto i nam, ki can ma a ki bot utmego ma gin lugoba. | i woth ma wang’ udul, ceng’ni tho mi kulo, ceng’ni tho ni weg ayeki, ceng’ni tho ni juthuwa, ceng’ni tho ni Thekdhanumange, ceng’ni tho i adhura de, ceng’ni tho i yamba, ceng’ni tho i nam de, ceng’ni tho i kind umego mi ndra; | Kolotote kang' ajaikin eong' ocan alomun kama kobulone, kiton alomun kamaka lukademak. Ican arait alomun kama Kiyaudin kang' kiton alomun kamaka Luka akwap. Ajaikinos ican oreria lukapolok, ican kokitwi, ican kama kityeng', ican kokuju ka akipi, kiton ican alomun kamaka ipoupatin luka aliokonu. | Mu ŋŋendo zange ennyingi natuukibwako akabi mu migga, akabi ak'abanyazi, akabi ke natuusibwako ab'eggwanga lyange, n'akabi ke natuusibwako ab'amawanga amalala. Natuukibwako akabi mu kibuga, akabi mu ddungu, akabi mu nnyanja, era n'akabi akantuusibwako abooluganda ab'obulimba. | I woth paran m'omore aboth ri mikula ma jwombe, kodi jomac; aboth kwoŋ ji ma piny paran won, kodi ri Jopath; aboth i tindi, kodi i thim; aboth kwoŋ nam madongo, kodi kwoŋ jom'oyeyo ma twodo. | Mu luŋa na gbo i kiko i woworotu. Na ’do’do ku karaki karia kata yu, ku karaki ku kariaka kiloni‚ ku karaki ku zuru lioloni ku Monyazi kiloni, ku karaki kezi kata ku i ’diŋo kata yu, ku karaki suburi kata yu‚ ku karaki ku luŋaseri laga a ’bureniko kiloni ’do‚ | nari mu ngendo kenshi, mu kaga gatewe n'inzuzi, mu kaga gatewe n'abambuzi, mu kaga gatewe na bene wacu, mu kaga gatewe n'abapagani, mu kaga ko mu midugudu, mu kaga ko mu butayu, mu kaga ko mu nyanja, mu kaga ko muri bene Data b'ibinyoma, | Tien atot di atie ot, abeo i peko kame oyai ki icileta, i peko me joyak, kede i peko kame owok kibut jo na kikokome, peko kame owok kibut jo kalikame Iyudayan, peko i bomba, peko i tim, peko i nam adwong, kede peko kame owok kibut imiegu kede amiegu me angalo. | Ario i wot apol ame can twero poto i koma, can oya i kuli i, can oya i baŋ oyak, can oya i baŋ jona, can oya i baŋ Orok, can a nen i boma, can a nen i tim, can a poto i nam kede can i baŋ omego a mom gin omego me ateni. | Imbeele nga injeenda lukali. Nanyoolatsaka bukosi mukhwambukha tsintsitsi; imbeelekho mu buubi bwe batsoonwaki; inyoolele bukosi isi Bayudaaya bashaase, n'isi Banaambo; inyoolele bukosi mu biriimba ni mu byaalo; imbeele mu bikosi khu nyaantsa, ni mu be buulebe be bubeeyi. | Analosit kaŋ ŋarwa ŋuna alalak, abu omin kidiŋ aronis ŋina a ŋaŋololin a ŋuna aleleete ka aronis ŋina a ŋikademanarak, aronis ŋina a Ŋiyudayan a ŋulu pei erae ŋikaatuŋa ka ŋina a ŋituŋa a ŋulu nyerae Ŋiyudayan; ayai aronis lotaunio, nariet, aronis ŋina a ŋanamyo ka aronis ŋina a ŋikonei a ŋulu alyokonok. | Omu ngyendo zangye eza kaingi, nkahikwaho akabi k'emigyera, akabi k'abanyagi, akabi ku naareeteirwe ab'eihanga ryangye, akabi ku naareeteirwe ab'eihanga ryangye, akabi ku nareeteirwe Abanyamahanga, akabi omu rurembo, akabi omu ihamba, akabi aha nyanja n'akabi k'abanyaruganda engobya. | Mu ngendo jange enyingi eji ngendire, ponire enjabi ohundya, abeebi, ebigosi ebi Bayudaaya bahyange ko nʼAbatali Abayudaaya banjohiseho. Ponire ebigosi mu bibuga nomu byalo, mu nyanja ko nʼabaatu aberanga mbo balebe mu Kurisito. | Mu ngendo dhange kamaala nfunie obuzibu obw'emiigo, obw'abanhazi, obuva mu Bayudaaya banange n'obuva mu bamaghanga agandi. Mbaire mu buzibu mu bibuga ni mu malungu, ku nhandha, era n'okuva y'abo abeeyeta aboluganda ate nga tibali. | ma ovu acita alia pale kakau, ma ovu mira dra sia ogogo yi ara ma alia, ma dra sia ’ba afa opapi ’diyi dri, ma dra sia ori’ba mani ’diyi dri, ma dra sia ’ba lururu ’diyi dri, ma dra sia aku amboru ma alia, ma dra sia asea, ma dra sia miri alia, ma dra sia adripi inzoru ’diyi dri; | Era ntambwire omu nŋendo nyingi, era mwegyo nga ndi omu kabbikabbi kʼamayengo omu miiga, era nʼomu kʼabanyagi. Era mbaire omu kabbikabbi akazwa omu bantu bʼeigwanga lyange eryʼaBayudaaya, nʼomu bantu aBatali Bayudaaya. Era mbaire omu kabbikabbi omu bibuga, nʼomu bitera, nʼomu nyanza, era nʼomu kabbikabbi akazwa omu boluganda abʼobubbeyi. | katika kusafiri mara nyingi; hatari za mito; hatari za wanyang'anyi; hatari kwa taifa langu; hatari kwa mataifa mengine; hatari za mjini; hatari za jangwani; hatari za baharini; hatari kwa ndugu za uongo; | In my many travels I have been in danger from floods and from robbers, in danger from my own people and from Gentiles; there have been dangers in the cities, dangers in the wilds, dangers on the high seas, and dangers from false friends. | Ãcị̃ mádrị́ wẽwẽ rú ꞌdĩ kí agá, ma drã sị́ gá ị̃yị́ galépi tré ꞌdĩ kí sĩ, ma drã sị́ gá ꞌbá ꞌbá ralépi ꞌdĩ ꞌbadrị́, ma drã sị́ gá mâ sụ́rụ́ ꞌbadrị́, ma drã sị́ gá ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbadrị́, ma drã sị́ gá táwụ̃nị̃ agá, ma drã sị́ gá ásé agá, ma drã sị́ gá mĩrĩ agá ãzíla ma drã sị́ gá ꞌbá ru ꞌbãlépi Kũrĩsĩtíyánĩ rú ĩnzõ sĩ rĩ ꞌbadrị́. | Ndi̱bei̱ti̱ ngyendu zinene zi̱ku̱jwahi̱ya. Nyaagwi̱ri̱ mu kabi ka kwambuka migira mi̱cwi̱ri̱, nyaagwa mu kabi ka banyagi̱, mu kabi ka bantu beihanga lyange, mu kabi ka Banyamahanga, mu kabi munda wa rub̯uga, mu kabi ka kubba mwirungu, mu kabi ka mwi̱taka, na mu kabi ka bei̱ra beetu̱ beikiriza ba Ku̱ri̱si̱to ba b̯u̱gobya. | Ẹ̃cị̃ má ní tuú mụụ́ rárá rú vú be kárákará ꞌdĩꞌbée agá, má ẹ́ꞌdị́páa Yãhụ́dị̃ rĩ pi, ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi be, kộpi sẽkí má ní ĩzãngã ambamba, má ị́sụ́ ĩzãngã ꞌbá riꞌbá ãngũ aliꞌbá rĩ pi drị́gé, ãzini á nya ĩzãngã yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị rĩ agá ꞌdãlé. Kụ̃rụ́ rĩ pi agásĩ, ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ pi agásĩ, yị̃ị́ bãlãlã rĩ pi agásĩ, ꞌbá ꞌyoꞌbá kínĩ, ĩ nị̃kí Úpí Yẹ́sụ̃ ri gí ꞌdĩꞌbée drị́gé, á nya ĩzãngã ambamba. | kandi naabu̱ngi̱ye kukani̱ye haabwa Ki̱li̱si̱to. Mu kubunga oku, naatu̱ngi̱ye bijibu mu kulengʼo kubhasuka maasi, baji̱ndi̱ baabbala kunjita, Bayu̱daaya baanakyanje boonini baabbala kunjita, batali Bayu̱daaya baabbala kunjita, bantu banji bambona-boni̱ya mu bibugha nʼomu byalo, naatu̱ngi̱ye bijibu haa nanja, kandi naatu̱ngi̱ye bijibu mu abakweyetagha bahi̱ki̱li̱ja baanakyanje. |
Lajudaya kikome aye dano ma bedo Lajudaya ki i cwinye, dok bene lirre me ada aye lirre ma dano bedo kwede ki i cwinye, ma en aye tic pa Cwiny Maleŋ, pe nukuta ma gicoyo acoya. Doŋ ŋat macalo meno kadi bed dano pe gipwoye, ento Lubaŋa pwoye. | ento en e Jayahudi ma en e Jayahudi ma ku yor i ie; man yaa en e maeno mir adunde, i tipo i nyiguta ngo; ma pak pare en e mi dhanu ngo, ento pa Mungu. | Eyaudit loka abeite erait itwan ni erait Eyaudit kotoma otau, itwan ni ekepite etau keng'. Eraito nu asoma nuka Emoyo ka Akuju, mere nuka Ekisil kalo igirite. Itwan bala ng'ini edumuni akitur alomun kamaka Akuju, mere kamaka etung'anan. | Naye Omuyudaaya ddala ye Muyudaaya munda, eyafuna okukomolebwa okw'amazima, okutali kwa kungulu ku mubiri, wabula okw'omu mutima. Omuntu ng'oyo tatendebwa bantu, wabula Katonda. | Kucel Jayuda mar'adieri meno m'obedo Jayuda i cunye, m'othumere i cunye, aka meno tic pa Cuny Maleŋ pa Were, makiweno apa Cik m'ondiki. Ŋato limo pak bongi Were, makiweno bongi dhano. | Yahuditio laga mŋgbalo a ŋutu lo gbo’da de kanye teilinilo ’bo taaro naga mŋgbana a kulia ti teili‚ naga ma Yuka Nakiyena kondrini kine‚ ani gbo’da a kulia ti kukuzu naga awuro kine tro. Ŋutu laga be ilo de ilo rumbi pura ku Ŋun yu‚ agbo’da ku ŋutuni. | Ahubwo Umuyuda wo mu mutima ni we Muyuda, kandi gukebwa ko mu mutima n'umwuka kutari uk'umubiri, ni ko gukebwa nyakuri. Umeze atyo ntashimwa n'abantu, ahubwo ashimwa n'Imana. | Ngat kobedo Ngayudaya kikokome en dano kobedo Ngayudaya i cunye, doko kepere me ateni tie kop kame mako cuny, en gi me Tipo, do weko gikame kowandiko. Ngat kame cal kamano udo pwoc mere kibut Rubanga do weko kibut dano. | Ajudaya ikome en dano ame Ajudaya i yie, lirre ikome daŋ en lirre me yi dano, en tic me Cuny Acil, pe me gin ame ocoo acoa. Kodi dano-nu, kadi bed jo pe pwoe, Obaŋa pwoe. | Umuyudaaya umweene aba uyo uli Umuyudaaya mu mwoyo mukari. Ni imbalu iya ŋali isi enjila iba yoolela ilala khu mwoyo kweewe. Iba iye khu mwoyo, ne shiili iye khu ngaaki busa ta. Umuundu uba aryo, abuyilibwa ni Wele, ne s'abuyilibwa ni babaandu ta. | Nai Eyudayat ŋolo a kire, iŋes ituŋanan ŋini ileŋeritae alotau keŋ; iŋes atemar erae iŋes ituŋanan ŋini iwuapit Ŋikisila ŋulu ka Akuj. Erae ŋakiro ŋun itiyae Etau ŋolo ka Akuj, meere ŋuna a Ŋikisila a ŋulu igiritae. Eryamuni ituŋanan ŋin akitopolooro aneni ka Akuj, meere alotuŋa. | Kureka Omuyudaaya kashushu niwe ogwo ow'omunda; n'okusharwa okw'amazima n'okw'omu mutima kutari kw'omu bihandiiko by'eiteeka, kureka okw'omuri Mutima. Okusiimwa kw'ogwo muntu tikuruga ha bantu, kureka ahari Ruhanga. | Aye Omuyudaaya endiho njʼoyo ahola ebi Hatonda asiima era ohuhomola ohutuufu njʼohwebbwaga wacuusa omwoyo sosi ohuŋamba buŋambe amagambi agabaŋandiiha. Omuutu hyʼoyo wayire abaatu sibamusiima, aye Hatonda niye amusiima. | Aye Omuyudaaya mwene, n'Omuyudaaya munda eyafuna okukeketebwa okw'amazima okutali kwa ku ngulu ku mubiri aye okw'omu mwoyo. Omuntu ng'oyo tasiimibwa bantu aye asiimibwa Katonda. | Te ’ba yi ovu ’ba Yahudiniru alialeru, azini lita nderi eri asiniri, orindisi, azita sizasi ku. ’Ba ’dinile ’diyi inzita isu Mungu vu, ’ba vu ku. | Wazira omuntu ogubatwala ngʼoMuyudaaya onanyerenyeere niiye oyo abba Muyudaaya munda mwiye, olwʼencuuka yʼomu mwoyo. Era, nga nʼokukomola okuyasunire kuudi okubakomoire mwoyogwe. Ekikoba kiti, okutoola eifuge lyʼekibbikibbi omu mwoyogwe, era ngʼekireetawo ekyo tiMateeka amawandiike-obuwandiike neye Mwoyo wa Kibbumba. Omuntu owʼengeri eyo okumusiima okwasuna tikuzwa mu bantu, wazira Kibbumba onanyere niiye amusiima. | bali yeye ni Myahudi aliye Myahudi kwa ndani, na tohara ni ya moyo, katika roho, si katika andiko; ambaye sifa yake haitoki kwa wanadamu bali kwa Mungu. | Rather, the real Jew is the person who is a Jew on the inside, that is, whose heart has been circumcised, and this is the work of God's Spirit, not of the written Law. Such a person receives praise from God, not from human beings. | Be la rá, ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú mgbã rĩ ĩꞌdi ꞌbá ru ásị́ ꞌbãlépi Ãdróŋá drị̃ gá rĩ ꞌi. Ĩtãrãŋá ru ĩtãrãjó mgbã rĩ ĩꞌdi ru ásị́ lịjó Úríndí Ãdróŋá drị̂ ꞌbã ꞌbá ásị́ ujajó nĩ rĩ ꞌi adru ru ụrụꞌbá lịjó rĩ ꞌi ku. ꞌBá ru ásị́ ujalépi ꞌdĩ ꞌbã áni rĩ la ị̃nzị̃táŋá ịsụ́ Ãdróŋá drị́, adru ꞌbádrị́ la ku. | Bei̱tu̱ Muyudaaya wa biribiri, yooyo Muyudaaya mu mutima; kandi na kusalwa kwa mananu, kubba kwa mu mutima. Mwozo wa Ruhanga, yooyo afoora muntu Muyudaaya mu mutima; biragiro bya Ruhanga bi̱yaaheeri̱ Mu̱sa, byo bimufoora kwahi. Kandi yogwo muntu tasi̱i̱mwa bantu; bei̱tu̱, asi̱i̱mwa Ruhanga. | ꞌBá rĩ ní adrizú Yãhụ́dị̃gú áda rú, lẽ Índrí Uletere rĩ ã sẽ ã újá ẹ́sị́. Ágélé ẽ tị lịngárá, ĩri tã rụ́ꞌbá vé ni, lịngárá áda rĩ, ĩri ẹ́sị́ újángárá, adri tãị́mbị́ ĩ ní sĩí drị́ sĩ rĩ kuyé. Íngúngárá múké rĩ, lẽ Múngú ẽ íngú ꞌbâ nĩ, adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá áda ri ꞌbâ íngú ni kuyé. | Bhaatu Mu̱yu̱daaya eenini ni oghu mu mutima ghuwe ahindukiiye Luhanga. Kandi kusaluwa kwamajima ni Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye kuhindula mutima ghwa muntu, etali haabwa kukwata bilaghilo. Muntu ngʼoghu nankabha bantu batamu̱si̱ndi̱ye, Luhanga eye akumusinda. |
Ento myero koŋ okany can madwoŋ, kun yalwak me kare man gikwere. | Ento elar ekoesendre be ku gin dupa man dhanum’utuk maeni de ukwere. | Konye ejii bere nesi akicanakin ka king'ere itung'a lukilolo nesi. | Kyokka ateekwa okusooka okubonyaabonyezebwa ennyo, n'okugaanibwa ab'omulembe guno. | To go ripo kutho candirok tektek, ji ma ndir me jowokwer go. | ’Bo a kayona lepe isasanya sasanya koru, ’bo ina yuŋe na tinadena ipapazu lepe itro. | Ariko akwiriye kubanza kubabazwa uburyo bwinshi, no kwangwa n'ab'iki gihe. | Do miero ber en ebei i can atot, di jo me i kare ni ko dage. | Ento myero koŋ otek kanyo can apol, kun jo me kare man bino kwere. | Ne khunyoowa akhila khutaambisibwa naabi, nalundi ni babaandu be kumuboolo kuno bamwikaane. | Nai itemokino mono iŋes kisicanae nooi, nabo toŋero ŋituŋa ŋulu a ŋirwa a lu. | Kwonka aryabanza kubonabonesibwa munonga n'okwangwa ab'obusingye obu. | Aye ebyo ko bibeŋo, banahasooke humugudya bugali weene era abaatu bʼomulembe guno bamwegaana. | Aye ateekwa okusooka okudaazibwa einho, n'okwegaanibwa ab'oluse luno. | Te okorisi eri ma nya candi inzata kakausi, azini a’bianzi ewu ’dosi ’diyi ma ga eri si. | Neye ateekwa kaisi okusooka okukaanya ebintu bingi era nʼabantu bʼomulembe gunu okumwegaana. | Lakini kwanza, hana budi kupata mateso mengi, na kukataliwa na kizazi hiki. | But first he must suffer much and be rejected by the people of this day. | Wó drị̃drị̃ rĩ gá, lẽ ꞌbã ịsụ́ cãndí ráká, ãzíla ꞌbá ĩꞌdidrị́ áyi gá rĩ ꞌbã gã kí sĩ ĩꞌdi úmgbé. | Bei̱tu̱ kubanza na kubanza, alina kuwonawona mu bintu binene, kandi bantu ba mu̱hi̱hi̱ gugu, bamusuule. | ꞌBo drị̃drị̃ ni, ma ímụ́ ĩzãngã nya ambamba, ꞌbá úyú ãndrũ nõri vé rĩ pi ímụ́ ma gã sĩ. | Bhaatu ebi bitakabaayʼo akulaghiluwa kubona-bonela kimui. Nanga bengei̱ baa Bayu̱daaya, bakulu baa bahongi̱, na beegheesi̱ya baa bilaghilo, bakumubhenga. |
An ka gitiŋa malo nia i lobo, ci abipeyo dano ducu bota.” | Man an, tek juting’a malu kud i ng’om, abipeyo dhanu ceke i bang’a. | Konye eong', kikiar eong' kuju alomun kokwap, eriuni eong' itung'a kere nama kang'.” | Ate nze bwe ndisitulibwa ku nsi, ndisika bonna ne mbazza gye ndi.” | K'otiek tiŋan malo wok piny abino ywayo ji je bongan.” [ | Kuwa na lepe laga a’dukuzi ki i kuzo kini, na ipipikundro ŋutulu kilo giri kuweni.” | Nanjye nimanikwa hejuru y'isi, nzireherezaho abantu bose.” | Doko kame kotinga malo ki piny kan, abino coko jo dedede buta.” | An ka obino tina malo ya i lobo, abino waya jo luŋ baŋa.” | Ne nase n'indiniinisibwa angaaki khurura khu shiibala, indihaaya babaandu boosi imbare isi samweene.” | Ani kedaun akikyaar ayoŋ kidiama anakwap, eriuni ŋituŋa daadaŋ neni kaŋ.” | ku ndiheza kwihwa ahansi kuhanikwa, ndyayeiririza abantu boona. | Aye ni balipaniha hu musalabba, nja huleetera bangi ohunoŋoha.” | Bwe ndighanikibwa okuva ku nsi abantu boonaboona ndibaseesa ye ndi.” | Te ma’i, yi ka ma ’du uru, nyaku ma drilesi, ma nga ’ba dria ose ma ngulupi vu. | Neye nze owebalinjanika oku musalabba, nalikuusa abantu bonabona ni babba bange.” | Nami nikiinuliwa juu ya nchi, nitawavuta wote kwangu. | When I am lifted up from the earth, I will draw everyone to me.” ( | ꞌBá drĩ kí dó áma ipa mũsãláꞌbã sị́ gá ingajó vụ̃rụ́ ꞌdâ ụrụgâlé ꞌbo, ma dó ꞌbá pírí ꞌbaní gẹ̃rị̃ nzị̃ amụ́jó má rụ́ ꞌdõlé.” | B̯undikabambwa ha musalaba, b̯u̱b̯wo mwomwo ndisika nindeeta bantu bensei̱ ba mu nsi hali gya.” | Kádõ ímụ́ ma inga ụrụ ꞌdãá, ma ímụ́ ꞌbá rĩ pi sẽ adri céré ꞌbá mávé ni.” | Bhaatu si̱ye bakaakumbamba haa musalaba, nkuleka bantu boona baase ewanje.” |
I kare meno two omake ci oto woko. Ka gityeko lwoko kome ci gupyelo i kicika ma malo. | Man etimbre i ceng’ maeno, nia kume make, man etho ndhu: e ka gijome, gikethe i ot ma malu. | Kapaarasia kang'unu kodekakin nesi kosodi atwanare; kedautu kesi akilong' nesi, kosodete akigwakin nesi otogo loko kuju. | Mu nnaku ezo n'alwala n'afa. Omulambo gwe ne bagunaaza ne baguteeka mu kisenge ekya waggulu. | I hongo no two omako go to tho. Olwok delkwoŋe to ipielo i ot ma malo. | I nu baŋe de lepe amoka ku tuwane druga tutuwa. Gpu lo lepelo alalayi druga ’dukuzi i kadi naga ki nu. | Muri iyo minsi ararwara arapfa, bamaze kumwuhagira bamushyira mu cyumba cyo hejuru. | I kare nono tuwo oko make di eko to. Jo oko lwoko kome di kiko piele i agola me malo. | I kare-naca too rik obin omake, eka te to oko. Rik ote lwoko kome, pyele i ot a malo. | Mu bifukhu ibyo, bulwaale bwamuwamba wafwa. Ne ni baamala khusiinga kumulaambo kweewe, bakwalisa mu shiseenge she khungaaki. | Apaki ŋin, abu iŋes todyakakin, totwan. Kilotasi ikes akuwan keŋ, kiperikis nagule ŋina alokidiama. | Omu biro ebyo akarwara, yaafa. Baamwozya, baamuta omu kishengye eky'omuri kaanyinaabiri. | Mu hiseera ehyo ehi Peetero gabeeramo e Liida, Tabbisa galwala ngʼafa. Ni bahena ohwoga omulambo gugwe nga baguta mu hisenge ehyaŋamugulu mu nyumba eya kalina. | Mu nnaku edho yaalwala yaafa, baanaaza omulambo gwe baaguta mu kisenge ekya ghaigulu. | Ewu nderisi azo bi eri, eri dra ra; yini eri ojiria ’bo, yi ’ba eri jo uruleruria. | Omu naku egyo, omukali oyo nʼalwala era nʼafa, omulambogwe ni bagunaabya, ni baguteeka omu kisenge ekyʼe ngulu. | Ikawa siku zile akaugua, akafa; wakati walipokwisha kumwosha, wakamweka ghorofani. | At that time she got sick and died. Her body was washed and laid in a room upstairs. | Sáwã ꞌdã agá ꞌdãá ãyánĩ rụ ĩꞌdi uja drãlé rá. ꞌBá ũjĩ kí ãvũ la ãzíla agụ kí ꞌbãlé gõrófã agá ụrụgâlé ĩꞌdi ị̃sị̃ŋá tẽjó. | Mu b̯wi̱re b̯wa Peeteru b̯u̱yaabbeereeri̱ mu rub̯uga Li̱i̱da, yogwo mu̱kali̱ yaahi̱mbi̱ri̱, yaakwa. B̯u̱yaakwi̱ri̱, banaabi̱i̱rye mutumbi gwamwe, mwa kuteekaniza kuguziika. Hei̱nyu̱ma gya ku̱gu̱naabya, Bayudaaya nka ku̱baabi̱mbengi̱ manyu̱mba gaab̯u, baagu̱teeri̱ mu ki̱si̱i̱ka kya hakyendi̱ wa ki̱si̱i̱ka kindi. | Lókí ꞌdãri gé, drã rụ ũkú rĩ, ĩri ní drãzú, ĩ ní ĩrivé ãvũ ũjĩzú jịzú mụzú ꞌbãzú jó ĩ ní sịị́ ãco ụrụgégé ꞌdãá ni agá. | Obu Peetelo aanabaagha mu tau̱ni̱ ya Liida, mukali̱ oghu aalwala, kandi aaku̱wa. Bamui mu bakali̱ bʼomu tau̱ni̱ eghi baanaabi̱ya mu̱ku̱ ghuwe kusighikila mu mi̱ghendi̱yo ya Ki̱yu̱daaya, niikuwo bantu baghujiike. Du̱mbi̱ bakali̱ aba baaghuboha mu si̱i̱ti̱, baaghuta haa di̱i̱lo mu kisiika kya kai̱na yaakabili. |
Galilaya pa Lurok. | Galilaya mi Thekdhanumange. | Galilaya, akwap ka itung'a kalu mam keraito Iyaudin! | Galilaaya ey'ab'amawanga amalala! | Galili, pa Jopath! | “Ka na Zebulunana, ku ka na Nafatalina, i kiko lo utuniki suburi yulo‚ i lu lozo lo Yorodani, i Galili na Monyazi kilo nu, | N'i Galilaya y'abapagani, | Galilaya, lobo me jo kalikame Iyudayan. | tuŋ nam, loka Jordan, Galilaya me Orok. | i Galilaaya she Banaambo | Galileya, akwap a ŋituŋa a ŋulu nyerae Ŋiyudayan! | Galilaaya ey'Abanyamahanga | ni Galilaaya, omu Abatali Bayudaaya bamenya! | Galilaaya ey'abamaghanga agandi! | Galili ’ba juruniri be- | abantu ababba omwitwale lyʼe Galiraaya eeyo aBatali Bayudaaya egibabba. | Galilaya ya mataifa, | Galilee, land of the Gentiles! | ĩꞌdi ãngũ Gãlị́lị̃ drị́ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ ꞌbã kí sĩ uꞌájó rĩ. | mu nsi gya Galilaaya hali Banyamahanga banene beicala, | ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ãngũ Gãlĩláyã vé rĩ agá rĩ pi, | Ekili mu di̱si̱tu̱li̱ki̱ti̱ ya Galilaaya eghi bantu batali Bayu̱daaya bakani̱yemu. |
I calle kadi bed en Lubaŋa kikome, ento pe oridde ki tek me bedo rom ki Lubaŋa. | en, ma nwang’u e Mungu ku kite ngi, kud i wang’e bedo ma jubedo ko ro ku Mungu en e gin ma juketho cwiny i kume ngo kara jubed ndhu kude, | konye amam nesi anyut ebe akitiriana ka Akuju erait ibore ni emariao, | ku kwenkanankana ne Katonda, | go k'otemo oro meni no, kada nende go oyido rom gi Were. | Lepe kazu gbo ku gbiyeri lo Ŋun ilo‚ ’bo lepe aku yo’yu adi gbo’da naga seku Ŋun kugelena a ŋo laga nye rarakundra. | Uwo nubwo yabanje kugira akamero k'Imana, ntiyatekereje yuko guhwana n'Imana ari ikintu cyo kugundirwa, | do likame eko paro pi porere kede Rubanga. | Iyi epone mere rik en Obaŋa ikome, cite mom olido bedo rom kede Obaŋa. | ne s'eyambaasakho umweene khukhwihanyiinya ari elekhaase ni Wele ta. | nai abu nyereikin arubakin iriyanikina ka Akuj. | Ruhanga ku kiri ekintu ky'okuhamiraho. | mu hifo ehyo. | aye tiyakitwala ng'ateekwa okwekakadika ku kwagayaga ni Katonda. | eri’i ovupi wura Munguni beri egani ndra e’ye ini ovuzu Mungu be tro tro ovu afa ini arile bizu i ma ngulupiniruri’i ku | tiyaseegereku oku mwenkanonkano nʼoKibbumba ngʼekintu ekyayezya okuleka, | ambaye yeye mwanzo alikuwa yuko na namna ya Mungu, naye hakuona kule kuwa sawa na Mungu kuwa ni kitu cha kushikamana nacho; | but he did not think that by force he should try to remain | ꞌbã ru adrujó Ãdróŋá be trũtrũ la ku. | Nab̯uyaakabba yaali na b̯uhangwa b̯wa Ruhanga | ꞌdụ ívé tã ꞌbãá Múngú be trõtrõ kuyé, | kuba kuwe ngoku Luhanga ali, taaki̱li̱ye munu kukufuwʼo. |
Waa ki kunnu, wakwaŋ warabo ŋet Caiprac, pien yamo okemowa, | E wakieura ku kuca, wacidho ku yo mi pi i gund Kupro, kum yamu ai yor i wang’wa. | Kalomarete siong' kang'ina, konye kanu akusia ekuwam idirut wai kosi koking'aren, kaikarete siong' Saipras ewai lo kemam ekuwam kekusi. | Bwe twavaayo ne tuyita ku mabbali ga Kipuro olw'okwebalama omuyaga ogwali gutuva mu maaso. | Wok kenyo wamedere gi cewirok, to paka koyo onwaŋo kudho wok yuwiy wan, wacewere yuthenge ma kigoda ma Sipuro kama koyo oyido ongoy'iye. | Ŋiyoro yu de yi druga laŋadru Kuporo i muko yu‚ igbonaga kobuŋena nu burundra yu de kaya koŋo yuna. | Dutsukira aho duhita munsi y'ikirwa cy'i Kupuro dushaka kucyikingaho umuyaga, kuko wari uduturutse imbere. | Oko yai ki kuno, do pi kite kame oudo yamo buko kede wok ki nyim wa, wan oko kwang oririo ki nget cula me Sipuro pi dapo yamo. | Ka oya i kuno ote beo cocok i cula nam me Kupuro pi geŋo yamo, pien yamo onwoŋo obino i tuŋ nyimwa. | Khweloosela khukhwaama iyo, ne lwekhuba imbewo yaba iwuutsa khukhwaama iburaangisi, khwaselengela khwabirira khu ndulo khwa Kupulo. | Kipororoe isua a nen, tolotoi ikiteriboorit ekipetot ŋolo ke eculat a Kupuro, anerae ikibukinit ekuwuam isua. | Ku twarugire okwo, twagaruka twaza omu nyanja, kandi ahabw'omuyaga kutureetwa omu maisho, twagyenda nitwekiikuura ekirwa kya Kupuro, | Ni hwaŋwa eyo nga nindi husabaala aye enyanja nʼetali ndaŋi olwʼogupunga ogwali ni gutuŋwa emutwe. Ehyo hyatuleetera ohufuga luhiriiji ni hulonderera ehizinga Kipuro hituhingirire epunga eyo eyaali ni tuŋwa emutwe. | Twavaayo twabita ku mbali kwa Kupuro, kuba kiwunga yali ali kutuva mberi. | Engazu ’dale ama ko dri zozo miri alia, ama aga zoro Kuporo ma kalaa andralerurisi, a’disiku olini engale ama drilialerurisi. | Okuzwera awo e Sidoni, ni tuseyeeya tete okwaba oku kizinga oKupulo. Olwʼokwebbala ogumpunga ogwabbaire gutuzwa omu maiso, ni tukibitaku nga tukikimitira ku lubba lwakyo okubula ogumpunga ogwʼamaani. | Kutoka huko tukiwa baharini, tukasafiri chini ya Kipro ili kujikinga upepo, kwa maana upepo ulikuwa unatukabili. | We went on from there, and because the winds were blowing against us, we sailed on the sheltered side of the island of Cyprus. | Ãmụ vâ ãcị̃ trũ drị̃ gá, ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã alíjó drị̃lẹ́ gâlé ru ũkpó ru ãma rụ́ ꞌdõlé ru rĩ sĩ, ãma alị Kũpórõ ãngũ ãꞌí ru lịlépi ị̃yị́ agá rĩ ꞌbã wókõ ãlụ́kụ́kụ̃ ꞌbã lijó ũkpó ru ku rĩ agâ sĩ. | B̯u̱twaru̱gi̱ri̱ hahwo, twagyendi̱ri̱ na b̯wati̱ nituroobeera na ku mutanda gwa ki̱zi̱nga kya Ki̱pu̱ro, ha rubaju lwa b̯uhuluka lyoba, hab̯wakubba mpehu ginyakubba nigikuhunga hab̯wi̱re b̯u̱b̯wo gyali gya maruga b̯ugwa lyoba. | ꞌDãgá ꞌbá gõkí fií kũlúmgba agá dị̃ị́, ũlí ní ívị́zú ꞌbá vúgá nõlé ũkpõ be, ꞌbá ní kúru ꞌdezú mụzú, ꞌbá agakí ãngũ ꞌi lịị́pi kú ngụ Sáyípũrãsĩ vé rĩ ã gãrã gá sĩ, ũlí vịị́pi ũkpõ be ꞌdĩri ã ꞌo rí ꞌbâ ũnjí ku. | Obu twalu̱ghi̱ye haala twatodha twani̱i̱na bwati̱ obu. Haabwa kyegha kuhingulana twaghendagha ntwegi̱ma kyalo kya Ki̱pu̱lo, ntukwamila haa luhande lwakiyo olu kyegha kitaabaaghʼo. |
Gin ducu gucamo guyeŋ; gucoko ŋide cam ma oloyogi, oromo adita abiro mupoŋ. | E kagi ceke gicamu, giyeng’ de: e gicoko dong’ kwen ma jung’weko m’udong’, upong’o katoko abiro. | Konyamata kesi kere kakimonikin. Kosodete ikiyakia atukokin inyamata lukideunosi, akileleb ibukito ikany kaare. | Bonna ne balya ne bakkuta. Abayigirizwa ne bakuŋŋaanya obutundutundu obwalemerawo, ne bujjuza ebibbo musanvu. | Joje jocemo to joyeŋ. Rumacen jofonjirok jocoko ŋinjeŋinje m'odoŋ to poŋo aditin abirio. | Ko giri anyosu druga yiyimotu yiyimotu, ko druga pependra limbito ti ’diloto na ŋoŋoyi kine i gobela burio zore zore. | Bose bararya barahaga, bateranya ubuvungukira busigaye, bwuzura ibitebo birindwi. | Gin dedede kiko cam di kiko yeng, di josiao oko coko angidingidin me cam kame odong oko pongo ibukito kanyaare. | Gin ducu ocamo, oyeŋ, ote coko ŋid cam ame oloogi, oromo dwoŋ abiro opoŋ. | Babaandu boosi baalya, khukhwolesa ni bekura. Lwanyuma baleekelwa babusanisa bubuya bubwarama, bwetsula bibiipo musaafu. | Kimuja ŋituŋa daadaŋ kimwoko, kilelebun akimuj ŋina apiyanunete ikes ŋaditae ŋakanikaarei. | Boona barya, bahaaga; reero batorotoora oburagarika obwashaaga, bwijuza ebitenga mushanju. | Nga bosibosi balya beguta. Ni bahena ohulya, ngʼabeegi babe bahumbaania obukukumuhira owasigalaŋo, nga bwijula ebisero musanvu. | Boonaboona baalya baiguta, baasoloza ebitundu ebyafiikagho, ebiibo musanvu ebiidhuvu. | Yi dria nga nya ra, nga tra ra; yi nga onyole ’diyi ma joloko oku abaka aziri alia tre. | Era abantu bonabona ni balya ni baikuta. Era abeegibe ni bakumbaania ebitundutundu ebyafiikireku, ni baizulya ebiibo musanvu. | Wakala wote wakashiba; wakayaokota mabaki ya vipande vya mikate makanda saba, yamejaa. | They all ate and had enough. Then the disciples took up seven baskets full of pieces left over. | ꞌBá pírí na kí kí rá ãzíla aga kí rá. ꞌDã ꞌbã vúlé gá, ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ tra kí ị́mbị́ la acelépi ũnũlépi nírí rĩ kí gụ́fá tré-tré ázị̂rị̃. | Bantu bensei̱ baadi̱i̱ri̱ beicuta. Hei̱nyu̱ma gya kudya, beegeseb̯wa ba Yesu̱ bakomakomi̱ri̱ nsaagi̱ za bidyo zi̱nyaku̱doosya nkimba musanju. | ꞌBá rĩ pi céré nyakí ãnyãngã rĩ ẹ́pị́zú ã ní rá. Vụ́drị̃ ni gé, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ĩkũnãkí pánga ĩ ní ũndĩí ĩ ní nyaá rĩ ẽ ị̃mbị́tã caá ũvú ã ꞌa ẹ́zị̂rị̃. | Bantu aba boona baaliya, baakutila kimui. Obu baamali̱ye kuliya, beeghesebuwa be baakumaani̱ya bulaghalikuwa bwa byokuliya bwati̱ghaayʼo, baasu̱li̱ya bighegha biinamu̱li̱to musanju̱. |
Wucir can ki cuko cwiny ma a ki bot Lubaŋa; myero en omi wubed ki niaŋ maber i kinwu kekenwu, kun wulubo kit pa Kricito Yecu, | Nie Mungu ma won twiocwiny ku jukojuk umi iwu ya wubed ku pidoic acel ng’atuman ku wadi man ku wadi calku Kristu Yesu: | Kinyek Akuju, nama egeuna atitinyu kiton akicasite ka etau, king'arak osi ajaus ka agwoetait ape kokiding' kus kikulopek kopone kaloka akitup ekipone ka Yesu Kristo, | Era Katonda asibukamu okugumiikiriza era n'amaanyi, abawe okussanga ekimu nga Kristo Yesu bw'ayagala, | Weyi Were ma jadiy cuny ji kendo jadwoki meni, womiy winyal bedo kanyacel i siem, munyo wiluwo ranen pa Yesu Kristo, | Ti Ŋun lo tikindra teili lo rile ku lo ru’ya teililo tiki ta yoyolozu nagele kasu dridriŋini be naga ku Kristo Yesu katanina, | Nuko rero Imana nyir'ukwihangana no guhumurizwa ibahe guhuza imitima yanyu nk'uko Kristo Yesu ashaka, | Ango akwao Rubanga ngat kame mio jo ikanyakin kede nwangcuny pi mino wu bedo kede tam acel, wun kenu kenu, di lubere kede anyut kame Kirisito Yesu omio, | Kanyakino kede cuko cuny ya i baŋ Obaŋa; myero en miwu ibedu kede niaŋere i kinwu kenwu kun ilubo wunu kite a Kricito Yecu, | Lekha Wele ukhuwa ifwe khukhwikhaliilikha nalundi ukhwisamo ifwe kamaani, abawe inywe khukholakanila atweela, nga mulondelela Kristu Yezu, nga niye she khubonelakho. | Elipi ayoŋ Akuj, ŋina erae alope atitinyu ka akimukekinit toyakaunotor alokidiŋ kus akimorikina ŋina ajokan anakiwuapit akitoodikinet ŋina a Kristo. | Mpaho nu Ruhanga, okomookwaho okugumisiriza n'okuhuumuriza, abahe okugira omutima gumwe, nk'oku Kristo Yesu ayenda, | Hatonda agira hwaba nʼohwehaliriha era gatugobosamo amaani, abaleetere ohuba nʼobulala mu myoyo jenywe ni mweyongera ohufugiirira Yesu Kurisito, | Era Katonda ensimuko y'okuguminkiriza era atwizaamu amaani, abaghe okwisania nga Kurisito Yesu bw'asiima. | Te Mungu asi tezani asi omiza beri ma fe emi dri ovuzu asisile alu be emi eselia, ekile Kristo Yesu ma aliarile, | Era oKibbumba onanzwa wʼokuguminkiriza era nʼamaani, abawe okubbanga nʼenseega emoiza ngʼoKurisito Yesu owaataka, | Na Mungu mwenye saburi na faraja awajalie kunuia mamoja ninyi kwa ninyi, kwa kufuata mfano wa Kristo Yesu; | And may God, the source of patience and encouragement, enable you to have the same point of view among yourselves by following the example of Christ Jesus, | Lẽ Ãdróŋá ásị́ tẽŋá ãzíla ásị́ imbáŋá ꞌdị́pị ꞌbã fẽ ĩminí úríndí ĩminí sĩ ĩmi icíjó ĩmi drĩdríŋĩ gá, ĩminí sĩ Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ vú bĩjó. | Nkubasabira, aleke Ruhanga, yogwo atu̱soboresya kugumisiriza kandi atwekambi̱sya, abahe mwozo wa kwikiranizanga, nimukuhondera Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga. | Múngú sẽépi ĩmi ní rií ẹ́sị́ úmbé ĩzãngã nyangárá gá, ãzini riípi ĩmî ẹ́sị́ ũmĩípi rĩ, ã sẽ ĩmi úmúkí ĩmi adrií ngá ãlu, ĩmi kádõ rií Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩí. | Luhanga oghu akulekagha tu̱gu̱mi̱si̱li̱ja kandi oghu aku̱tu̱gu̱mi̱yagha tuli mu kubona-bona abahe mwoyo ghwa kuba mu bumui kwonini nga bahi̱ki̱li̱ja baa Ki̱li̱si̱to Yesu, |
Lonygi i ada gibed maleŋ: lokki en ada. | Dwokgi leng’ ku lemandha: lembe peri en e lemandha. | Kitalau kesi kotoma abeite; akirot kon erait Abeit. | Batukuze mu mazima. Ekigambo kyo ge mazima. | Lony cuny jo iy'adieri, rupiri wac perin obedo adieri. | Tokele ko ku kulia konu ti to’diri kine. Kulia konu kine a kulia ti to’diri. | Ubereshe ukuri: ijambo ryawe ni ryo kuri. | Lony gi kede ateni; kop nin en ateni. | Lonygi kede ateni, me gin bed acil. Koppi en kop ateni. | Lekha bwa ŋali bwoowo bubekyelise bakhosefu, khulwekhuba shilomo shoowo nisho bwa ŋali. | Kituruwo ikes ŋulu etyakunitae nakirot ŋina a kire; akirot kon iŋes erae ŋina a kire. | Obeezese amazima; ekigambo kyawe nigo mazima. | Bafuule babo olwʼehibono hihyo olwohuba hiisi ehi oloma hituufu. | Batukuze n'amazima ekibono kyo n'amazima. | Mi ’ba yi ma ovu alatararu e’yo adaruri ma alia; e’yo miniri e’yo adaruri’i. | amazima. | Uwatakase kwa ile kweli; neno lako ndiyo kweli. | Dedicate them to yourself by means of the truth; your word is truth. | Ị́jọ́ mídrị́ gá rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ mgbã rĩ ꞌi. Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ífẽ ꞌbã acá kí ꞌbá mí ni la rú ãlá ru ị́jọ́ mgbã sĩ. | Kigambu kyamu geicala mananu. Nahab̯waki̱kyo leka gagwo mananu, gabasyani̱e. | Mí ẹ́ꞌyị́ kộpi adrií ꞌbá mívé ni pi, mí ímbá kộpi ní tã áda mívé rĩ, tã mí ní ímbá ꞌdĩri ã sẽ rí kộpi ã adrikí rí uletere. | Kighambo kyawe ni kyamajima, oleke majima ghabafoole bantu baawe bahi̱ki̱li̱i̱ye. |
Gukele bot Yecu. Ka cen marac-ci onene, ci oyeŋo kom awobi-nu, orete woko piny; ocako ŋenne i ŋom ma kun bwoyo yenyo i doge-gu. | Gikele de i bang’e: e kan enene, e eni eni tipone yece dit; man epodho i ng’om, emaku ng’iele’ voyo de wok. | Na anyuna eparait ng'olo Yesu, kosodi eparait akisiloor esapata kosodi akiurakin kwap ka akibelebelo kolomi ekuyetete ka akituku. | Omwoyo omubi bwe gwalaba Yesu, amangwago ne gujugumiza omulenzi, n'agwa wansi, ne yeevulungula, nga bw'abimba ejjovu. | Jokelo jayac no bongi Yesu, to tekin jwogi man kwoŋe neno Yesu, go opodho piny, to ŋindere i lowo kareno bwoyo wok i dhoke. | Ko druga zondra ŋiro ŋanilo ku lepeni. Ku yukana naga amedra Yesu‚ lepe druga gbogbongu lio koru‚ lepe druga ’duki ka‚ druga gbugbulungo mugu ti koputolo ilo yuku ku lepe i kutuni. | Dayimoni abonye Yesu, atigisa uwo mwana cyane, aragwa arigaragura, abira ifuro. | Cucuto kakame tipo arac nono oneno kede Yesu, en eko mino kom awobi nono odonyo miel teltel di eko rete piny, di eko mine edonyo bebelo di buo mol ki doge. | Okele baŋ Yecu. Ka cen onene, oyotoyot omio awobi-nu oryeye; orette piny, onenne kun bwoo yenyo i doge. | Bareera umwaana isi Yezu. Khaangukho shisaambwa ni shabona Yezu, shakhupa umwaana tsana asi, wapiringikhaka, wabalikha, watutuba lifulo imunwa. | Ŋinapei eŋolikinia ekipye Yesu, kitamaranik edya, kidesak kwap, kisibelibelok, ido tokuut ŋikurudoi anakituk keŋ. | Batyo baamumureetera. Ahonaaho ekyago ku kyareebire Yesu, kyasikankura ogwo mwojo, yaagwa ahansi, yaagumaho naayekuringa, eifuro nirimureetwa omu kanwa. | Omusambwa ni gwabona Yesu, aŋo ni naaŋo nga gubanda omuseere, gumujugumisa, gumuhubba ehigo gegalangusa, nʼatumba efulo mu munwa. | Baamuleeta gh'ali. Era olwamubona, omuzimu gwamusikambula. Mangu ago gwamutandigira ghansi, yeegalangula bw'afuukeera eiwovu mu kanwa. | Yi nga eri eji vunia; eri ka eri ndre ’bo, orindi anzi nga eri rua osi tu, eri nga e’de va nyakua, nga i agu ogu kafuta emizu tilenia. | Omuzimu owegwaboine oYesu, amangu ago ni gusukunsulya omwisuka, nʼagwa ansi, ni yeegalanzula, nga waafuuja eifulo. | Wakamleta kwake; hata alipomwona, mara yule pepo alimtia kifafa; naye akaanguka chini, akagaa-gaa, akitokwa na povu. | As soon as the spirit saw Jesus, it threw the boy into a fit, so that he fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth. | Ají kí mgbâ ĩꞌdi rụ́ ꞌdõlé. Úríndí ũnzí la mụ Yẹ́sụ̃ ndrelé ꞌbo, ꞌbe cọtị mgbâ vụ̃rụ́ ĩꞌdi seŋâ trũ, ĩꞌdi ũlĩŋâ trũ ãzíla kọ̃bụ́tọ̃ ãŋmĩŋâ trũ ĩꞌdi tị gá. | Mwomwo baaleeta yogwo mwana hali Yesu̱. Muzumu b̯u̱gwakaweeni̱ Yesu̱, gwatandika kumuniga, gwamuguma hansi, yaatandika kweb̯u̱lu̱ngu̱la naahuluka i̱hu̱lo mu mu̱nwa. | Kúru kộpi ní mvá ágóŋá rĩ íjị́zú Yẹ́sụ̃ vú nõó. Índrí ũnjí rĩ kã Yẹ́sụ̃ ri ndreé, ĩri ní mvá ágóŋá rĩ ꞌdụzú aꞌbezú vũgá ꞌdãá ũkpõ sĩ, ĩri ní rizú ꞌi úlízú nyọ̃ọ́kụ́ gé sĩ pí ụ́ꞌbụ́rụ́sã be tị gé. | Baamuleetela ye. Ki̱li̱mu̱ ekimukwete kikaba makabona kiti Yesu, du̱mbi̱ kyatu̱ku̱mi̱i̱li̱li̱ya kimui mwana oghu, kyamugenga hansi, aatandika kusambangana, bi̱hu̱lo mbinamutuwa mu kanu̱wa. |
Man aye ma miyo Cwiny Maleŋ nyuto ka maleŋ ni, yo me donyo i kabedo maleŋ peya giyabo ka kema mukwoŋo ma woko ca pud ocuŋ. | e Tipo Maleng’ unyutho maeni, nia yo mi kamaleng’ fodunyuthre ngo, kinde ma hema ma kwong’a foducungo; | Alomun kakitemitemisio kanu kere isisianakini Emoyo Lokalaunan ebe eroto lo elomere Alaro Nakalaunan cut ering'a keng'ara kitolosit Ayema Nako king'a akigwo. | Mu bino byonna Mwoyo Mutuukirivu alaga nti ekkubo erituuka mu Kifo Ekitukuvu Ennyo lyali terinnamanyika, ng'eweema esookerwako ekyayimiriddewo. | Gi gigipiny me je, Cuny Maleŋ oyido nyutho ji nike royo ma donjo i Kabedo Maleŋ Maloyo oyido fodi k'oyaw ri ji. | Ku kine kuliata de Yuka Nakiyena na kpekindra ŋutu adi kiko lo luponiki i Piri Naruruwana kata yulo inga aku ŋayi ti inga hema naga a na kaŋo na lira ’duu‚ | Nuko rero icyo Umwuka Wera atumenyesha, ni uko inzira ijya Ahera cyane yari itarerekanwa ihema rya mbere rikiriho, | I gi nogi, Tipo Kacil nyuto kakaler be, pwodi likame koyabo yongayo kame donyo kabedo kacil, tek kame taberenakol me ooko pwodi tie cungo. | Kit man Cuny Acil cimo kannaler ni, yo me tuno i kabedo acil mom ru oyabo ka kema me agege pwod ocuŋ. | Ne mu shino Umwoyo Umukhosefu aboola ari, intsila ye khukhwinjila mu shifwo shifuura bukhosefu yaba ishiili khumanyisibwa ta, iweema iyanyoowa n'iba nga ishiliwo. | Ikitatami iwon Etau ŋolo Asegan anakiro a ŋun daadaŋ atemar eriŋa nyeŋaara erot ŋolo elomarere nagule ŋina a ŋaarei, ŋina erae Akibois ŋina Asegan nooi, erae keriŋa agule ŋina esyaunan eyai. | Omuri ekyo, Mutima Orikwera naamanyisa ku omuhanda ogurikutaaha omu mwanya ogurikwera gutakaigukire, okwiha obu eihema ery'okubanza rikyemereireho. | Mu byosibyosi, Omwoyo Omutukuvu gaali alaga ati engira eyitiina mu Hifo Ehihira Owabufu baali bahiiri huyihwehula olwohuba eweema endaayi yaali ehiiriŋo. | Mu bino byonabyona Mwoyo Mutukuvu alaga nti engira etuuka mu Kifo Ekitukuvu Einho yali ekaali kwigulwagho kuba ekiketezo eky'eweema ekituukirwamu kyali nga kikaaligho. | Orindi Alatararurini e’yo ’diri eceria ’dini, kini geri fizu pari alatararu ma aliari ovuni nga ecezaru ku, de bere okorini nga pa soria ’dani | Mwebyo byonabyona oMwoyo oMweru yabbaire alaga ati, enzira etuuka omu Kifo eKyeru eIno, yabbaire ekaali kumanyikana eeri abantu, ngʼeweema eya Kibbumba eyasookere ekaali eriwo. | Roho Mtakatifu akionesha neno hili, ya kwamba njia ya kupaingia patakatifu ilikuwa haijadhihirishwa bado, hapo hema ya kwanza ilipokuwa ingali ikisimama; | The Holy Spirit clearly teaches from all these arrangements that the way into the Most Holy Place has not yet been opened as long as the outer tent still stands. | Úríndí Ãlá rĩ la ándrá ị́jọ́ ꞌdĩ iꞌda agá ꞌdĩ ꞌbã áni la gẹ̃rị̃ mụjó Ãngũ Ãlá Ãndânĩ rĩ gâlé rĩ ꞌbã ándrá drĩ iꞌdájó ku hémã Ãdróŋá ị̃nzị̃jó drị̃drị̃ rĩ ꞌbã drĩ adrujó cí rĩ sĩ. | Ku̱si̱gi̱ki̱ra mu ntegeka gi̱gyo, Mwozo wa Ruhanga atwegesya ni̱yoolokya nti, heema gi̱gyo gyabba nigicaaloho mu ki̱kyo kiikaru kyagyo, muhanda gukusobora kugyenda mu Kiikaru Kikiirayo Ki̱mwei̱ Kusyana, gukubba nigukyali gukinge. | Tã ĩ ní ũlãá ꞌdĩꞌbée sĩ, Índrí Uletere rĩ iꞌda ꞌbá ní kĩnĩ, Gãkũ rĩ ní drĩ adrizú anigé rĩ gé, zị̃kí kẹ̃ẹ́tị ĩ ní fizú ãní Vũrã Uleteretere rĩ agá ꞌdãá rĩ kuyé. | Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye akaki̱su̱u̱ku̱li̱la bantu ngu Kisiika Eki̱hi̱ki̱li̱i̱ye Kusaali̱ya byona tabakisi̱i̱mi̱lani̱yagha bantu kutaahamu ngoku weema ya hambele ya kulami̱li̱yamu yaabaagha enaliyo. |
Ka guo ma gukemo Micia, ci gutemo dok tuŋ Bitinia, ento Cwiny pa Yecu pe oye ki gin, | e ka giwok kum Musia, giponjo ya gicidh i Bithunia; e Tipo Yesu yio igi ngo; | Na kedoliata jewai ka Misia, kotamakinete akilomo Bitinia konye kirebokini kesi Emoyo ka Yesu; | Bwe baatuuka okumpi ne Musiya, ne bagezaako okugenda mu kitundu eky'e Bitiniya, kyokka Mwoyo wa Yesu n'atabakkiriza. | Munyo jotundo yu loka m'othenere gi Misia, jotemo kidho iy'adec ma Bithinia, to Cuny Maleŋ pa Yesu k'oyeyo jo. | Ku ko laga ayenga nyoga ku Musia, ko druga modyu lubo naga Bitunia yu‚ ’bo druga Yuka na Yesuna gogoki ko lubona. | Bageze ahabangikanye n'i Musiya, bagerageza kujya i Bituniya, ariko Umwuka wa Yesu ntiyabakundira. | Kakame kituno kede kabedo kame pimaun kede Musia, kiko tamo bala koto kioto Bisinia, do Tipo ka Yesu oko gengo gi. | A doŋ gin otuno i waŋ apokki me Mucia, ote tamo ni kono owoto i Bitunia, cite Cuny a Yecu mom te yegi beo. | Ne ni boola khu lwakha ni Misiya, batsemakho khuutsya i Bisiniya, ne Umwoyo wa Yezu walekha khufukiilisa ta. | Ani edolete ikes lokukoru ŋolo a Misia, kikatakis ikes alosit nakwap ŋina anyaritae Bisinia; nai nyecamak ikes Etau ŋolo a Yesu. | Ku baahikire aha nyatano ya Musiya, baayenda kugicwekanisa kuza Bituniya. Mutima wa Yesu ku yaabazibiire, | Ni boola hu salosalo nʼetwale lya Misiya nga bagesyaho ohutiina mu twale lyʼe Bbisiniya, aye Omwoyo wa Yesu sigabaganya hutiina. | Bwe baatuuka okumpi ni Musia, baagezaaku okuja mu kiketezo eky'e Bithunia, aye Mwoyo wa Yesu yaaloba kubaganha. | Yi ka ca ogogo Musiaa, yi o’bi fi Bituniaa, te Orindi Yesuni oga yi fiko si; | Owebatuuka oku nsalo wʼeisaza lyʼe Maisiya eriri oku nsalo lyʼeitwale lyʼe Bbisiiniya, ni bagezyaku bati baingire omu Bbisiiniya, neye oMwoyo wa Yesu nʼatabaganya oku kingiramu. | Walipofika kukabili Misia wakajaribu kuenda Bithinia, lakini Roho wa Yesu hakuwapa ruhusa, | When they reached the border of Mysia, they tried to go into the province of Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them. | Sáwã ĩꞌbã kí acájó drĩdríŋĩ Mísĩyã drị̂ gá rĩ sĩ, ụ̃ꞌbị̃ kí tí filé Bị̃tị́nị̃yã gá, wó Úríndí Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ aꞌbe ĩꞌbaní kẹ̃jị́ sĩ fijó ku. | B̯u̱baadoori̱ ha mutaanu gwa kicweka kya Mi̱si̱ya, baalengaho kugyenda mu kicweka kya Bbi̱ti̱ni̱ya. Bei̱tu̱ Mwozo Mu̱syanu̱, munyakubba atu̱mi̱i̱rwe Yesu̱, ku̱kwo naho atakabeikirize ku̱gyendayo. | Kộpi kâ mụụ́ caá ĩnyiŋáŋá ãngũ Mézĩyã vé rĩ gé, kộpi lẽkí kõdô mụụ́ Bĩtũníyã gá, ꞌbo Índrí Uletere Yẹ́sụ̃ vé rĩ ãꞌyĩ kộpi ní mụzú kuyé. | Baaki̱dha Mi̱si̱ya haa mwalo, baalengʼo kughenda mu kyalo kya Bbi̱ti̱ni̱ya. Bhaatu Mwoyo wa Yesu aabatanga dhee. |
Ka jo mukene apar-ri guwinyo lokke, ci cwinygi ocako cwer i kom Yakobo ki Jon. | E ka juapar giwinjo maeni, gimaku bedo ku konda kum Yakobo giku Yohana. | Na eirarata ikiyakia luce itomon kuju kanu, kosodete anyunyurar kanuka Yakobo kiton Yoana. | Abayigirizwa abalala ekkumi bwe baakiwulira, ne banyiigira Yakobo ne Yowanne. | Munyo jomoor wadi gin japar jowinjo wac no, nge omako jo gi Yakobo kodi Yohana, | Kugbo ŋutulu laga mere gele kilo laga ayinga kine kulia de‚ ko druga poki i ŋoma ku Yakobo seku Yoane. | Ba bandi cumi babyumvise, batangira kurakarira Yakobo na Yohana. | Kakame josiao icegun tomon owinyo kede kop noni, kiko lilo kede Yakobo kede Yokana. | Ka jo ocele apar owinyo, igi ocako waŋ i kom Yakobo kede Lakana. | Baleekelwa babaramile liikhumi ni bawulila shino, bakhalalila Yakobo ni Yohana. | Ani iirarete ŋikasyomak a Yesu ŋulutomon ŋakiro ŋun, toŋoikis ikes Yoana ka Yakobo. | Reero abandi eikumi ku baakihuriire, baagwerwa kubi Yakobo na Yohaana; | Abeegi bahyawe ehumi ni baŋulira ehi Yakobbo ni Yowaane basungire, nga babaluŋira. | Bale Eikumi bwe baawulira, baasungughalira Yakobo ni Yoanne. | ’Ba mudri ’diyi ka e’yo nde eri ra, yi ’ba ovu aokosi Yohana pi vu Yakobo be. | Abeegi abandi eikumi owebawuliire, ni banyiiga olwa Yaakobbo nʼoYokaana. | Hata wale kumi waliposikia wakaanza kuwakasirikia Yakobo na Yohana. | When the other ten disciples heard about it, they became angry with James and John. | Ímbáꞌbá mụdrị́ ãzí ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ Yãkóꞌbõ ꞌbã kí zịlé Yõhánã be ꞌdĩ arelé, ũmbã ꞌde kí agá ꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩ ꞌbanî. | Beegeseb̯wa bandi i̱ku̱mi̱ b̯u̱beegwi̱ri̱ bi̱byo bigambu, baazingalira bab̯wo bei̱ra baab̯u babiri, Yakobbo na Yohaana. | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ mụdrị́ rĩ pi kâ tã Yõkóbũ pi ní ꞌyoó Yũwánĩ be ꞌdĩri yịị́, kộpi ẽ ẹ́sị́ ve ꞌbá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée ní rá. | Obu baanakyabo eku̱mi̱ baaghu̱u̱ye ebi Yakobbo na Yohaana baabu̱ghi̱ye, baabasaalililuwa. |
ci cako goyo lutic luwote, kun camo, mato dok mer kacel ki lumero, | man ebi maku fodo jutic wadi, man ebicamu ku madhu de karacelo ku ju ma mer: | kosodi ageun akibung'a lukejaanakinak luce lukisomaete ka nesi, ka akinyam ka akimat kaluka amerak, | n'atandika okukuba baddu banne, era n'atandika okulya n'okunywa awamu n'abatamiivu, | To won cako goyo jotic wadi, cemo to medho kodi jomero, | druga poki i kidro na upi laga ku lepe i kita kilo‚ druga nyonyosu‚ momozu kugele ku ŋutu lo memera kilo‚ | maze agatangira gukubita abagaragu bagenzi be no gusangira n'abasinzi, | di do en eko gire cako bungo jotic wad gi, di eko donyo cam di emato karacel kede joamera. | ento te cako pwodo omiro wadgi kede aŋeca, kun camo, mato, dok mer, | aryo warakikha khukhupa babakaanisi basheewe, ni khuunywa ni khumeelela atweela ni bameesi. | togeu akibuŋa ŋiketiyak ŋuluce, kimuj ka tomatas ka ŋikamerak; | atyo akatandika kuteera bagyenzi be, reero akarya kandi akanywa n'abasinzi; | ngʼatandiha ohuhubba abahye era gaaba hu hulya nʼohunywera ŋalala nʼabameesi. | era n'atoolera okukuba bagheereza baine, n'okulya n'okunhwa n'abatamiivu, | ka e’do ati’ba eri ma agyiru ’diyi co, ka afa nya, ka afa mvu ’ba ewa mvupi ’diyi be, | nʼatandiika okukubba abaweererya abainaye, era nʼokulya nʼokunywera aamo nʼabateemeere. | akaanza kuwapiga watumwa wenzake, na kula na kunywa pamoja na walevi; | and he will begin to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards. | ãzíla iꞌdó dó ãtíꞌbó ĩꞌdi ꞌbã ãzí ru ꞌdĩ kí colé cõ-cõ ãzíla iꞌdó uꞌálé ãkónã nalé ãzíla ãko mvụlé ꞌba íwá mvụlépi ambamba ꞌdĩ abe. | kasi akatandika kukuuta baheereza bei̱ra, na kudya naanywa maaci na batami̱i̱ru̱, | íꞌdó dõ rií ꞌî ọ̃gụ̃pị́ị ãtíꞌbá rĩ pi fụụ́, ãzini fi dõ rií íwá mvụụ́ ꞌbá riꞌbá íwá mvụꞌbá ĩmẽrẽzú rĩ pi be trụ́, | du̱mbi̱ atandika kuhuulanga baheeleli̱ya baanakiye. Atandika kuliya, kunuwa kandi kuukala na batami̱i̱li̱ baanakiye. |
Ka nino madito doŋ otum, ma gidok paco, latin Yecu odoŋ woko i Jerucalem. Lunyodone onoŋo pe giŋeyo, | man ka gidaru timo ceng’ne kakare, kinde ma gibedok, nyathin Yesu dong’ cen i Yerusalem; man junyodo pare ging’eyo ngo; | Kedaun epucit, kobong'orete kesi ore. Konye kideun esapat Yesu ko Yerusalem. Amam imojong' keng' ajenete nu; | Bwe baali baddayo ewaabwe, ng'ennaku ez'Embaga ziweddeko, omwana Yesu n'asigala mu Yerusaalemu, bazadde be nga tebategedde. | Munyo kalima no orumo, jomako royo ma dok peco, to jayac Yesu odoŋ Yerusalem. Jonywol pere oyido jok'oŋeyo ameno. | ’Bo kugbo kolo drumana naga alenga‚ kasiko i yiteni‚ ŋiro laga Yesu a’dutoro bo Yerusalema yu‚ ti kayuŋo ti lepe kilo aku deni‚ | Bamaze iyo minsi basubirayo, uwo mwana Yesu asigara i Yerusalemu ababyeyi be batabizi. | Kakame ebaga otiek kede, Yosepu kede Maria oko cako dok do paco; Yesu oudo odong cen Yerusalem di jonywal mege likame ngeo, | Ka ecuban doŋ otum, ame doŋ odok cen paco, awobi Yecu odoŋ cen i Jerucalem, ento onywalle pe oŋeo; | Nga bifukhu bye kamayiiya byaweelekho, basaali beewe baaba bakobolayo ingo, Yezu warama mu Yerusalemu. Ne basaali beewe balekha khushimanyakho ta. | Ani edaunosi ŋasuban ŋuna a Paska, toboŋosi ikes lore; nai kebu esapat Yesu kidoŋ Yerusalem pa eyenete ŋikeekauruunak. | Ku baabaire nibagaruka owaabo nibaruga aha bugyenyi, ogwo mwana Yesu yaatsigara Yerusalemu abazaire be batakimanyire. | Embaga ni yaŋwa, abasaaye ba Yesu ni baali ni bagamayo, baŋeega baati Yesu ali ni nabo aye gaali asigaye e Yerusaalemu. | Enaku bwe dhaawaaku, nga bali kwirayo, omwana Yesu yaasigala mu Yerusalemu. Aye abazaire be tibaamanha, | yi ka o’du omuni ’diyi de ’bo, ’yini mviria, agimva Yesu nga awi vile Yerusalemua. Te ’ba eri tipi ’diyi nini ku; | Owebabbaire bakanga e waabwe, ngʼenaku gyʼoMukolo giwoireku, oYesu nʼasigala omu Yerusaalemi neye ababyairebe nga tibamaite. | na walipokwisha kuzitimiza siku, wakati wa kurudi kwao, yule mtoto Yesu alibaki nyuma huko Yerusalemu, na wazee wake walikuwa hawana habari. | When the festival was over, they started back home, but the boy Jesus stayed in Jerusalem. His parents did not know this; | Ãwí la mụ ukólé ꞌbo, iꞌdó kí ãcị̃ gõjó lị́cọ́ gá Nãzẹ̃rẹ́tị̃ gâlé wó íni ꞌdĩ Yẹ́sụ̃ ace ru vúlé Yẹ̃rụ́sãlẹ́mụ̃ gâlé, ꞌbá ĩꞌdi tịlépi ꞌdĩ nị̃ kí ku. | B̯u̱genyi̱ b̯u̱b̯wamali̱ki̱ri̱, baasetuka kwi̱ra kwamu̱gi̱. B̯ubaali ni̱bakwi̱ra, baakyegi̱ri̱ kwahi Yesu̱ nka kuyaali asi̱geeri̱yo Yeru̱salemu̱. | Ụ̃mụ̃ rĩ kã dẹẹ́, Yẹ́sụ̃ ẹ́tẹ́pị pi ẹ́ndrẹ́pị be, kộpi kâ rií mvií mụzú ꞌbẹ̃tị́ Nãzẽrétã gá ꞌdãá, Yẹ́sụ̃ áwí kuú vúlé Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌdãá, ẹ́tẹ́pị pi ẹ́ndrẹ́pị be nị̃kí ámá kuyé. | Obu ki̱ghenu̱ eki kyahooyʼo, babyaye be baatandika kukuuka ewaabo. Bhaatu bataamanya ngoku Yesu aati̱ghaaye Yelusaalemu. |
In kikomi nyutte macalo lanen me tic maber i yo ducu. Mi pwonnyi obed mapek laboŋo gin mo marac iye, | nyuthri giri i gin ceke ni japor mi tic ma ber, i ponji peri nyuth ma nyothre ngo, ma lele mbe i ie, | Kotoma ng'in ibore ejii ijo elope araite lo ijaasi ka iponesio lu ejoka. Komunokina ka akicasite kotoma akisisianakino kon. | Era ggwe oteekwa okuba ekyokulabirako ekirungi mu byonna by'okola, ng'oli mwesimbu era ow'amazima mu kuyigiriza kwo. | Aka in won, i gimoro je, iripo bedo ranen rijo i tic mabeyo, i fonji perin, aka nyuthi jo m'iridho ni ifonjo gim'otire. | Temetaki mugu i kuliata giri a kpiye lo konesi naga a na’bu kine, togole lolulo ti gbo’dini ’ba toŋulupa a lo kukuka, | wiyerekane muri byose nk'icyitegererezo cy'imirimo myiza, kandi mu iyigisha ryawe ugaragaze uko uboneye udapfa gutera waraza, | I gi dedede bed anyut me tice kame beco, kede i pwony ni nyut ateni ni kede keto cuny. | Yin ikomi inyutte acalo anen me tic aber i yore luŋ. Pwonnyi bed apek aboŋo ginnoro arac iye, | Mu buli shitweela iwe ni wiyokesanise nga she khubonelakho isi babaramile boosi. Ni mu khuleekela khwoowo uli ni khukhwokesana uri uli uwa ŋali nalundi urabira. | Anakiro a daadaŋ itemokino iyoŋ elope torae akitaanyikinet ŋina a ŋipitesyo a ŋulu ajokak. Kitatam emam alyokonu ka tomukeana. | Omu miringo yoona, guma oyeyorekye ori eky'okureeberaho omu birungi bi orikukora; n'omu kwegyesa kwawe oyorekye ku ori ow'amazima kandi otarikwegiza. | ewe omwene nʼoli hyʼohuboneraho ehiraŋi eyi bali mu byosibyosi ebi ohola, nʼoli muluŋamu era owʼamazima mu husomesa huhwo. | Era iwe mwene oteekwa okuba eky'okuboneraku ekirungi mu by'okola byonabyona, ng'oli wa mazima era omumalirivu mu kwegeresa kwo. | E’yo dria ma alia mi ma ece mi ngulupi ovuzu eceta ’yeta onyiruniriru, imbata mini alia mi ma ece e’yo lokiri kokoruri pi, e’yo inzitaruri pie, | Era iwe wena onyere, oli nʼokubba kyokuboneraku omu byoyegesya na mu buli kintu ekyokola, ngʼoli muntu omucaati atayuugayuuga era owa mazima omu enjegesya yʼenjikiriryayo. | katika mambo yote ukijionesha wewe mwenyewe kuwa kielelezo cha matendo mema, na katika mafundisho yako ukionesha usahihi na ustahivu, | In all things you yourself must be an example of good behavior. Be sincere and serious in your teaching. | Mí adru ĩꞌbaní ícétáŋá ru ị́jọ́ pírí múké mî idélé rĩ kí sĩ. Ímbátáŋá mídrị́ rĩ ꞌbã adru ĩnzõ kóru ãzíla ũkpó ru, | Kuwona nti obeekambi̱si̱i̱rye, we wankei mu bintu byenseenya byokukora, okusemeera kubbanga kyakuwoneraho, mu kubba na ngesu zirungi. Mu̱li̱ngo gundi gwaku̱beekambi̱sya, gwogwo, gwa we kwegesyanga bantu mananu, kandi oteeri̱ho mutima; | Lẽ mî adri ꞌbá rĩ pi ní ụ̃ꞌbị̃tã rú, mî ꞌo tã múké ni pi áyu. Mí kãdõ rií kộpi ímbá, lẽ mî ꞌo tã áda, ãzini lẽ mî ímbá tã rĩ múké, ꞌbá rĩ pi ẽ ị̃njị̃kí mi ãní ị̃njị̃njị̃. | Mu byona okukola, weeyoleke oli kyakulolelʼo kya bikoluwa bisemeeye, kandi mu kwegheesi̱ya kwawe, weeyoleke oli wamajima kandi oghu bahu̱ti̱i̱ye. |
Tye kit meno ŋat ma kano lonyo pire kene, kun pe tye ki lonyo bot Lubaŋa.” | Kum ng’atu m’ukanu piny m’akana ire gire bedo kumeni, m’elony ungo de ku ba Mungu. | Kodauni Yesu ebala, “Lo nes ekipone kang'in kani etuki abara kanu keng' bon konye mam kejakaana kakonyen ka Akuju.” | Bw'atyo bw'aba eyeeterekera ebyobugagga, sso nga si mugagga mu bya Katonda.” | Yesu ocowo wac nike, “Me apaka bedo ri joma jodhuro lim kweth ri siem pajo wegi to jongoye gi ŋaŋo ruwaŋ Were.” | ’Bandre lo ’deza kapa kanye lepe, ti ani gbo’da ku kapa kanye laga ku Ŋun yu ilo gbo beti ilo ŋutu de.” | “Ni ko umuntu wirundaniriza ubutunzi amera, atari umutunzi mu by'Imana.” | Di do Yesu oko ngetakino yamo mere di ewaco be, “Gi noni en kame bino timere ne dano kame diato abar mere pire kene, do di likame ebaro i nyim Rubanga.” | Tye aman no i kom dano ame kano lonyo pire kene, kun mom tye i lonyo baŋ Obaŋa.” | Nashiryo Yezu wamalilisa nga aloma ari, “Kane shibe shiryo isi buli mutweela uwibiikhila umweene buyiindifu bwe shiibala, ne nga s'ali umuyindifu mu moni tsa Wele ta.” | Toŋetak Yesu erwor keŋ tema, “Ikote nen ŋulu etukete ebari kec kituruwosi ŋolo a ŋawat kec make, nai tomam nyebarito alokiŋaren Akuj.” | Omuntu oyebiikira eitungo ry'eby'ensi, kwonka atarikuryebiikira ahari Ruhanga, nikwo ashusha atyo. | Nga Yesu ko agohoba ati, “Po aliba atyo omuutu owebiihira ebyʼobuŋinda mu hyalo muno aye nʼatali muŋinda ewa Hatonda.” | “Atyo bw'aba ole eyeesololeza eby'obukombe eby'oku nsi ate nga mu bya Katonda ti mukombe.” | Awa’dini ’ba lonyi ma ta mbapi eri ngulupi dri, te ovupi afa e’iru Mungu vu kuri, eri ’dini. | Kale niiye omuntu owaabba atyo iye eyebisira ebyobusuni, aate nga timusuni omu maiso ga Kibbumba.” | Ndivyo alivyo mtu ajiwekeaye nafsi yake akiba, asijitajirishe kwa Mungu. | And Jesus concluded, “This is how it is with those who pile up riches for themselves but are not rich in God's sight.” | Yẹ́sụ̃ de dó ị́jọ́ íni, “Ị́jọ́ ꞌdĩ cécé ꞌbá málĩ tralépi wẽwẽ rú ụ̃nọ́kụ́ drị̃ gá ꞌdâ, wó adrulépi málĩ kóru Ãdróŋá rụ̂lé rĩ áni.” | Mu kumaliira, Yesu̱ yaakobi̱ri̱ yati, “Kintu nka kiki, kyokyo kibba ha bantu beebiikira bintu binene, bei̱tu̱ kandi, batakukora bintu bya Ruhanga atwala kubba bi̱handu̱.” | “ꞌBá ngá ꞌbãápi kú ꞌí ní, ngá sẽépi Múngú ní ku rĩ, ĩri adri sụ̃ ꞌbá ꞌdĩri tị́nị.” | “Nahabweki, niikuwo kiliba kitiyo nʼoghu akwebiikilagha etungo likani̱ye munsi, kuni ali munaku mu maaso ghaa Luhanga.” |
Ento yam onoŋo tye dano mo i gaŋ meno ma nyiŋe Cimon ma en lajok. En miyo rok pa jo Camaria giuro mada kun en wacce kekene ni en e dano madit. | Nwang’u ng’atu acel nuti, ma nyinge Simon, ma naka betimo ajoga i adhura nica, eketho i dhanu ma Samaria de wang’ lii, m’ekethre gire nia en e ng’atu ma dit: | Konye kejii etwan lokenyarite Simon lo kisomate nuka akicud ko ore ka lokapolon, kosodi ainakin akwap nako Samaria ebala ebe kerait nesi elope etwan loka agogong'. | Naye waaliwo omusajja erinnya lye Simooni, eyakolanga eby'obulogo mu kibuga ekyo, n'asamaaliriza Abasamariya. Yagambanga nti ye, muntu wa kitalo. | I tindi no oyido nitie nyatoro m'ilwoŋo ni Simon, ma yado miyo Josamaria dhier gi thieth pere. Go oyido waco nike go ŋatadwoŋ swa, | ’Bo ti le’de ŋutu nye laga Simona lu bita kazu kondra to’bunu i nu kezi de, lepe bita tikindra zuru lo Samarialo i rambu na ’beri koru, lo lungu mugu adi nye a ŋutu laga a druma ilo. | Hariho umuntu w'umukonikoni witwaga Simoni wabaga muri uwo mudugudu, agatangaza ubwoko bw'Abasamariya akiyita ukomeye. | Do oudo tie icuo moro kame nyinge Simoni, kame oudo ber ogeo bedo i bomba nono di etimo tangu me jwok. En eko mino Josamaria oure. En oudo ewaco ne gi be en dano moro kame pire tek. | Ento i paco-nono rik tye iye lomoro a nyiŋe Cimon ame timo gigi mogo me jojok, ame rik en omio jo me Camaria luŋ wure; en rik kobo ni en e dano adwoŋ. | Abawo umusaani mutweela lisiina lyeewe bari Simoni, uwaba nga akholatsaka bye bufumu mu shiriimba, nalundi nga wayiyangisa be linaambo lya Samariya boosi, nga aloma ari niye umuundu umukhulu naabi. | Ayai lotaun ŋol ekile ŋolo anyaritae Simoni, ŋolo sek kitiyae ŋakikukujaeta, ŋolo kebu kituumok ŋituŋa ŋulu ka akwap a Samaria, etusubuna iŋes idiotuŋanan ŋini apolon. | Kwonka omuri ekyo kirorero hakaba harimu omushaija orikwetwa Simooni, owaabaire naakora emigyereko, naatangaaza Abanyasamariya. Akaba naayeyeta omuntu mukuru, | Ŋaahani ŋaaliŋo mu hibuga ehyo omusinde oyu balanganga baati Simooni owaali omuŋeŋa haŋunye era ni geŋunjisa abaatu bosibosi mu Samaliya. Era ni gepaaha ngʼolu ali wa hitalo. | Aye mu kibuga omwo mwalimu omusaadha eyayetebwanga Simoni, nga mulaguzi. Yeeyetanga muntu wa kitalo era yaayasaamirizanga Abasamaria. | Agu alu runi Simoni, eri oku ’ba andri ndripiri, eri fe ’ba Samariaa ’diyini osuzu tu, kini i ojou amboni. | Omu kibuga ekyo mwabbairemu omusaiza ogubeetanga oSimooni eyabbaire alwire ngʼakola ebyeirogo ni yeewunyisya ino aBasamaaliya. Era yeewaananga ino nga yeeyeta muntu wʼamaani eino. | Na mtu mmoja, jina lake Simoni, hapo kwanza alikuwa akifanya uchawi katika mji ule, akiwashangaza watu wa taifa la Wasamaria, akisema ya kuwa yeye ni mtu mkubwa. | A man named Simon lived there, who for some time had astounded the Samaritans with his magic. He claimed that he was someone great, | Ágọ́bị́ ãzí ãlu ri ándrá uꞌálé ꞌdãá rụ́ la Sị̃mọ́nị̃ ꞌi, ꞌbã ándrá ru ꞌbá ãzí ãmbógó la rú ị́jọ́ ĩꞌdi ꞌbã idélé ũlẽgõ rú ꞌbá Sãmãríyã gá rĩ ꞌbaní indrélépi ụ̃sụ̃táŋá ru rĩ kî sĩ. | Mu rub̯uga lu̱lwo, haalingimwo mudulu gi̱beetengi̱ Si̱mooni̱, munyakwesanasananga bintu bya b̯ulogo bi̱nyaku̱nyu̱mi̱ranga bantu ba Samali̱ya. Kandi, yeetwalengi̱ kubba muntu wa maani. | Ágó ãzi rụ́ ni Sị̃mọ́nã ꞌi, ri adrií kụ̃rụ́ Sãmãríyã vé rĩ agá, nga ẹ̃zị́ ũjõgũ vé ni caá lókí be ãco, sẽ ꞌbá adriꞌbá kụ̃rụ́ Sãmãríyã vé rĩ agá rĩ pi ní ãyãngárá. Ri ꞌi íngú kĩnĩ ꞌi ũkpõ be. | Bhaatu mu tau̱ni̱ eghi hakaba aliyo musaasa omui li̱i̱na liye Si̱mooni̱. Akaba naamali̱ye bwile bukani̱ye mu tau̱ni̱ ya Samali̱ya eghi, naanakola maaje. Kandi aaghilagha ati ali na bu̱toki̱ bwamaani̱. |
An Alupa ki Omega, mukwoŋo ki me agikki, acakki ki agikki.” | An a Alfa kud Omega, ma kwong’a man ma cen, thangambere man kajik. | Eong' nes losodit kiton lokesial, eong' nes ageunete kakirikakinet.” | Nze Alufa ne Omega, ow'olubereberye, era asembayo: entandikwa n'enkomerero.” | Abedo Alifa kodi Omega, marapena kodi macowe, cakirok kodi gike.” | Na laga a Alifa seku Omega‚ laga a kayolo seku lo bolo‚ laga a suluwe seku a ’dutelo.” | Ndi Alufa na Omega, uwa mbere n'uwa nyuma, itangiriro n'iherezo. | Ango en Alpa kede Omega, me agege kede me ajikini, acakini kede atiekini.” | An Alufa kede Omega, ŋat me agege kede me agikki mere, ageyi kede agikki.” | Ise ndi Alufa, nalundi ndi Omega, Umukiboole, nalundi niye Umaliilisayo, Buunanikhilo, nalundi niye Bubwaakamilo.” | Arae ayoŋ Alpa ka Omega, ŋolo Eŋarenon ka ŋolo Esidyon--Akisyakinet ka Asalunet.” | Niinye Alufa kandi Omega, ow'okubanza kandi ow'aha muheru; obutandikiro kandi obugarukiro. | Ese ndiise Alifa nʼOmega, nasoswe era nakoma, etandiha nʼekomerero. | Ninze Alufa ni Omega, entoolo n'enkomerero, ainhama era asembayo.” | Ma Alifa’i azini Omega’i, okori azini vileri, e’dozani azini asizani, | Ninze Alufa era Omega, oyo eNtandiika era eNkomerero eyʼebintu byonabyona.” | Mimi ni Alfa na Omega, mwanzo na mwisho, wa kwanza na wa mwisho. | I am the first and the last, the beginning and the end.” | Ma Drị̃drị̃ rĩ ãzíla Ãsị̃jó rĩ, ma Íꞌdóŋá ãzíla Ukóŋá, Ãlífã ãzíla Ũmégã. | Gyagya Alufa nʼOmega, wakubanza kandi wakumaliira, Ntandiko kandi Mmaliiro gya bintu byensei̱. | Ma Álĩfã ꞌi, ãzini Õmégã ꞌi, íꞌdóngárá gá ꞌdãá, ma anigé, ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé, ma kpá adri anigé, má íꞌdó tã rĩ pi ãrẽvú céré nĩ, ma kpá dẹ nĩ. | Ni̱i̱si̱ye Alufa kandi Omega, ekikumani̱i̱si̱ya, Wʼoku̱du̱bha kandi Wʼokumaliilila, Ntandiko kandi Mpelo.” |
Pe wuyeny gin ma wubicamo, nyo gin ma wubimato; cwinywu pe obed ka tamo lok mapol. | Man kud wuyeny gin ma wubicamu, ku gin ma wubimaahu, kadok pidoic mu de kud ubed jiji. | “Kanuka ng'un, mam akiyalong'ong' ng'ini pak inyena inyemete osi ka akimat. | “Mmwe temwemaliranga ku kunoonya kye munaalya, oba kye munaanywa, era temweraliikiriranga. | Am'omiyo wikiri wirembi kwoŋ gima winocam kodi gima winomadhi, odoko wikiri wiasa paro. | Ku gagata ŋo laga ma ta ku nyonyo kugbo ma ta ku mozu‚ ’bo ku sasakata ku ’do’do na teiliko. | “Ntimugahagarike umutima wo gushaka ibyokurya n'ibyokunywa, kandi ntimwiganyire. | “Pi mano, kur ibedunu mono giacama kede giamata, doko kur ibedunu kede par i cunyu. | Kur iyeny wunu gin ame ibino wunu camo, onyo gin ame ibino wunu mato, yiwu kur tam kop apol; | “Ni nashiryo mukhemalila kimyoyo kyeenywe khu byeesi kane mulye, namwe byeesi kane munywe ta, mukheyembelela khu lweebyo ta. | “Nyiyaloloŋete tokona ibasi, ‘Okoe, nyo ikinyami kori nyo ikimasi?’ | Mbwenu imwe, mutarimarira omutima aha bi murirya n'aha bi murinywa, nobu kwakuba okugwemereza. | Muteŋendehereranga hu ebi munaalye oba munanywe. | Imwe muteemalira ku kwagala kye munaalya ni kye munaanhwa waire okweraliikirira mu bidhuubo | Emi nda afa emini ngale nyaleri ku, kani mvuleri ku indi, emi asi ma ombu ombu saaru ku. | Era inywe timwemaliranga mu kunoonia kimwalya, ooba kimwanywa, era timweraliikiriranga olwʼebintu ebityo. | Ninyi msitafute mtakavyokula wala mtakavyokunywa; wala msiwe na wasiwasi, | “So don't be all upset, always concerned about what you will eat and drink. | Ĩꞌbã ĩmi ásị́ gá ãma ãꞌdu na yã jõku mvụ yã rĩ drị̃ gá ku, ĩmi ásị́ ꞌbã umvú ị́jọ́ la sĩ ku. | Mu̱leke kwicala nimuteekereza mu mitima myenyu̱ kikyani kimwadya rundi kimwanywa. Mu̱leke kubyelalikiira. | Lẽ ĩmî ẹ́sị́ ã ri ũtĩí ngá nyaánya ã tã sĩ ku, dõku ngá mvụụ́mvụ ã tã sĩ ku, ĩmî ẹ́sị́ ã ri ũtĩí tã ni sĩ ku. | Nahabweki byokuliya na byokunuwa bitabatu̱ntu̱li̱yagha. |
Kiniga omako kabaka, ci ocwalo monye guneko lunek-gu woko, dok guwaŋo gaŋigi woko bene. | Ento kwinyo maku ubimo; man eoro njuru asikari pare, ninyotho junek nino, ewang’u adhura migi de. | Konyunyuraari ejakait noi; kijukiari luka ajore keng', lu aariete lukaarak ng'ulu ka akicweikin ere kes lokapolon. | Kabaka n'asunguwala, n'asindika eggye lye, n'azikiriza abassi abo, era n'ayokya ekibuga kyabwe. | Nge omako kere no swa, to oro jolweny pere to joneko woko jonek no, kiri gi waŋo tindi pajo. | Matalo druga ŋoŋoma, druga sonyodru kamoro kanye kilo i tukarakindra na karemo ŋani kilo‚ druga ’udya kezi nasikona ku kima. | Maze umwami ararakara agaba ingabo ze, arimbura abo bicanyi atwika umudugudu wabo. | Abaka nono oko doko ger di eko cwano isirikalen mege pi ot neko jonek nogo kede wango bomba gi. | Akemo omako abaka te cwayo monnyere, te neko onek-ku, te waŋo bomagi oko. | Umuyiinga yuno lirima lyamuwamba, warumana liiye lyeewe, wahesaka babeeri ibo, woosha ni shiriimba shaawe. | Toŋo erwosit nooi, kiyakiya ŋajorei keŋ, tomunyasi ŋikaarak ŋul ka kicunya etaun kec. | Omugabe yaagira ekiniga, yaayohereza engabo ze, zaahwerekyereza abo baitsi, zaayotsya orurembo rwabo. | Ehyo hyaluŋia habaha bugali weene. Era ehyaŋwamo, gaŋindiha eŋe lirye lyasihiirisa abatemu abo era nga boohya nʼehibuga hyabwe. | Kyabazinga yaanakughala, yaasindika amagye ge gaazikiriza abaisi abo era gaayokya n'ekibuga kyaibwe. | Te meleki ovu adrasi; eri pe asikari, ini ma ti, ja ’ba ’ba fupi ’dayi ma dri, eve aku yini acisi dria ra. | OYesu ni yeeyongera ati, “Awo okabaka nʼanyiiga, kale nʼasindika abaisulukalebe, ni bajigirica abaiti abo, era ni booca ekibuga kyabwe. | Basi yule mfalme akaghadhibika; akatuma majeshi yake, akawaangamiza wauaji wale, akauteketeza mji wao. | The king was very angry; so he sent his soldiers, who killed those murderers and burned down their city. | Ị́jọ́ ꞌdĩ fẽ Úpí ásị́ ve ũnzí, pẽ ãsĩkárĩ ĩꞌdidrị̂ kí tị ꞌbá ꞌbá ụꞌdị́lépi ꞌdã kí ụꞌdị́lé rá ãzíla ivé táwụ̃nị̃ ĩꞌbadrị́ ꞌdã ãcí sĩ. | Ki̱kyo kikorwa kyakwati̱si̱i̱rye ki̱ni̱ga yogwo mukama, yaatuma mahe gaamwe, gaagyenda gei̱ta bab̯wo batemu, kandi gookya lu̱lwo rub̯uga lwab̯u. | ꞌBãgú rĩ ã ꞌa vé ũnjí ũnjí. Ĩri ní ívé ãngáráwá rĩ pi pẽzú mụzú ꞌbá ívé ãtíꞌbá rĩ pi úꞌdị́ꞌbá rĩ pi úꞌdị́zú drãzú ꞌdĩísĩ rá, ãngáráwá rĩ pi zãkí kộpivé kụ̃rụ́ veé ãcí sĩ. | “Mukama oghu ki̱i̱ni̱gha kyamukwatila kimui. Aatuma baasilikale be baata boona abaati̱ye baheeleli̱ya be aba, kandi na tau̱ni̱ yabo baasilikale baaghyoki̱ya. |
Yecu ogamo doggi ni, “Adada awacciwu ni, pe Moses aye yam omiyowu kwon meno mua ki i polo; ento Wora en aye tye ka miyowu kwon me ada nia ki i polo. | Ka kumeno Yesu wacu igi kumae, Andhandha, ayero iwu, Kwen m’uai i polo Musa mio iwu en ungo; ento Vwa e m’umio iwu kwen mandha m’uai i polo. | Kolimokini Yesu kesi ebe, “Abeite, abeite, kalimokini eong' osi ebe, mere Musa nes kinakini osi emugati lo ejesuni kokuju. Papa kang' nes kinanakini osi emugati loka abeite alomun kokuju. | Awo Yesu n'abagamba nti: “Mazima ddala mbagamba nti Musa si ye yabawa omugaati oguva mu ggulu, wabula Kitange ye abawa omugaati ddala oguva mu ggulu, | Yesu owaco rijo ni, “Adieri awaco riwin, Musa ama k'omiyo win mugat ma wok i polo. To Baba won ama miyo win mugat mar'adieri ma wok i polo. | Yesu druga teyitokindro ko adi‚ “Na takindra ta a ’diri, Mose aku tikindra ta ’diloto na ŋiyu i ’diko yu kine‚ ’bo Monye liolo lo tikindra ta ’dilo naga na ’diri na ŋiyu i ’diko yuna. | Yesu arababwira ati “Ni ukuri, ni ukuri, ndababwira yuko Mose atari we wabahaye umutsima uvuye mu ijuru, ahubwo ni Data ubaha umutsima w'ukuri uvuye mu ijuru. | Yesu di do oko waco ne gi be, “Ateteni, ateteni awaco ne wu be, likame Musa en kame bin omio wu mugati kame owok ki malo; Papa na en kame bin omio wu mugati me ateni kame owok ki malo. | Yecu ogamo doggi ni, “Ateteni akobbiwu ni, Muca mom rik omiowu kwon oya i polo, ento Pappa en a tye ka miyowu kwon me ateni a ya i polo. | Yezu wabelamo ari, “Ilala, ilala, imbaboolela ndi s'ali Musa niye uwabawa biilyo khukhwaama mwikulu ta, akhali ndi Paapa wase niye uwabawa biilyo bya ŋali bibyaama mwikulu. | Tolimok Yesu ikes tema, “Akalimokini ayoŋ iyes kire atemar, pa arae Moses ikiini iyes akimuj ŋina anakuj, nai Papa kaŋ ikiinakini iyes akimuj ŋina a kire ŋina anakuj. | Yesu abagarukamu ati: Buzimazima nimbagambira nti: Musa tiwe yaabahaire omugaati ogwarugire omu iguru; kureka Tata niwe abaha omugaati gw'amazima oguruga omu iguru. | Ngʼaŋo Yesu abaloma ati, “Mu butuufu, mbalomera ti Musa sinje owaŋa abasehulu benywe ebiryo ebyo ebyaŋwa mwigulu, aye Bbaabba abaŋa ehyohulya ehyene nʼehyene njʼowabibaŋa. | Yesu yaabakoba ati: “Bwenebwene ka mbakobere, Musa ti n'eyabagha omugaati oguva mu igulu. Lata wange n'agaba omugaati gwene oguva mu igulu | Yesu nga di ’yo yi tia ani, Ma ’yo emi tia ndi ndi, ’ba ndra mikate engapi ’buari fepi emi driri eri Musa’i yo; te ma Atini emi dri mikate adaru engapi ’buari feni. | Awo oYesu nʼabakoba ati, “Mbakobera amazima nti oMusa tiniiye eyawaire abazeiza baanywe ekyokulya okuzwa omwigulu, wazira oBbaabba niiye agaba ekyokulya ekituuce okuzwa omwigulu. | Yesu akawaambia, Amin, amin, nawaambieni, Sio Musa aliyewapa chakula kile cha mbinguni, bali Baba yangu anawapa ninyi chakula cha kweli kitokacho mbinguni. | “I am telling you the truth,” Jesus said. “What Moses gave you was not | Yẹ́sụ̃ jọ ĩꞌbaní, “Ma ĩminí ị́jọ́ mgbã jọ, Mụ́sã adru ándrá ꞌbá ĩmĩ áyị́pịka ꞌbaní íná angálépi ꞌbụ̃ gâlé rĩ fẽlépi rĩ ꞌi ku. Mâ Átẹ́pị fẽ ĩꞌbaní íná mgbã ꞌbụ̃ gâlé rĩ nĩ. | Yesu̱ yaabaweera, “Mu mananu nkubaweera, Mu̱ragu̱ri̱ wa Ruhanga Mu̱sa, tali yooyo munyakubaha mugaati gunyakuruga mwiguru, bei̱tu̱ Ruhanga Bbaabba yooyo abaha mugaati gwonyi̱ni̱ guruga mwiguru. | Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ãnyãngã ĩ ní sẽé ĩmi ní ꞌdĩri, adri ꞌyozú kínĩ Mósẽ sẽ nĩ kuyé, ãnyãngã ꞌdĩri íngá ꞌbụ̃ gélésĩla, má Ẹ́tẹ́pị sẽ ĩmi ní nĩ. Má Ẹ́tẹ́pị ri ãnyãngã áda rĩ sẽ ĩmi ní nĩ. | Yesu aabaghila ati, “Mbaghambiiye majima ghoonini, Musa taaniiye akaha baataata baanu byokuliya ku̱lu̱gha eghulu, bhaatu Tita niiye akuhaagha byokuliya byamajima ebi̱lu̱ghi̱ye mu eghulu. |
Ka oa odwogo bot lupwonnye onoŋo gunino woko, ci owaco bot Petero ni, “Pe itwero kiyo piny pi cawa acel mo kacel kweda? | Ebino de ba julubne, man enwang’u gibenindo, man ewacu ni Petro kumae, Ei, wacopo kuro wakudu ngo saa aceli? | Kobong'ori nama ka ikiyakia ka iuni, kodumuni ejotoete; kosodi aking'it Petero, “Ekipone ali kemamare osi iuni kibeikinete akikwenye nenipe ka eong' ko osaa ka epe? | Awo n'adda eri abayigirizwa, n'abasanga nga beebase, n'agamba Peetero nti: “Temusobodde kutunula nange wadde essaawa emu bw'eti? | Yesu ogik bongi jofonjirok pere to nwaŋo jonindo, to waco ri Petero ni, “Adieri wikinyalo bedo waŋ win kodan kada nyaka ma sawa acel won? | Kugbo lepe laga apondra ku lotodiniki kiloni, lepe druga ku rumbi ko i toto, druga piza Petero adi, “Ta ani romoki gbo’da ku konye gboŋa ku na sawa gele ’du ya? | Agaruka aho abigishwa bari asanga basinziriye, abaza Petero ati “Harya ntimubashije kubana maso nanjye isaha imwe? | En eko dok but josiao eko udo gi di kitie nino, di en eko waco ne Petero be, “Benyo, oudo likame itwerunu bedo di ineenunu karacel keda pi esawa acel? | Te dwogo baŋ jo mere a lube, onwoŋogi doŋonino oko, te kobbi Petero ni, “Kara mom itwero wunu kiyo piny keda pi caa acelloro? | Lwanyuma wakobolayo isi baleekelwa beewe, wabanyoola nga bakonele liilo. Waloma Petero ari, “Inywe simunyalile khuuba meeso ni nase khumalakho isaawa ndweela yonyene ta? | Toboŋo nai neni a ŋikasyomak keŋ toryamu ikes ejotoete. Kiŋit nai Yesu Petero tema, “Nyipedorete iyes akikieny ka ayoŋ epeisaa daŋ bon a? | Ku aija aha batendekwa be abo, ashanga bagwejegyeire; agira Petero ati: Ebyo timwabaasa kureeba naanye eshaaha emwe? | Ngʼaŋo agobola eyiri abeegi babe, ngʼabagaana ni baŋenyuha ngʼaloma Peetero ati, “Ndimusobola hubaŋo moni ni neese wayire ohuhena esaawa ndala? | Yaidha eri Abeegeresebwa, yaayagaana nga batendwike, agho yaakoba Petero ati: “Olwo imwe timughanze kumogaku ninze saawa ndala eti? | Eri nga emu ’ba lerini imbale ’diyi vu, nga yi isu o’du ikoria, nga ’yo Petero tia, ’Dini okpo emini funi dri emini tezu mile be etu alu Ina be ku ya? | Awo nʼakanga egiri abeegibe badi abasatu nʼabaajirya nga bagonere, kaisi nʼabuulya oPeetero ati, “Timwezyerye okubba na nze aanu nga tubonia waire esaawa emoiza eti? | Akawajia wale wanafunzi, akawakuta wamelala, akamwambia Petro, Je! Hamkuweza kukesha pamoja nami hata saa moja? | Then he returned to the three disciples and found them asleep; and he said to Peter, “How is it that you three were not able to keep watch with me for even one hour? | Wó Yẹ́sụ̃ uja ru ꞌbá ĩꞌdi ꞌbã imbálé rĩ ꞌba rụ̂lé ãzíla ịsụ́ kí ụ́ꞌdụ́ ko agá, zị Pétẽrõ ꞌi, “Ĩmi icó tẽlé má be mịfị́ trũ mmgbọ sáwã ãlu ku yã? | Kasi mwomwo yei̱ra hali beegeseb̯wa baamwe, yaabaagya beebbaki̱ri̱. Yaab̯u̱u̱lya Peeteru, “Nywe badulu nywe, timusobora kadi kumala saaha gi̱mwei̱ nimukuwona nagya? | Yẹ́sụ̃ kã ꞌi újá gõó vúlé ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá na rĩ pi vúgá ꞌdãá, ị́sụ́ kộpi ri ụ́ꞌdụ́ ko. Ĩri ní ꞌyozú Pétẽró ní kĩnĩ, “Ĩmi ícókí nyo adrií caá sâ ãlu mị be mgbọ ku? | Obu aaku̱u̱ki̱ye hambali beeghesebuwa be basatu aba bali, aabasanga baghwesaghiiye. Aabu̱u̱li̱ya Peetelo ati, “Tamwagu̱bhi̱ye kuukala nanje munabhali̱i̱ye kumala hakili saaha emui yonkaha? |
oryemo lulonyo gudok cen nono. | Man eketho julonyo gidok mananu. | ereng' ia nesi ijakaa emam ibore ipede. | nga tebalina kantu. | aka oriemo woko joŋaŋo gi cingi gin nono. | Lepe atozodru ko laga ku mago kilo ku kapa lo’bu, ’bo lepe asonyodru korineko kilo kana. | Naho abakire yabasezereye amāra masa. | di eko cwano jo kobaro tenge abongo gimoro. | oryemo olonyo odok i ciŋgi nono. | Babaali ni intsala wabekusile ni bibiindu bilayi, ne bayindifu wabawoonele khuutsya nga bali busa, nga si bali ni shishiindu shoosi ta. | erita ŋulu abarak eokito ŋakan. | abatungi yaababinga engaro nsha. | aye abo aberanga abaŋinda gabagamirisaho engalo ni jirereeja. | abakombe yaabaleka bwereere. | te eri dro ’ba afa e’ipi ’diyi mvizu pirini. | neye abasuni nʼababbinga nga badambaku akantu konakona. | Na wenye mali amewaondoa mikono mitupu. | and sent the rich away with empty hands. | wó pẽ ꞌbá | bagu̱u̱da. | Sẽ ngá múké nyaá ꞌbá ẹ̃bị́rị́ ní fụụ́ rĩ pi ní, ꞌbo pẽ ꞌbá ãꞌbú be rĩ pi mụzú drị́ be ule. | Abakubbalagha Luhanga kubakoonela akubahaagha bintu bisemeeye. Bhaatu abataakubbalagha Luhanga kubakoonela, akubabhingagha magi̱la kantu. |
Pien wuŋeyo cwiny me kica ma Rwotwa Yecu Kricito obedo kwede; kadi bed nene en lalonyo, ento piwu olokke odoko lacan, wek i canneni wun wudok lulonyo. | Kum wung’eyo bero pa Rwoth mwa Yesu Kristu, nia kadok elony, ento edoko jacan piwu, kara wun wulony ni kum can pare. | Ijenete osi asianut ka Lokapolon wok Yesu Kristo, kabara keng', kakitaraun elope lokapalapalan kanu kus, tetere ibarete osi kotoma apalupalut keng'. | Mumanyi ekisa kya Mukama waffe Yesu Kristo. Mumanyi nti newaakubadde nga yali mugagga, kyokka yafuuka mwavu ku lwammwe, mmwe mulyoke mugaggawale olw'obwavu bwe. | Kole wiŋeyo nema pa Rwodhiwan Yesu Kristo ni kada go oyido oŋaŋ, olokere jacandi ri bero mewin, ŋey go woloki win jom'oŋaŋ kwoŋ candi pere. | ’Bo ta adeni ’busa na’bu na Mata lika Yesu Kristo ina‚ adi, ’dibani kodro ku lepe a korine de kpe‚ lepe ayeŋundra a lemeri ku kulia kasu kine‚ adi ku kulia ti telemera na lepena kine ma ta ku yeŋundra a korineko. | kuko muzi ubuntu bw'Umwami wacu Yesu Kristo uko yari umutunzi, maze agahinduka umukene ku bwanyu kugira ngo ubukene bwe bubatungishe. | Pien wun ingeunu kisa ka Rwot wa Yesu Kirisito; bed bala oudo en ebaro, do en eko doko ngacan piru, tetekeny pi can mere wun idokunu jo kobaro. | Pien iŋeo wunu cuny aber ame Rwotwa Yecu Kricito obedo kede; kadi rik en alonyo, ento pirwu odoko acan, me i cannere wun idok wunu olonyo. | Lwekhuba mwamanya bubweela bw'Omukasya weefwe Yezu Kristu, nga niye ikhaba nga aba umuyindifu, ne khulweenywe ekyela umutaambi, nio akile abakaluse inywe mube bayindifu lwe butaambi bweewe. | Kire iyenete iyes arimaanut ŋina ke Ekapolon yok Yesu Kristo, ŋolo abu aŋuna kus, tari ŋina abaritor, kituruwor bon ekulyakit aŋuna kus, ikotere nai toruworos iyes ŋikabarak aŋuna ka akulyako keŋ. | Ahabw'okuba nimumanya embabazi za Mukama waitu Yesu Kristo, ngu nobu araabe yaabaire ari omutungi, kwonka ahabwanyu akahinduka omworo, abone kubatungisisa obworo bwe. | Mumanyire ehyere ehi Musengwa weefe Yesu Kurisito ali ni nahyo. Wayire gaali muŋinda ne gafuuha mugadi hu lwʼohwenda mufuuhe baŋinda hu lwʼobugadi wuwe. | Mwidhi ekisa kya Musengwa waife Yesu Kurisito, waire yali mukombe yafuuka omwavu olwaimwe, memale olwo obwavu bwe bubafuule abakombe. | Te emi ni ’yeta anzutiri Opi amani Yesu Kristoniri, erini ovuria afa e’iruri ti, e’yo eminisi eri eca ndra alioru, ’dini alio erinisi emi ma eca afa e’ipiru beni. | Inywe mumaite muti oMusengwa waiswe oYesu Kurisito wʼekisa kinene. Newankubbaire yabbaire musuni, yasuukire muntu omudoobi okulwanywe, kaisi olwʼobudoobibwe ayezye okubasuuca inywe basuni. | Maana mmejua neema ya Bwana wetu Yesu Kristo, jinsi alivyokuwa maskini kwa ajili yenu, ingawa alikuwa tajiri, ili kwamba ninyi mpate kuwa matajiri kwa umaskini wake. | You know the grace of our Lord Jesus Christ; rich as he was, he made himself poor for your sake, in order to make you rich by means of his poverty. | Ãꞌdusĩku ĩnị̃ ásị́ ị̃gbẹ̃ Úpí ãma ãni Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ drị̂ rá, ĩꞌdiní táni adru agá málĩ trũ, ꞌbã ru lẽmẽrí ru. Lẽmẽrĩ ĩꞌdidrị̂ ꞌbã ị́jọ́ sĩ ĩmi dó sĩ málĩ trũ. | Mu̱kyegi̱ri̱ Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to kuyaali kyakuwoneraho kirungi, mu kubba na mbabazi̱. Yo nab̯uyaakabba yaali mu̱gu̱u̱da, hab̯wakubba yaali Ruhanga kuruga kadei, bei̱tu̱ kandi hab̯wenyu̱, yaafooki̱ri̱ munaku mu kutahamiira b̯waruhanga b̯wamwe, yaabyalwa nka muntu. Yaafooki̱ri̱ munaku aleke mubbe bagu̱u̱da mu kwega bigambu bya Ruhanga. | Ĩmi nị̃kí rá ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé ẹ́sị́ múké, ã adri dõ ngá be ambamba drãáãsĩyã, ĩmi tã sĩ, gõ adrií ngá ãkó, | Mumani̱ye ngoku Mukama waatu Yesu Ki̱li̱si̱to aatughiliiye ngughuma, nankabha naabaagha muguudha, haabwanu akeefoola munaku, niikuwo enu̱we kukwama mu bunaku buwe mugubhe kuba baguudha. |
Gin jami mapol madoŋo macalo meno otimme botwu nono? I adane onoŋo otimme ki tyen lok! | Wusendru ku giki dupa kumeni ngi mananu? tek en e mananu andha. | Kemam adumunet apede kamaka ng'unu kere kanu ibutu osi kwanyutu? Abeite, ejaasi kadumunet! | Ebyo bye mwabonaabonamu bya bwereere? Ddala si bya bwereere. | Candirok ma witieko nwaŋo je onyo otho nono? Adieri oyido ongoye gima di winwaŋo ye? | Ta arumbi luŋulio rodri a ’busa ya? Ŋona ko a ’busa a ’diri ya? | Ya mibabaro myinshi mwayibabarijwe ubusa? Niba yari iy'ubusa koko. | Gi dedede atot kame ibeunu iye mam do oudo otimere me nono? Ateteni likame kibedo me nono. | Kodi gin adoŋodoŋonono otimere baŋwu nono ka ce obedo nono iyi ateni. | Inywe mwabira mu biindu bikali byoosi biryo, ne mbaawo sheesi mweyikamo ta? Ilala mbaawo sheesi mwafunamo ta? | Apotu mono ŋican ŋulu ipotu iyes toryamut aŋuna a Ŋakiro a ŋuna Ajokak toruworos ŋikoŋinae a? Kire, pa arae ŋikoŋinae! | Bingi bityo ebi mwarabiremu bikaba ebya busha? Buzimazima tikwo kiri. | Nga mwabonaabona bugali ni mwafugiirira Kurisito! Olwo ohubonaabona ohwo mwenda hubafe busa? | Okubita kwaimwe mu bintu ebingi bityo, bwene kwali kudaagira bwereere? Aye tirowooza nga bwene kwali kudaagira bwereere! | Emi ecandi emi e’yo kakausi oye ya?-eri kani oye ada yani, | Nʼokugadya okubabagadirye olwʼokwikirirya oYesu dala mutaka kubbe kwa bwereere? | Mmepatikana na mateso makubwa namna hii bure? Ikiwa ni bure kweli. | Did all your experience mean nothing at all? Surely it meant something! | Ĩminí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃jó ꞌbo rĩ ꞌbã vúlé gá, ĩmi ịsụ́ cãndí ambamba. Ĩmi dó ĩmi ĩcãndĩ úyé yã? | Bi̱byo bintu byensei̱ bi̱mwakarabi̱ri̱mwo, mali̱ kwo mukubba mwagadi̱i̱ri̱ b̯usa? Mu mananu timusobora kubba mwagadi̱i̱ri̱ b̯usa! | Ĩmi nyakí ĩzãngã Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ ambamba, ĩzãngã ĩmi ní nyaá ꞌdĩri ã drã rí kuú kána? | Kubona-bona oku kwona haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja Ki̱li̱si̱to kukubakwi̱la busa? Majima kuwo mukabona-bonela busa? |
Kono obedo ber bot dano meno ka gitweyo kidi rego i ŋute, gibolo kwede i nam, kato ma en weko ŋat acel i kin litino matino magi poto i bal. | E ber ire ma tek jung’abu pom i ng’ute, jubaye ko i nam, sagu ma tek eketho kind nyithindho ma thindho maeni ukier. | Kejokuna aenikin nesi amoru na iriere omorising' keng' kacakakin nesi akare akilanya nesi akidupor ipe kamaka lu iyapeperasi kalu akisoma aronus.” | Kyandimubeeredde kirungi okusibibwa ejjinja ezzito mu bulago, n'asuulibwa mu nnyanja, okusinga lw'aleetera omu ku bato bano okukola ekibi. | D'ober rigo bedi tweyi kidi m'ombo i ŋute t'ibolo go i wakawaka, loyo go kidho miyo acel kwoŋ nyaka jomathindho me timo gimarac. | Kedri kodro igbo’da a na’bu kugbo kizo naga a ziyena na munuki ku lepe i muruni ma biriŋozini lepe suburi kata, ka’bi lepe ku tikindra ŋiro gele i ŋazi lo’di’diki kilo de i bayi. | Ibyamubera byiza ni uko yahambirwa urusyo mu ijosi akarohwa mu nyanja, biruta ko yagusha umwe muri aba batoya. | Oudo koto bedo ber ka kotweo ne kidi me riego i ngute di oko uce kede i nam, akaka en mino jo kame titino gi poto i dub. | Twara ame otweo kidi rego i ŋute, ocore kede i nam, kato ame en omio ŋat acelloro i akina jo magi atinoni opoto i bal. | Ne shandiminyisile bulayi, umuundu uyo khubowebwa lusisi luboofu mu milo, atuumibwa mu nyaantsa, khufuurisa niye khureerera mutweela khu bakyeekhe bano khukhwoneka. | Kitemokino iŋes toenikinae amoru ŋinakiryeet lomosiriŋ, tocakakinae nanam, akilo iŋes akitesec ipei a ŋulu cicik a lu. | Haakiri akomwe orubengo omu maraka anagwe omu nyanja, okukira okuhabisa omwe ahari aba abato. | Omuutu oyo aŋoomera humusidiha ogubaale ogusito mu mamiro bamudanya nomu buliba ohuhira olu aleetera mulala hu baŋere bano ohubbenga. | Oyo kyandimubeereire kikalamu ngoli asibibwa olubengo olunene mu nkoto n'asuulibwa mu nhandha, okusinga okuleetera ni bw'aba omulala ku bato bano okugwa mu kibi. | Yi ka oni amboru anya ’izuri ombe eri ma ombelekoa, ka eri ’be miria ’yeke, ’di eri dri orodriru aga erini fezu anzi nyiri nyiri ’diyi ma azi aluni abazuri ra. | Ekikiraku, omuntu oyo kumusiba ibbaale erizito omu mamiro, ni bamudyaka omu nyanza, okukiraku owaazweraku omoiza oku batobato abo abanjikiririryamu okukola ekibbikibbi. | Ingemfaa zaidi mtu huyo jiwe la kusagia lifungwe shingoni mwake, akatupwe baharini, kuliko kumkosesha mmojawapo wa wadogo hawa. | It would be better for him if a large millstone were tied around his neck and he were thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to sin. | Ĩꞌdi tá múké la ꞌbá íni rĩ imbe gá írã ãná ꞌịjó ãmbógó kpakụ rĩ umbéjó trũ ĩꞌdi ꞌbejó mĩrĩ agá, ndẽ ĩꞌdiní fẽjó la anzị níríŋá ꞌdĩ ꞌbaní ị́jọ́ izajó. | Mu kiikaru kya yogwo muntu kuha bab̯wo bali nka baana bato kukora kibii, haakiri atunga kifubiro kya kumuguma mwi̱taka bamu̱bbohi̱ri̱ lumengu mwi̱coti̱ | ꞌYĩkí dõ írã usegúgú umbe ni gé, ꞌbekí dõ ĩri yị̃ị́ tafu agá, ĩri adri múké, ã sẽ rí anjiŋá nyíríŋá rĩ pi ꞌdeé ũnjĩkãnyã agá ku. | Muntu oghu alyehi̱su̱ki̱ya ati hakili nguli baamu̱bohi̱ye ki̱ti̱bo mu bikiya bakiboha haa kibaale kiinamu̱li̱to, bamukuba mu nanja, kukaleka omui mu bato bani naasi̱i̱sa. |
Ento Lubaŋa lalonyo i kicane, mar ma en omarowa kwede dit twatwal; | ento Mungu, m’usagre ku kisa, ni kum mer pare ma dit m’emaru kowa, | Konye Akuju lo epolo asianut, kanuka amina kana keminare oni, | Kyokka Katonda ow'ekisa ekingi era atwagala ennyo, | To Were m'oŋaŋ gi ŋono, i mar pere madwoŋ m'omaro gine wan, | ’Bo Ŋun laga ku ediyo korulo‚ igbonaga lepe anyadru yi koru ina‚ | Ariko Imana kuko ari umutunzi w'imbabazi, yaduhinduranye bazima na Kristo | Do Rubanga, ngat kame opong kede cuny me kisa, pi amara mere adwong but wa, | Ento Obaŋa alonyo i kica mere, mar a en omarowa kede dwoŋ meicel, | Ne Wele mu buyiindifu bwe shiisa sheewe, ni khukana khweewe khukali khweesi akhukanamo ifwe, | Nai epol nooi akisyon ŋina ka Akuj ka epol nooi amina keŋ ŋina ikiminar iwon: | Kwonka Ruhanga ogira embabazi nyingi, ahabwa rukundo mpango ei yaatukunzire, | Aye Hatonda olwʼohutwenda obugali nʼolwehisa hihye ehibitiirifu, | Aye Katonda olw'ekisa kye ekyodo n'olw'okugonza einho kw'atugonzaamu, | Te Mungu ovupi yiki ma e’irori, leta erini amboru erini ama lezurisi, | Neye iye oKibbumba owʼekisa ekibitiriri era atutaka eino, | Lakini Mungu, kwa kuwa ni mwingi wa rehema, kwa mapenzi yake makuu aliyotupenda; | But God's mercy is so abundant, and his love for us is so great, | Wó lẽtáŋá ĩꞌdidrị́ ãmaní ãmbógó rĩ sĩ, Ãdróŋá ásị́ ị̃gbẹ̃ ambamba rĩ, | Bei̱tu̱ nab̯wo, hab̯wa mbabazi̱ za Ruhanga zinene na ngonzi zaamwe zinene hoi̱, | ꞌBo Múngú ní ꞌbâ lẽé agaá rá rĩ sĩ, ꞌbã ívé ẹ́sị́ ĩdríkídri agaápi rá rĩ ꞌbá ní rá. | Bhaatu Luhanga haabwa ngughuma sikani̱ye aatughiliiye kandi haabwa kutukunda kwonini, |
Ento wun wuketo lewic i kom lucan. Pe lulonyo aye ma burowu? Pe gin aye ma ywayowu kun giterowu tektek i nyim lukiko? | Ento wuranju jucan. Julonyo givoyowu ngo, man ke gin nica e ma giywayuwu i wang’ kom mi pokolembe ngo? | Konye imwarito osi lukapalapalk! Ng'ai icikakit osi ka arikorite osi king'aren kalukatubonokinak? Lu ebarito! | Naye mmwe munyooma omwavu. Abagagga si be babanyigiriza mmwe, ne babasikaasikanya okubatwala mu mbuga z'amateeka? | To kole wicayo jocandi! Ŋata diyo win aka yware gi win tero win i kapido, ki joŋaŋo? | ’Bo laga ta a’dadru lemerika kilo. Ani gbo’da korineko kilo lo sasandru ta ku teriŋi, lo pikodru ta i pirito na ŋerani kuliata kine kata yu ya? | Ariko dore mwebweho mwasuzuguye umukene. Mbese ye, abatunzi si bo babatwaza igitugu, bakabakurubanira mu nkiko? | Do wun likame imiunu jocan wor. Mam jo kobaro en kame tie timo ne wu adiadia? Mam gin en kame kitero wu tetek ot pido wu? | Ento wun iketo wunu lewic i kom ocan. Jo ame burowu, mom gin olonyo? Gin mom en a waowu terowu tetek i nyim okiko? | Ne inywe mwaleekelesa umutaambi. Sibali bayindifu nibo bababamiinilisa inywe? Sibali nibo bababakhurura babayila mu moni tsaabo babakhala kimisaango ta? | Nai ijamuwasi iyes ŋikulyak! Meere mono ŋikabarak ikisicaneneete ka ikirikonorete iyes loikiikoe a? | Kwonka imwe nimuba mugayire ogwo mworo. Abatungi tibo babahata, bakababindirana nibabatwara omu maramuriro? | Aye enywe abanyooma abagadi, leha nindi mbabuuse. Abaŋinda sinje ababayikiriza hu byenywe? Abeene abo sinje abaŋuuna ohubadyedyesa ni babahubba mu mbuga? | Aye imwe munhooma abaavu! Abakombe ti n'ababatuntuza? Ti ni beene abo ababatwala ni babakuba mu mbuga? | Te emi ’ba ’ba alioru ’diyi edematararu. ’Ba afa e’iru ’diyi adrini emi drilia opiru emi nyazu okposi ku ya? Yi seni emi pari ’bani e’yo lizuria ku ya? | Neye inywe mujerega abadoobi, kaisi ni muwa abasuni ekitiisya. Abasuni tiniibo ababamigirirya, ni babakulukuusa okubatwala omu mbuga gyʼabʼamateeka? | Bali ninyi mmemvunjia heshima maskini. Je! Matajiri hawawaonei ninyi na kuwavuta mbele ya viti vya hukumu? | But you dishonor the poor! Who are the ones who oppress you and drag you before the judges? The rich! | Wó ĩmi aꞌdụ́ ꞌbá lẽmẽrí ꞌdĩ kí idemará ru. Adru ꞌbá | Kyonkeenya kandi nywe, muntu munaku yooyo gimuwona kubba naali wa hansi hoi̱. Hab̯wakubba bo bagu̱u̱da biro byensei̱ beicala nibabepankiraho naakubatuntuza kubataho misangu mya b̯u̱gobya. | ꞌBo ĩmi ri ꞌbá ngá ãkó rĩ pi idede. Ĩmi nị̃kí ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ãꞌbú be rĩ pi ꞌbãkí pá ĩmi drị̃gé, kộpi ri ĩzãngã sẽ ĩmi ní ꞌdíni kuyé? Kộpi ĩmi jị mụ pá tu ꞌbá tã lịꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé nĩ kuyé? | Bhaatu enu̱we banaku aba mukwete kubaghaya. Buuye baguudha aba, taaniibo bakwete kubona-boni̱ya enu̱we? Kandi taaniibo bakwete kukwata enu̱we kubatwala mu kooti̱ kubatongani̱ya? |
En yam pe oweko lobo i kare macon, ento ogwoko Nua keken, latit lok me kit ma atir, kacel ki jo mukene abiro, i kare ma yam en ocwalo pii aluka wek omwony lobo pa jo ma pe gilworo Lubaŋa woko. | man eweko ng’om ma con de ngo, ento egwoko Noa, m’e jayer mi bedopwe ku juabiro mange, kan ekelo pi ma dit m’uumo ng’om wi ju ma ayi Mungu mbe i kumgi; | kemam nesi akideun akwap naka sek, konye kideuni Noa, lo alimonori kuju ka adolite nepepe ka itung'a ice ikanykaare na ayauna nesi akaale ka akwap ka itung'a lukarokusio. | Era teyasaasira nsi ey'edda, wabula yaleeta omujjuzo ku nsi y'abatamussaamu kitiibwa. Noowa eyakubirizanga abantu okuyisa obulungi, Katonda gwe yawonyaawo, n'abalala musanvu. | Odoko Were k'oworo piny macon, to okelo mikula madwoŋ ri joreco, to gwoko nyaka Nowa m'ofonjo tiro, kodi ji man abirio kende. | Lepe aku kolokindro ŋutulu ti ’bero kilo‚ ’bo lepe atizu Noa‚ laga a katrukoni lo kulia ti logbiye lo’bulo kine ku ku’de ŋutulu burio‚ i luŋa laga ma lepe tikindri kana zoreni ku pio i tukarakindra na ŋutulu laga aku teminizo Ŋun kilo lu. | kandi ubwo itababariye isi ya kera, ahubwo ikarokorana Nowa umubwiriza wo gukiranuka n'abandi barindwi gusa, ubwo yatezaga isi y'abatubaha Imana umwuzure, | Rubanga bin likame oweko aweka lobo i kare asek. En bin ekelo ariram oko pongo lobo me jo kame bin dagi wore, bed bala elako kuo ka Nua, ngat kame opwonyo kop kame mako kite kopoore, en karacel kede jo kanyaare apat. | Daŋ en rik mom oweko lobo i kare acon, ento ogwoko ka Nua, arab kop me kite atir, karacel kede jo ocele abiro, i kare a rik en ocwao abwal pii me mwony lobo a jo a mom lworo Obaŋa. | Nalundi Wele s'alekha shiibala she baboonaki khuramawo baryo ta, ne areera khusalasala khwe kameetsi baboonaki baafwa, ne wawonesa Nowa, uwaba umuraangilisi mu bukwalaafu, ni babaandu babaandi musaafu. | Pa abu Akuj kimyek ŋituŋa ŋulu koloŋ, nai abu yau ŋakipi ŋuna apotu torapuwasi akwap ŋina a ŋituŋa a ŋulu aŋerete iŋes; ŋulu make abu iŋes tolaku ikes Noa ŋolo etatami akiyookino ka ŋituŋa ŋice ŋikanikaarei. | Kandi tarasaasiire nsi ya ira obu yaahimintura omwegyemure aha nsi y'abatatiina Ruhanga, kureka akarokora Noa, omurangirizi w'eby'okuhikiirira, n'abandi bantu mushanju. | Hatonda era sigasaasira abaatu abaahale abaholanga ebibi aye gabasihiirisa nʼamataba ohutusaho Nuwa owabuuliranga ebibono ebiruŋamu ko nʼabaatu musanvu abomu mago gage. | Era Katonda tiyasaasira nsi mu biseera bya Noa, aye yasindika omwidhuzo okusaaniagho abantu abatamutya. Yaawoniagho Noa eyakoberanga abantu nga Katonda bw'ayenda beebise, era yaawoniagho n'abantu abandi musanvu. | eri ka ndra wudrikuru okuri ku toko ku, te mba kiri Noa ’ba e’yo kililiruri olupiri pi ma ta ’ba azini aziri ’diyi be, erini feria yini tizu angu a’buzu ’ba alatara kokoru ’diyi ma dria; | Era nʼekyalo ekyʼeira oKibbumba atyo tiyakisaasiire neye yaleetere amataba oku kyalo ekyo nago ekyʼabantu ababbaire tibamuwa ekitiisya, era oKibbumba yalamiryeku abantu musanvu nʼoNuwa iye eyalaabbanga amawuliro agʼobutuukirirye. | wala hakuuachilia ulimwengu wa kale, bali alimhifadhi Nuhu, mjumbe wa haki, na watu wengine saba, hapo alipoleta Gharika juu ya ulimwengu wa wasiomcha Mungu; | God did not spare the ancient world, but brought the flood on the world of godless people; the only ones he saved were Noah, who preached righteousness, and seven other people. | Ãdróŋá aꞌbe ándrá ụ̃nọ́kụ́ ídu rĩ ku, ị́mvụ́ ándrá ꞌbá ị́jọ́ ũnzí idélépi ꞌdĩ kí ị̃yị́ sĩ, pa lú Núwã ꞌbá ị́jọ́ kpị rĩ ũlũlépi rĩ ꞌi, ãzíla ꞌbá ãzí ázị̂rị̃ ꞌdĩ kí abe. | Kandi de, Ruhanga mu b̯u̱su̱mi̱ b̯wa Nu̱ha atakaganyire bantu ba kadei banyakusuula ku̱mwetegeerya; yaabaleeteeri̱ mwizulo gwa meezi̱, bei̱tu̱ yaajuna Nu̱ha mu̱nyaku̱batebeeryanga bigambu bya kukora bintu bi̱doori̱ mu mei̱so ga Ruhanga kandi de yaajuna bantu bandi musanju. | Lókí Núwã | Kandi Luhanga taaghiliiye kisa hambele bantu baa munsi obu aaleeti̱ye maasi ghaasula kyalo kyona ghaabamela. Akajuna Nuha hamui na bantu banji musanju̱, Nuha oghu aalangililagha ngoku Luhanga ali̱twi̱la bantu musango mu bwengani̱ja. |
Ento won poto odok iye ki dano acel i kingi ni, ‘Larema, pe atye ka timi marac. Yam pe icikke kweda ni ibigamo wel mucara meno? | Ento eloko lembe man ewacu ni acel m’i kindgi kumae, Jarimona, atimi rac ungo: wayio wakudi ngo pi denarius? | Konye kobong'ok nesi epe kama kes, ‘Aupasia, mam eong' kesomakiit ijo nukarokok; kemam ijo kiirara ka eong' adinari? | Kyokka ye n'addamu omu ku bo nti: ‘Munnange, sikulyazaamaanyizza. Tewalagaanye nange denaari emu? | Won ndelo odwoko ŋat'acel kwoŋ jo ni, ‘Nyawotan akibuyin pesa. Kole nende wayere kodin timo tic odieceŋ gipi kwoŋ siringi acel. | Lepe druga teyitokindro ŋutu gele kasiko i dridriŋini adi‚ ‘Wori lio‚ na aku kondra do a loro. Do aku kukundra kulia seku na i rumbi na silingita gele ya? | “Na we asubiza umwe muri bo ati ‘Mugenzi wanjye, sinkugiriye nabi. Ntuzi ko twasezeranye idenariyo imwe? | “Do en eko dwoko ne ngat acel kikom gi be, ‘Diera, likame tie gimoro arac kame ango atimo ni; mam oudo awinyere kedi pi tic ceng acel lung di ako culi denari acel? | Ento en okobbi dano acel i akinagi ni, ‘Awotta, an mom timi rac. Yin rik mom icikere keda ni ibino gamo denari acel? | “Ne naye welamo mutweela khu nibo ari, ‘Mulebe, ise nakhukhubirisa buubi ta. Shimufukiilisaane ni nase i dinari ndweela iye shifukhu? | “Nai toboŋok elope emanikor epeiketiyan tema, ‘Topupok ekone, nyakamodikinit ayoŋ iyoŋ, icamunit tete iyoŋ etic ŋolo ke eropit a ŋolo ka apeikoloŋit. | Nawe agarukamu omwe aharibo, naagira ati: Mugyenzi wangye, tiinyine ki naakushaagiza; kandi shi tiwaaragaana naanye shilingi emwe? | Ngʼaŋo omwene ndimiro agobolamo mu mulala hu abo ati, ‘Wange nandikwibe, sihutegeregane edinaari ndala? | “Aye mwene ghaka yaakobaku mulala ati, ‘Muna tikuseire. Titwaisainia n'iwe kukolera dinari ndala? | Te eri nga e’yo omvi, ’yo ’ba alu yi ma eseliari ma tia, Ma agyi, ma ’yeni mi onzi ku; mi edeni e’yo ma be dinari alu a’izu ku ya? | “Neye onyere omusiri nʼairamu omoiza kwibo ati, ‘Munange, tindi kukubitya kubbikubbi. Aale nandi nʼoikirirya okukolera edinaali moiza olunaku? | Naye akamjibu mmoja wao, akamwambia, Rafiki, sikudhulumu; hukupatana nami kwa dinari? | ‘Listen, friend,’ the owner answered one of them, ‘I have not cheated you. After all, you agreed to do a day's work for one silver coin. | “Wó umvi ĩꞌba ãzí ãlu rĩ ní, ‘Mâ wọ̃rị̂, má idé ꞌbá ãzí ũnzí ku. Mí idé tá ị́jọ́ má be ãzị́ ngajó dị̃nárị̃ ãlu sĩ ku yã? | Mukama musiri yei̱ri̱ri̱mwo omwei̱ muli bo naamuweera, ‘Mwi̱ra wange, tindi na sente gi̱nku̱nyagi̱ri̱. Gya nkoba twarageene mpeera gya kiro ki̱mwei̱? | “ꞌBo ọ́mvụ́ ꞌdị́pa ní újázú ãlu ni ní kĩnĩ, ‘Mâ ũndĩ, á ꞌo mi ũnjí kuyé. ꞌBá yịkí ꞌbâ mi be, mí ẹ̃ꞌyị̃ rá ꞌyozú kínĩ, ụ́ꞌdụ́ ãlu, mâ ũfẽ mi mũfẽngã fífí ẹ̃njị̃ị́pi ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ ãlu ni sĩ ꞌdíni kuyé? | “Bhaatu eye aakuukamu omui mu ebo ati, ‘Bhootu̱ syanje, ngantaku̱koli̱ye kubhi! Tatwalaghaane bu̱li̱ omui kumusasula sente esi bakusasulagha mu̱koli̱ haabwa kilo kimui? |
ento pe amito ni atim gin mo ma kun noŋo in pe iye, wek berri pe obed macalo gin ma gidiyi iye adiya, ento obed pi yeyoni in kikomi. | ento kan ambe ku lembe ma ii pido ayenyo ngo atim gin moko; kara bero peri kud ubed mir adhula, ento calu iyenyo. | Konye, mam eong' kesomakin ibore ipede mam ijo kicamuti. Mam eong' kamina akikurakin ijo aking'arakin eong', konye kisoma kwape ikotere ijo elope. | Naye saagadde kukola kintu na kimu nga tokkirizza. Nandyagadde ekirungi ky'okola okikole nga towaliriziddwa, wabula nga weeyagalidde. | To akimito timo ameno ma in won ikiyeyo, ŋey gimaber m'itimo wokiri wobedi gi mbaka, to wobedi gi paro perin won. | ’Bo na ani nyadru kondra le’de ŋo ’ba dena na yoyolozu nonuna, adi teili lo’bu lolulo ka’bi ku gbo’da be riri’diki, ’bo ku puso nonuna ayu. | Ariko nta cyo nshaka gukora ntakugishije inama, kugira ngo icyiza ukora utaba ugihaswe, ahubwo ugikore ukunze. | Do ako paro be miero kur atim gimoro abongo in yei, tetekeny tic ni aber kur bed pi adiadia, do wek ebed mit nin. | cite mom amito timo ginnoro aboŋo winyo gin a yin iparo, me ka itimma ber, mom obed pi ruyi arua, ento pi yerri yin ikomi. | Ne ise shingana nakhuwanyiinya iwe khukhola bubwakaanisi ise ndi ta. Ingana wamweene ushikhole nga shaama khu bulayi bwoowo. Nashiryo ise shingana ikhole shishiindu shoosi sheesi iwe ukhafukiilisile ta. | Nai pa acamit ayoŋ akitiya idiobore alotooma ŋun eriŋa nyecamuna iyoŋ, ikotere nyeruwor ajokis kon ŋina itiŋaunitae, nai torae acamit kon a elope. | Kwonka nsiimire kutakora kintu kyona otaikiriize, ngu ekirungi kyawe kirekye kuba eky'okugyemwa, kureka eky'okweyendera. | aye sinenda kihole ni tehereeye huhusunga olwohuba nenda hyosihyosi ehi onasaleŋo hibe ni hiŋooye hu hwenda huhwo sosi olwʼohuhuŋalirisa. | Aye tyayenda kukola kintu kyonakyona nga toganhie olwo obuyambi bwonabwona bw'okola bube nga buviire mu mwoyo gwo mwene aghazira kukakibwa. | te ma leni e’yo aluni ’ye asisile mini nikokoru ku, ’dini e’yo onyiru mini ma ovu mini ecole e’yo andini ’yezaru kurisi ’dini ku, te mi asini lele cenirisi. | Neye tinatakire kukola kintu kadi kimo ngʼekyo, nga toikiriirye. Ntaka ekintu ekisa ekyokola okikolere mu kwetakirya, neye tinga nkukakire-bukaki. | Lakini sikutaka kutenda neno lolote isipokuwa kwa ushauri wako, ili kwamba wema wako usiwe kama kwa lazima, bali kwa hiari. | However, I do not want to force you to help me; rather, I would like for you to do it of your own free will. So I will not do anything unless you agree. | Wó álẽ ị́jọ́ idélé ími tị kóru ku, ãzãkoma mî fẽlé mání rĩ ꞌbã adru ími ũŋmĩŋá sĩ ku, rá la ꞌba angá ími ásị́ gá mî lẽtáŋá sĩ. | Bei̱tu̱ kandi, nkwendya kwahi kukuhambiriza ondekere Onesi̱mo ankoore. Mu kiikaru kya ku̱ku̱hambi̱ri̱za-b̯u̱hambi̱ri̱zi̱, nkwendya omumpe, nooli we wankeenya, oki̱cwi̱ri̱mwona kurugira ki̱mwei̱ ha mutima gwamu. Nahab̯waki̱kyo, gya nkwi̱za kwahi kukora kintu kyenseenya kyotei̱ki̱ri̱i̱ze. | ꞌBo á lẽ Õnésĩmũ ri ꞌbãá adrií má be nõgó mî tị ãkó ku, lẽ tã ni ẽ íngá mí ẹ́sị́ agá. | Bhaatu ngoku ntaasangu̱u̱we nkusabi̱ye ku̱nsi̱i̱mi̱lani̱ya oti aakale nanje eni, niikiyo kyaleki̱ye naatu̱wamu nti ataakala nanje eni. Naaboone nti tambhonganuuwe aakale nanje otansi̱i̱mi̱lani̱i̱ye. |
I pidona mukwoŋo, dano mucuŋ pira obedo pe. Jo ducu guriŋo gutenya woko liyak. Lubaŋa myero pe okwan lok man i wigi. | I cungo para m’alar acungo ng’atu moko mbe ma wacungo wakude, ento dhanu ceke giweka: ayenyo ku judwok lembene i wigi. | Amam itwan ipede abu kigang' eong' apak nasodit na egang'itere eong' akwana kang'. Apotu itung'a kere kinyekisi eong'. Elipit eong' komam Akuju ketubokini kesi kanuka ng'unu! | Mu kuwoza kwange okwasooka, tewali n'omu yannyamba, bonna banjabulira. Nsaba Katonda, ekyo kireme kubavunaanibwa. | I kacako munyo alwenyo gi thielo wac paran i kiosa, ongoye ŋat'ocungo kabutan, ji je joweyan. Akwayo ni Were wokiri wokwan kwoŋ jo reco no! | I naga ma na ’dodri bo na kuliana a kayo nu‚ ŋutu ’bayi lo ŋarakindra na‚ ’bo ko giri akolokindro na. kine kulia de ka’bi ku kekena a toro nasiko tro. | Mu iburana ryanjye rya mbere nta wampagarikiye, ahubwo bose barampānye. Ntibakabibarweho! | I pido na me agege pira, likame tie ngatamoro kokonya, do jo dedede ojala. Akwao Rubanga kur mar raco nono i wi gi. | I pidona me agege, dano moro ocuŋŋa obedo mom. Jo luŋ oriŋo oweka oko. Obaŋa myero mom kwan man i wigi. | Mu khwiwotsakho khwase khukhwanyoowa, imbaawo umuundu uwanjeeta ta; boosi bantsantsukha bandekha senyene. Inoomba ndi khali Wele abawambile shiisa. | Emam ituŋanan abu okoik ayoŋ apaki ŋina ke ekiŋaren ŋina erworor ayoŋ aŋuna kaŋ aloikiiko; apotu daadaŋ okoesikis ayoŋ. Elipit Akuj nyimarak ŋun erae asecit aneni kec! | Omu kwetonganira kwangye okw'okubanza, tihaine wandwaineho, boona bakampungaho. Nkaabaasibwa ki bareka kukiturwa! | Olu nemeerera omulundi omudaayi ohweŋosyaho mu moni jʼomulamuzi, abaatu bosibosi baapwaho ŋaaŋuma kadi mulala owaaja ohuposerehesaho. Aye Hatonda atabafuunana, olwʼehyo. | Lwe neewozaaku olwasooka ghazira yali ku luuyi lwange, boonaboona bandekulira agho. Aye Katonda mmusaba alobe kubalanga ekyo! | Mani e’yo mani ma eti nzeria ’ba e’yo lipiri ma milia pale okoria, ’ba aluni pa sopi ma beni yo; te yi dria ku ma ra. Ma la e’yo ’diri yi ma dria e’yo onzi yiniru ku fo | Omu kuwozya kwange okwasookere, mpaawo kadi moiza eyanyambire, buli muntu yandekeswire aawo. Nsaba oKibbumba ekyo tiyakibavunaana. | Katika utetezi wangu wa kwanza hakuna mtu aliyesimama upande wangu, bali wote waliniacha; naomba wasihesabiwe hatia kwa jambo hilo. | No one stood by me the first time I defended myself; all deserted me. May God not count it against them! | Mâ pá tujó kẹ́sị̃ drị̃lẹ́ gá drị̃drị̃, mâ ị́jọ́ áma tõjó rĩ kí umvijó rĩ sĩ, ꞌbá pírí Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ aꞌbe kí ma áꞌdụ̂sĩ. Lẽ Ãdróŋá ꞌbã lã ị́jọ́ ꞌdĩ kí drị̃ gá ị́jọ́ ũnzí ru ku. | Murundi gwange gwa kubanza gu̱nyeemereeri̱ mu mei̱so ga mu̱sali̱ wa misangu kwetonganaho, hatakabbeho kadi muntu omwei̱, munyakuntonganiira; bantu bensei̱, banzi̱ru̱ki̱ri̱. Nkusaba Ruhanga atalibafubira, hab̯wa b̯utasagika. | Lókí ĩ ní ma íjị́zú ꞌbá tã lịꞌbá drị̃drị̃ rĩ pi ẹndrẹtị gé rĩ gé, ꞌbá ãzi ẹ̃tị̃ ma kuyé. ꞌBá rĩ pi ãrẽvú céré ápákí má rụ́ꞌbá gá sĩ rá. Mávé ẹ́sị́ agá, á lẽ ã ꞌbãkí tã ꞌdĩri kộpi rụ́ꞌbá gá tã ũnjí rú ku. | Obu baadu̱bhi̱ye kuntongani̱ya hani mu kooti̱, taaliyo nʼomui oghu akaasa kumpeela buukai̱so. Boona bakandu̱ghʼo. Bhaatu niibuwo naasaba Luhanga abaghanile eki baakoli̱ye eki. |
Wun bene yam wucako poro kitwa ki kit pa Rwot, pien wuye lokke i kare ma onoŋo giunowu matek ma wubedo ki yomcwiny ma Cwiny Maleŋ miyo. | Man wudoko jupor mwa, ku pa Rwoth, wun ma wudaru jolo lembe i can ma dit, kud anyong’a mi Tipo Maleng’; | Ibutu osi kotupata nu esomaete siong' ka Lokapolon. Ibutu osi kidiautu akirot ijaasi ka ailele na alomuni kamaka Emoyo Lokalaunan atikere kidumuto osi ican lu ipu. | Nammwe mwagoberera empisa zaffe n'eza Mukama waffe, kubanga newaakubadde mwabonaabona olw'ekigambo kya Katonda, naye mwakikkiriza n'essanyu eriva mu Mwoyo Mutuukirivu. | Wilokere joma luwo wan kodi Rwoth; aka kada wicandere tektek, wijolo mikwenda gi kisangala ma wok bongi Cuny Maleŋ. | Ta ayeŋundra a kamira kaya ku ti Matalo itro‚ ’bo ’dibani kodro ku ta arugo kulia ŋani kine ku sasanya koru kpe‚ ta asaka ku nyola na Yuka Nakiyena. | Namwe ni ko mwadukurikije mukurikiza n'Umwami wacu, mumaze kwakirira ijambo ry'Imana mu makuba menshi, mufite ibyishimo by'Umwuka Wera. | Wun ikounu doko jo kame lubo ekite wa kede me ka Rwot, pien igamunu kop mere kede kilel kame Tipo Kacil omio wu, bed bala inenunu can iye. | Wun daŋ rik icako wunu potto kitewa kede mea Rwot, pien igamo wunu koppere i dye awunawuna adwoŋ a kun ilelo wunu i yomcuny ame Cuny Acil mio. | Ni nanywe mwakhakakho khukhwiyikila khusiifwe ni khu Mukasya, ikhaba nga yabawo khutaambisibwa khukali, mwakaanila burume ni kumwikhoyo kw'Omwoyo Umukhosefu. | Ipotu iyes ikituputo isua ka Ekapolon, anerae ipotu kijaut ŋakiro ŋuna ka Akuj ka alakara a ŋina ebunit aneni ke Etau a ŋolo Asegan, tari ŋina daŋ iponiata iyes toryamuniata ŋican ŋulu alalak. | Haza naimwe mukatooreza emitwarize yaitu n'eya Mukama, mwaikiriza ekigambo nimubonabonesibwa munonga, kandi mushemereirwe ahabw'okuhwerwa Mutima Orikwera. | Mwalonderera esambo jeefe neja Musengwa weefe Yesu, olwohuba wayire ngʼabaatu babagudya olwʼobuhwenda obu hwabaleetera, cooka mwawufugiirira nʼesangaalo eryʼOmwoyo Omutukuvu. | Era n'imwe bwemwebisanga nga mubonera ku ife ni ku Musengwa, kuba waire mwadaazibwadaazibwa inho olw'ekibono, mwakiikiriza n'eisanhu eriva mu Mwoyo Mutukuvu. | Te emi eca ndra ’ba ripi e’yo amani o’bipi e’yo driasi Opiniri be ’diyiru, emini ndra e’yo nde a’iria inzata amboru ma alia, te ayiko Orindi Alatararunisi; | Nywena mwasengereirye empisa gyaiswe nʼegya Musengwa waiswe, olwakubba newankubbaire nga babagadirye olwʼekibono kya Kibbumba, neye mwaikiriirye aMawuliro ga Musengwa nʼeisangaalo erizwa omu Mwoyo oMweru. | Nanyi mkawa wafuasi wetu na wa Bwana, mkiisha kulipokea neno katika dhiki nyingi, pamoja na furaha ya Roho Mtakatifu. | You imitated us and the Lord; and even though you suffered much, you received the message with the joy that comes from the Holy Spirit. | Ĩminí ándrá ị́jọ́ Yẹ́sụ̃ drị́ ãmaní ũlũlé rĩ ãꞌị̃jó ꞌbo rĩ sĩ, ĩmi ũbĩ ándrá ị́jọ́ ãmaní idélé rĩ kí vú, vâ ị́jọ́ Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísĩtõ ꞌbã idélé rĩ kí vú. ꞌBá ãzí drĩ kí táni ĩminí ũcõgõ fẽ trẹ̃yị́ ĩminí ị́jọ́ ãmaní ũlũlé rĩ ãꞌị̃jó rĩ sĩ rá tí, ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ ꞌdĩ ãyĩkõ Úríndí Ãlá rĩ ꞌbã fẽlé ĩminí rĩ sĩ. | Kandi, mu bi̱byo bigambu bi̱twabatebeerye, Mwozo wa Ruhanga yaabaheeri̱ kusemererwa kunene, nab̯umwabba mwali nimukuwonawona. Mu ngeru gi̱gyo yatyo, mwadoori̱ kutuhondera na kuhondera ngesu za Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to. | Ĩmi nyakí dõ ĩzãngã ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ã tã sĩ ambamba drãáãsĩyã, Índrí Uletere rĩ vé ũkpõ sĩ, ĩmi ẹ́ꞌyị́kí ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ãyĩkõ be ambamba. ꞌDĩri ĩmi ũbĩkí tã ꞌbá ní ꞌoó rĩ ã pámvú, ãzini Úpí Yẹ́sụ̃ ní ꞌoó rĩ ã pámvú. | Naanu mwafooki̱ye ngʼatu hamui na Mukama Yesu Ki̱li̱si̱to, nanga obu mwamu̱hi̱ki̱li̱i̱je, mwabona-bona mu milingo ekani̱ye ngoku naatu twaboona-boone, bhaatu mu ebi byona Mwoyo Ahi̱ki̱li̱i̱ye aakala naanabaha kudheedhuwa. |
Muŋ meno tye kit man ni, pi lok me kwena maber omiyo Lurok doŋ gudoko lule lonyo pa Lubaŋa kacel ki Lujudaya; gudoko dul kom acel kwedgi, gin bene gunoŋo gin mo ducu kacel kwedgi ma yam Lubaŋa ociko pire i Kricito Yecu. | ya, Thekdhanumange gi juwagi jucampacu, man gi juwagi wathkum mi kum acel, man juwagi jugam kum lembang’ola i Kristu Yesu ni kum lembanyong’a ma juboth ko, | Erait aumosit ebe kanuka akiro ka Akuju, emorete Luka akwap nenipe ka Iyaudin akibusesu ka Akuju; eraito kesi itung'a luka akwan ka ape kiton akimor akitumunet na keyauni Akuju kanuka akimorikikina ka Yesu Kristo. | Ekyama kye kino nti olw'Amawulire Amalungi, Abayudaaya n'ab'amawanga amalala balina ebisaanyizo bye bimu. Bonna bye bitundu eby'omubiri ogumu, era bagabanira wamu ebyo Katonda bye yasuubiza ng'ayita mu Kristo Yesu. | Nyaliŋliŋ no a me: I Wac Manyen Maber, Jopath bende onyo jolunjo ŋaŋo pa Were kanyacel gi Joisiraili, paka adec ma del acel, aka bende onyo ofudi rijo gima Were ociko i Yesu Kristo. | adi Monyazi kilo irurumbi koŋo na’bu kasi Yahudi kilo kugele. Ko a dridriŋita ti mugu gele, ko a kaŋara ti ŋo lo sari Ŋun ku Kristo Yesu katani ilo ku kulia ti kuu na’buna kine. | yuko abanyamahanga ari abaraganwa natwe kandi bakaba ingingo z'umubiri umwe natwe, abaheshejwe n'ubutumwa bwiza kuzagabana natwe muri Kristo Yesu ibyasezeranijwe. | Mung noni en ine be, pi kop me ejiri, jo kalikame Iyudayan otieko doko jo kame nywako winyo ka Rubanga karacel kede Iyudayan, jo me kom acel, doko kinywako cikere acel i Kirisito Yesu. | Muŋŋono en ene ni, pi amut aber, Orok doŋ odoko ole lonyo Obaŋa karacel kede Ojudaya, gin dul kom acel kedgi, gin daŋ onwoŋo karacel kedgi ginnoro luŋ ame Obaŋa ociko pire i Kricito Yecu. | Ne shimoonyo shino nisho ndi, khubirira mu Makhuwa Kamalayi, Banaambo bakabananiile atweela ni Bayudaaya tsikhabi tsa Wele. Nibo babaandu be kumubili mutweela, lundi bali babaandu babakabananila atweela tsikhabi tseesi Wele abalomela, tsitsolelesebwa mu Kristu Yezu khubirira mu Makhuwa Kamalayi. | Ŋakiro ŋuna imunono ikes nu ebe, aŋuna a Ŋakiro a ŋuna Ajokak, amora ŋituŋa ŋulu nyerae Ŋiyudayan ka Ŋiyudayan ŋarereŋisyo ŋuna ka Akuj; eraakasi ikes ŋipei ka amora ŋakiikineta ŋuna abu Akuj kiik alotooma Yesu Kristo. | Nikwo kugira ngu Abanyamahanga nabo n'abahunguzi hamwe naitwe, n'engingo z'omubiri gumwe, kandi abakwataniise naitwe omu bi Ruhanga yaaturaganisiize omuri Kristo Yesu, nibimanyisizibwa omu Makuru Marungi. | Ehyama hiri hiiti, Amaŋuliro Amalaŋi gagira Abatali Bayudaaya basuna omugabo ŋalala nʼAbayudaaya hu hisuubizo hya Hatonda ohubanoŋola. Era bosibosi mubiri mulala ohubita mu Yesu Kurisito. | Ekyama ni kino: olw'Amawulire Amalungi, abamaghanga agandi boona baagabana ku birungi ebyo Katonda by'agha Abayudaaya. Baafuuka omuntu mulala mu Kurisito Yesu, era baagabana ku ebyo Katonda bye yabasuubiza mu Kurisito oyo. | ’ba Jururu ’diyi ovu ’ba awuruso nyapi yi be tualu, yi ecipi rua aluru yi be, aziza Kristo Yesu ma aliari a’izu yi be tualu e’yo barisi ’diyi. | Ekyamakye ekyo niikyo ekikoba kiti, nga babita omu kwikirirya aMawuliro aMasa, abantu aBatali Bayudaaya aamo nʼaBayudaaya basuna omugabo omu nkabi egizwa eeri oKibbumba, era bona bali bitundu ebikola omubiri ogumo ogwa Kurisito, era nga bagabana kwebyo oKibbumba ebiyasuubizire abo abali ekintu ekimo nʼoKurisito Yesu. | ya kwamba Mataifa ni warithi pamoja nasi wa urithi mmoja, na wa mwili mmoja, na washiriki pamoja nasi wa ahadi yake iliyo katika Kristo Yesu kwa njia ya Injili; | The secret is that by means of the gospel the Gentiles have a part with the Jews in God's blessings; they are members of the same body and share in the promise that God made through Christ Jesus. | Ị́jọ́ zị̃lé zị̃-zị̃ rĩ ꞌbã ífí ị́jọ́ mgbã Yẹ́sụ̃ drị́ gá rĩ fẽ ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩ ꞌbaní ꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ꞌdĩ abe drị̃lẹ́ba Ãdróŋá drị́ gá rĩ ịsụ́lé, kí ụrụꞌbá ãlu ꞌbã ĩsélé ãzíla kí ị́jọ́ Ãdróŋá ãni ĩꞌdi ꞌbã azịlé Kúrísĩtõ Yẹ́sụ̃ rụ̂ sĩ rĩ awa kí drĩdríŋĩ gá ĩꞌbã ãꞌị̃táŋá Yẹ́sụ̃ agá rĩ sĩ. | Nsita gi̱gyo gyogyo nti, kuraba mu Makuru Garungi ga Ku̱ri̱si̱to, Banyamahanga bakwi̱za kutunga mugab̯u ha mi̱gi̱sa mya Ruhanga hamwei̱ na Bayudaaya, kandi de nibafooka bantu bamwei̱ na Bayudaaya, nibatunga bintu bya Ruhanga bi̱yaaragani̱si̱i̱rye kuraba mu Yesu̱, Mutongoole wa Ruhanga. | Tã ĩ ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú rĩ, ĩri ꞌdíni, ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ẹ̃ꞌyị̃kí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ rá, kúru kộpi ímụ́ ĩ úmú ícá ngá ãlu Yẹ́sụ̃ be. Tã ꞌdĩri sĩ, kộpi Yãhụ́dị̃ rĩ pi be, kộpi céré tã múké Múngú ní lẽé sẽé ívé ꞌbá rĩ pi ní rĩ ị́sụ́ rá. Kộpi drị̃lé múké Múngú ní ẹzịị́ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ ꞌdĩri ị́sụ́ Yãhụ́dị̃ rĩ pi be trụ́ ãlu. | Nsi̱ta eghi ni ngu, batali Bayu̱daaya bakugubha kutunga dhee haa mi̱gi̱sa yoona, nanga nabo ni mubili ghumui naatu, kandi bakutunga haa ebi baalaghi̱i̱sani̱bu̱u̱we mu Ki̱li̱si̱to Yesu kukwama mu Makulu Ghasemeeye. |
I kare ma pud an latin, aloko lok calo latin, aparo jami ducu calo latin; ento kombeddi ma doŋ ateggi-ni, doŋ abwoto kit me tino woko. | Ka fodi a nyathin, aweco va nyathin, yeny ma ia yenyo calu pa nyathin, ia pido de ve nyathin; kawono m’adoko nico, aketho gin mi nyithindho cen. | Na araitere eong' ikoku, abu kenere bala ikoku, keitunun bala ikoku, kawomowomo bala ikoku, na arauna eong' etwani, abu eong' kenyeki iboro lukidwe. | Bwe nali nkyali muto, nayogeranga ng'omuto. Naye bwe nakula, ne ndeka eby'obuto. | Munyo fodi anyathi, aluwo paka nyathi, odoko aparo paka nyathi; munyo alokere ŋat'otegino, aweyo woko tim ma thino. | Ma na gbo’dini kazu a ŋiroŋana, na kulia be na ŋiroŋana, na rambu be na ŋiroŋana, na yoyolozu be na ŋiroŋana. Kugbo na laga gbo’di a golo, na akolokindro kulia ti toŋiro kine. | Nkiri umwana muto navugaga nk'umwana muto, ngatekereza nk'umwana muto nkibwira nk'umwana muto. Ariko maze gukura mva mu by'ubwana. | Di bin ango atin, oudo ayamo bala atin, atamo bala atin; do kakame adoko kede dano adwong, ako weko tim me tino. | A rik an atin, akobo bala atin, aparo bala atin; aman a doŋ ateggo-ni, doŋ atyeko weko kite me tino. | Ne ise ni naba nga ishiili umwaana, nakanikhatsaka nga umwaana, nambaasatsaka ndyo nga umwaana, ni mu mbonekha yase nga ndi umwaana. Ne ni natsowa, nalekha bye shishaana. | Apaki ŋina ariŋa ayoŋ araakar ikoku, arae erwor kaŋ ŋolo a ikoku, ayeni ŋakiro ikwa ikoku ka atami ikwa ikoku; ani ŋina aruworor ituŋanan ŋini apolon, abu oesik ŋuna a ikoku. | Obu naabaire ndi omwana, nkaba ngamba nk'omwana, nyetegyereza nk'omwana, nteekateeka nk'omwana; kwonka ku naakuzire naareka eby'obwana. | Ni naali ni kiiri muŋere, nʼalomanga hyʼomuŋere, naŋeeganga hyʼomuŋere era ni mbona ebiitu hyʼomuŋere. Aye ni nahula, nga ebyʼobuŋere mbita ŋala. | Bwe nali nga ndi muto nayogeranga ng'omuto, era naalowoozanga ng'omuto, aye bwe nakula naaleka eby'ekito. | Mani ndra ovuria mvaru ma adri ndra e’yo ’yo mvale, ma adri ndra e’yo ega mvale, ma adri ndra asisile dro mvale; te mani zoria agupiru ’boria ma ku e’yo mvaniri ja. | Owenabbaire nkaali omutomuto, natumulanga ngʼomutomuto, era naseeganga ngʼomutomuto era nafumintirizanga ngʼomutomuto. Neye owenakulire, nazwire omu lutoluto. | Nilipokuwa mtoto mchanga, nilisema kama mtoto mchanga, nilifahamu kama mtoto mchanga, nilifikiri kama mtoto mchanga; tokea hapo nilipokuwa mtu mzima, nimeyabatilisha mambo ya kitoto. | When I was a child, my speech, feelings, and thinking were all those of a child; now that I am an adult, I have no more use for childish ways. | Mání adrujó ngọ́tị́ŋá ru rĩ sĩ, ma ị́jọ́ ãnzị̃rị̃ŋã drị̂ kí jọ áyụ, ma ị́jọ́ ũrã ngọ́tị́ŋâ áni, ma ị́jọ́ uya ngọ́tị́ŋâ áni. Ma dó mụ zolé ãmbógó ru ꞌbo, má aꞌbe dó ị́jọ́ ãnzị̃rị̃ŋã drị̂ kí áma ũngúkú gá. | B̯unyaalingi mwana nyaabazengi̱ nka mwana, nyaateekerezengi̱ nka mwana, nyaacwengi̱mwo bintu nka mwana; bei̱tu̱ b̯u̱nyaahandi̱ri̱, nyaaleka ngesu za kyana kito. | Má ní ándúrú adrií mváŋá rú rĩ gé, á ri átá sụ̃ mváŋá mãdãŋá ni tị́nị, á ri tã ụ̃sụ̃ụ́ sụ̃ mváŋá tị́nị, ãzini mávé yị̃kị̂ tã ámázú rĩ sụ̃ mváŋá vé rĩ tị́nị. ꞌBo má kã mbaá ícá ãmbúgú, á ku tã ãnjĩŋã vé rĩ pi céré rá. | Obu naanabaagha mwana, naabu̱ghagha nga mwana, nteekeleja nga mwana, kandi ntu̱wamu nga mwana. Bhaatu obu naaku̱li̱ye, naaleka kwetwalikani̱ya nga mwana. |
Ento a idony i gaŋ, ci gibititti gin ma myero iti.” | ento ai malu, imond i adhura, man jubiyero iri pi gin m’itim. | “Konye konyou kolot ore lokapolon, nama kilimokinere ijo nu itemokina ijo asoma.” | Naye golokoka, oyingire mu kibuga. Eyo gy'onootegeerezebwa ky'onookola.” | To ay malo ikidhi i tindi, kam'ibino waco rin'iye gim'inotimi” | ’Bo ŋine‚ lubi kezi yu‚ do iku trutrukoki ŋo laga mo do ku kondrilo.” | Ariko haguruka ujye mu mudugudu, uzabwirwa ibyo ukwiriye gukora.” | do yai malo di iko ot donyo i bomba, oko bino yamo ni gikame ipoore timo.” | Ya malo me idony i boma, obino kobbi gin a myero itim.” | Ne ari ni winyukhe utsye mu shiriimba, isi kane bakhuboolele bibikhwakhila iwe khukhola nga ni bili.” | Nai tokona, tonyou toloma lotaun itolimokin ŋuna itemokino iyoŋ kitiya.” | Mbwenu imuka, oze omu kirorero, niyo oraagambirirwe eki oraakore. | Ale yinyoha otiine mu hibuga, eyo peyi banahahulomere ehyohuhola.” | Aye situka oje mu kibuga. Eyo ye banaakukoberera ky'ogwaine okukola.” | te mi nga, mi fi aku amborua, te mi nga e’yo mani lele mi ma ’yeri eri ra. | Aale atyanu osetuke oyabe oingire omu kibuga. Eeyo wayajiryayo abakukobera ekyokukola.” | Lakini simama, uingie mjini, nawe utaambiwa yakupasayo kutenda. | “But get up and go into the city, where you will be told what you must do.” | Wó be la ínga, ímụ táwụ̃nị̃ agâlé, ãngũ mání sĩ mụjó lũjó la míní mi mụ ãꞌdu idélé yã rĩ gá.” | Byoka ogyende mu rub̯uga Damasi̱ko. Ku̱kwo hooho bakwi̱za kukuweera kintu kyokuteekwa kukora.” | ꞌÍ nga mụụ́ kụ̃rụ́ agá ꞌdãá, ꞌí ca dõ ꞌdãá gí, ĩ tã ĩ ní lẽé mî ꞌo rĩ ũlũ mí ní rá.” | Bhaatu oomuke oghende mu tau̱ni̱ ya Damasiko eghi, muntu akukughambilayo ebi nkubbala okole.” |
Doŋ awacci ni in i Petero, ma te lokke Pata, ci abimiyo lwak jo muye an gicuŋ i kom pata man, teko me to pe bitwero loyone. | An bende awacu iri, nia in i Petro, man ke abigomo kanisa para wi cana maeni; e dhugang’ mi Hadeya de biloye ngo. | Kanuka ng'unu kalimokini eong' ijo Petero: Irait ijo atabaat, atabaat na nesi adukokini eong' ekanisa kang', bobo mam atikere atwanare kilanyi nesi. | Nange nkugamba nti: ggwe oli Peetero (ekitegeeza nti Lwazi), era ku lwazi luno, kwe ndizimbira ekibiina kyange eky'abakkiriza; n'amaanyi ag'emagombe tegalikisobola. | Am'omiyo awaco rin, in i Petero, aka wi tele me abino ger'iye kitipa pa jom'oyeyo paran, makada tho k'onyal loyo kitipa no. | ’Bo na takindra do, do laga Petero, (trugo adi, lele) ’bo i ilo lele de kini na i’dugo tomore na karuko kuwe kilo, ’dibani kodro teriŋi na tuwana kpe aka tiga tomore ŋaninani. | Nanjye ndakubwira nti ‘Uri Petero, kandi nzubaka Itorero ryanjye kuri urwo rutare, kandi amarembo y'ikuzimu ntazarishobora.’ | Nataman awaco ni be, in en Petero. Ango abino gero ekodet me jo koyei ango i wi lela noni, doko akadi twer me to likame bino twero bwone. | Doŋ an akobbi ni, yin Petero | Lundi ikhuloma ndi, iwe uli Petero, ni khu lwanda khuno kane nombekhekho Lisaayilo lyase, ni kamaani ke makoombe shikalilinyala ta. | Akalimokini ayoŋ iyoŋ atemar, irae iyoŋ Petero, (apolou keŋ atemar ataaba.) Nataaba ŋin iŋes adukokini ayoŋ akai kaŋ ka nyepedori atwanare akiloun iŋes. | Naanye ninkugambira nti: Niiwe Petero | Olwʼehyo kuloma ti ndiiwe Peetero, | Era zeena ka nkukobere, Petero, ‘Oli lubaale, era ku lubaale kuno, kwe ndizimba Ekikunsu kyange eky'Abaikiriza mu Kurisito n'emiryango egy'e magombe tigirikisobola naire. | Te ma ’yo mi tia, mi Petero’i, ma nga kanisa mani si kata ’dori ma dria, azini Pari ’ba drazaniri ma kalitile ngani eco eri ndezaru ku. | Kale nʼolwekyo nkukoba nti niiwe oPeetero, amakulu gaalyo nti Ibbaale. Era okwibbaale eeryo niigwo omusingi oku nalyemererya ekanisa yange. Era kadi nʼamaani agʼegeyeena tigalyezya okugiyinga. | Nami nakuambia, Wewe ndiwe Petro, na juu ya mwamba huu nitalijenga kanisa langu; wala milango ya kuzimu haitalishinda. | And so I tell you, Peter: you are a rock, and on this rock foundation I will build my church, and not even death will ever be able to overcome it. | Ãzíla ájọ míní, Pétẽrõ mi írã, ma mụ kãnị́sã mádrị̂ sịlé írã ꞌdĩ drị̃ gá, ãzíla drã ꞌbã ũkpó icó ĩꞌdi ndẽlé ku. | Kankuweere kiki, oli Peeteru, | Ãndrũ á ꞌyo mí ní ꞌdíni, mî rụ́ ri adri Pétẽró ꞌi, ífífí ni írã. Ma ímụ́ mávé kãnísã | Nahabweki li̱i̱na lyawe nuuwe Peetelo (ekikumani̱i̱si̱ya ebaale). Haa ebaale haala nkukwelʼo musingi ghwa ki̱bbu̱la kya bahi̱ki̱li̱ja banje boona. Kandi eku̱li̱mu̱ teelibasi̱ngu̱la. |
Ka Yecu oneno lwak giriŋo gibino bote, ogerre i wi cen marac, kun wacce ni, “In cen ma pe loko-ni, ma iti odiŋ-ŋi, aciki ni, a woko ki i kom awobi-nu, pe dok idwog i kome matwal.” | E ka Yesu neno nia udul dhanu gibering’ni karacelo, ejuko tipo m’ucido, ewacu ire kumae, In i tipo ma weco ngo ma winjo de ngo, ang’olo iri wok woko kud i ie, kud i dong’ imond i ie kendo. | Na anyuna Yesu akwap ka itung'a iyata koking'aren keng', kiretakini nesi eparait, “Ijo eparait loka akiming'aanut kaloka araus ebang'ai, kolomu king'a kamaka esapata, siri kilomo bobo toma keng'.” | Yesu bwe yalaba abantu abalala bangi nga nabo bajja badduka, n'aboggolera omwoyo omubi nti: “Mwoyo ggwe omubi ogutayogera, era ogwaziba amatu, nkulagira nti omulenzi muveeko, era tomuddangako nate.” | Munyo Yesu oneno lwak ji rikere kwoŋe, owodho or ri cuny m'ocido ni, “Jwogi no ma ithe otho, m'obadha, ariemin eye kwoŋ jayac me aka ikir'igik kwoŋe kendo.” | Kugbo Yesu laga amedra mongoyo na ŋutulu lo woku kugele kilo lepe druga ringa yuka narona, druga takindra lepe adi‚ “Na takindra do kukuzu‚ do naga a yuka naga na gokindra ŋutu kulia naga ’ba suwo ina‚ lupundri kaŋo ku lepe katani‚ ku lulubo ’do tro.” | Yesu abonye iryo teraniro ry'abantu rimushikiye biruka acyaha dayimoni ati “Yewe dayimoni utavuga kandi utumva, ndagutegetse muvemo, ntukamugarukemo ukundi.” | Kakame Yesu oneno kede be ekodet me jo oudo tie ringini cokere bute, en eko ciko tipo arac nono be, “In tipo kame dingo yit jo kede kame neko leb jo, aciki, wok tenge ki kome di kur iko dok bute bobo.” | Yecu ka oneno ni lwak tye ka riŋo karacel, te juko cen arac kun kobo ni, “Yin cen a mom kobo, ame yiti odiŋ, aciki ni, ya oko i kom awobi, kur dok idok i kome atwal.” | Ne Yezu n'abona nga lituuli lye babaandu likali lilikho libusana, wakhookhela shisaambwa shiibi khuutsya. Washilomela ari, “Shisaambwa shishikhakanikha ta, nalundi shimiinyi, ikhulakila khumururakho utsye. Nalundi ukheetsa welakho wamukobolatsakakho lundi ta.” | Ani iŋolikini Yesu asepic emotuno, kiyayak ekipye tema, “Iyoŋ ekipye ŋolo nyisirwori ka ŋolo itikiŋimanit, akalimokini ayoŋ iyoŋ, tolomu alotooma keŋ; nyiloma nabo neni keŋ jik.” | Yesu, ku areeba abantu baingi nibamumiganiraho, akabukira ekyo kyago, ati: Iwe kyago 'we ekifamatu kandi ekiteta, ninkuragiira omurugyeho, otamugarukaho obundi. | Yesu ni gabona eduuli lyʼabaatu abandi ni baduluma ni batiina aŋa gaali ngʼahayuhira omusambwa ati, “Musambwawe ogusiriŋasa era ogutaloma kulagira ohuŋwa hu museere oyo, era soomugobolangaho nindi.” | Yesu olwabona ng'eikuukuubira ery'abantu lyesoloza yaakaabukira omuzimu omubi, yaagukoba ati: “Muzimu iwe kasiru era masighale, nze nkulagira ono muveeku, era toirangayo kumwidhaku.” | Yesu ka ndre ’ba treni nzuria tualu, eri nga ega orindi onziri dria, kini, Mi orindi ndindiru e’yo eripi kuri, ma azi mi okporu, mi efu eri aliasi ra, mi fi alenia dika ku. | OYesu oweyaboine abantu abandi bangi nga baiza bairuka, nʼakaawuukira omuzimu ati, “Iwe muzimu ogwa kutatumula, era ogwaigaire amatwi, nkulagira nti omwisuka oyo omuzweku, era tomwirangaku tete.” | Naye Yesu akiona ya kuwa mkutano unakusanyika mbio, akamkemea yule pepo mchafu, akamwambia, Ewe pepo bubu na kiziwi, mimi nakuamuru, mtoke huyu, wala usimwingie tena. | Jesus noticed that the crowd was closing in on them, so he gave a command to the evil spirit. “Deaf and dumb spirit,” he said, “I order you to come out of the boy and never go into him again!” | Yẹ́sụ̃ la mụ ndrelé la ꞌbá ꞌbã ũꞌbĩkãnã amụ́lépi ị́jọ́ ꞌdĩ ndrelépi rĩ la ụ̃pị̃-ụ̃pị̃, za úríndí ũnzí drị̃ gá ũkpó sĩ, “Mi úríndí ũnzí ĩyãŋãlépi tútú ị́jọ́ arelépi ku rĩ, ũkpõ mádrị̂ sĩ ájọ míní mí ãfũ mgbá ꞌdĩ agâlé rá, ãzíla írụ ĩꞌdi ị̃dị́ ku.” | Yesu̱ b̯u̱yaaweeni̱ kitebe kya bantu ni̱ki̱kwi̱za kuwona kintu kiloho, yaacoomeeri̱ gu̱gwo muzumu naakoba, “We muzumu gukugaana yogwo mwana kubaza nakwegwa, nkukuragira, mu̱ru̱gemwo kandi otali̱mwi̱ramwo murundi gundi.” | Yẹ́sụ̃ kã ndreé ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ri ímụ́ tã rĩ ã ndrengárá gá, Yẹ́sụ̃ ní trezú índrí ũnjí rĩ drị̃gé kĩnĩ, “Mi índrí ũnjí ꞌdĩri, ꞌí fũ mvá ágóŋá ꞌdĩri drị̃gé sĩ ãmvé, mî gõ fií drị̃ ni gé dị̃ị́ ku.” | Obu Yesu aaboone bantu mbali̱gi̱ta kwisa kubagu̱mba, aatanuka ki̱li̱mu̱ eki ati, “Uwe ki̱li̱mu̱ oghu ooghaaye mwana oni matui kandi kanu̱wa, omu̱lu̱ghʼo! Otalitodha kumwisʼo.” |
Ento meno wek muŋe ni Wod pa dano tye ki twero me weko bal i wi lobo” ci ociko lagoro ni, “Awacci ni, A, ikwany kitarani, idok paco.” | Ento kara wung’ei nia Wod dhanu bedo ku ng’ol wi ng’om mi weko dubo (ewacu ni ng’atu ma kume tho nding’ kumae), Awacu iri kumae, Ai malu, ting’ kavuto peri, man icidh i ot peri. | Konye ketodikini eong' osi ebe Okoku ka Etwan ejaasi ka apedor kakwap naka arimakin arokusio.” Kolimokini nesi etwan lokiteregegiara ebe, “Kalimokini eong' ijo, konyou, kodaku apetetait kon koloto ore!” | Kaakano ka mbalage nti Omwana w'Omuntu alina obuyinza ku nsi okusonyiwa ebibi.” Awo n'agamba akonvubye nti: “Yimirira, weetikke akatanda ko, oddeyo ewammwe.” | Ere me ma miyo win ŋeyo ni Wod Dhano nitie gi meni i piny ka ma cwako reco.” Go owaco ri ŋata two nyaŋinya ni, “Awaco rin, ay malo ikwany kitanda perin idok peco.” | ’Bo deneta adi Ŋiro lo ŋutulo gbo ku teriŋi i kani i ’diza na torozi.” Lepe druga takindra ŋutu laga ku mugu a liwalo adi‚ “Na takindra do‚ ŋine‚ ’dokoro pari nonuna‚ utini i ’ba.” | Ariko mumenye yuko Umwana w'umuntu afite ubutware mu isi bwo kubabarira abantu ibyaha.” Nuko abwira icyo kirema ati “Ndagutegetse, byuka wikorere ingobyi yawe utahe.” | Do pi mino wu ngeno be Wot ka dano tie kede akarunikin me sasiro jo ki dub gi i wi lobo”, en eko waco ne icuo nono be, “Ango awaco ni be, yai malo ikwany gibuto ni iko ot paco.” | Ento man me miyowu ŋeyo ni, Wot a dano tye kede twer i lobo me weko bal,” en te kobbi lo ame two too akwea kom ni, “An akobbi ni, ya, itiŋ gi-butoni, iwot giri paco.” | Aryo waloma umusaani uwakataala ari, “Ikhuloma iwe ndi, yinyukha, usute lusaamba lwoowo, ukoboleyo ingo woowo.” | Nai acamit ayoŋ iyes toyenut atemar, eyakar Lokoku a Ituŋanan apedor ŋinakisyoniyet ŋasecisya anakwap.” Tolimok iŋes ekaŋwalan tema, “Akalimokini ayoŋ iyoŋ atemar, tonyou, tolema akoniperyet, tolot lore!” | Mbwenu ka mboorekye ku Omwana w'omuntu aine obushoboorozi omu nsi kusaasira ebibi. Atyo yaagambire ozingazingirwe ati: Ninkuragiira, imuka oiheho ekitanda kyawe, otaahe. | Ŋaahani nja hubalaga ti Omwana wʼOmuutu ali nʼobuŋangi hu hyalo ohusoniŋa ebibi.” Ngʼaŋo aloma owaali nʼasanyalaaye oyo ati, “Yinyoha ogege omusigaasiga gugwo wagameyo ewenywe.” | Aye ka mumanhe muti Omwana w'Omuntu ali n'obukumu ku nsi okusonigha ebibi.” Agho yaakoba omugogomu ati: “Nkoba iwe, situka ogeme endiri yo oje ewaimwe.” | Te emini nizu ani kini Mvi ’bani ovu okpo be nyakua e’yo onzi wuzu, (eri ’yo ’ba azo ruani yazu yari beri ma tia) Ma ’yo mi tia, mi enga uru, mi ’du pari mini, mi mu mi vile joa. | Aale atyanu oleke mbalage nti oMwana wa Muntu ali nʼobwezye okusoniya ebikole ebibbibibbi oku kyalo kunu.” Era awo nʼakoba omusaiza eyabbaire asanyalaire ati, “Osetuke, oginge omukeekagwo, okange e ika.” | Lakini, mpate kujua ya kwamba Mwana wa Adamu anayo amri duniani ya kusamehe dhambi, (alimwambia yule mwenye kupooza). Nakuambia, Ondoka, ujitwike kitanda chako, ukaende zako nyumbani kwako. | I will prove to you, then, that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man, “I tell you, get up, pick up your bed, and go home!” | Wó ị́jọ́ ꞌdĩ dó fẽ ĩmi dó sĩ nị̃ la | Bei̱tu̱ mulina kukyega nti Mwana wa Muntu agira b̯u̱sobozi̱ haha ku nsi b̯wa kuganyira bibii.” Mwomwo Yesu̱ yaaweera yogwo mudulu mu̱zi̱ngamu̱, “Byoka osenge kitware kyamu weemuke!” | ꞌBo á lẽ lũú ĩmi ní ꞌyozú kínĩ, ma ꞌBá Mvá ꞌi, | Bhaatu nkubbala mumanye ngoku, Mwana wa Muntu, ali na bu̱toki̱ munsi muni kughanila bantu bibhi.” Aaghila mulwaye oghu ati, “Nkulaghiiye, oomuke, okome kalili kaawe, weeghendele ewaawe!” |
Pien ka wucokke kacel pe wucamo. Cam pa Rwotwa, | Ka kumeno ka wucokru karacelo, wucopo camu cemo pa Rwoth ungo: | Na riamakinototor osi, mam kerait inyamen ka Lokapolon luka ebong' inyemete osi. | Bwe mukuŋŋaana, ekyo kye mulya tekikyali kya kiro kya Mukama waffe, | Ato ka wiromo kanyacel kere wikibin riwin camo Cemo pa Rwoth M'othieno ma gike, | Kuwade kasu tunundra na ’beri kugele kata yu‚ ta agbo’da nyosu gbadru na Matanani. | Byongeye kandi | Kame icokerenu karacel, likame Cam ka Rwot me otieno en kame icamunu. | Pien ka icokere wunu karacel mom gire icamo wunu cam a Rwotwa, | Ni muba nga mwabuusaane atweela, si shili ndi shili lwe khuulya she ashilo sh'Omukasya ta, | Apaki ŋina iryamiryamyata iyes, nyerae kire Akimuj ŋina ke Ekapolon imujete iyes. | Ku muteerana hamwe, eki murya ti bugyenyi bwa Mukama. | Enywe ni muhumbaana ŋalala, simulya ehiiŋulo hya Musengwa, | Bwe mwesoloza, bye mulya ti n'ekyeigulo kya Musengwa. | E’yo ’dirisi emini emi okuria tualu, emi okuni emi nyaka Opini nyazu’i ku. | Inywe atyanu owemukumbaana okusinza, ekyo ekimulya tikiinulo kya Musengwa. | Basi mnapokutanika pamoja haiwezekani kula chakula cha Bwana; | When you meet together as a group, it is not the Lord's Supper that you eat. | Ĩdrĩ ĩmi atrá ãngũ ãlu gá, ãko ĩminí nalé rĩ adru Ụ̃mụ̃ Úpí drị́ rĩ ꞌi ku. | B̯umwecooka kudya kiihuru kya Mukama weetu̱ Yesu̱, tikili kyokyo kimubba nimukudya. | Ĩmi kádõ rií ĩmi úmú vũrã ãlu gé ínyá nyangárá gá, ãzini vị́nyọ̃ mvụngárá gá, ĩmi ꞌdụkí tã ni ngaá pịrị ku. ꞌDĩri lũ ꞌyozú kínĩ ĩmi ri ínyá Úpí vé rĩ nya ꞌdíni ku. | Nanga mukaakugumbaanagha hamui, tamukuliyagha nimwoleka ngu niibuwo mwasembela. |
dok bene en kwaro pa jo ma gilirogi bene, pe pa dano ma gilirogi alira keken, ento pa jo ma gilirogi ma gilubo bene niye ma yam kwarowa Abraim obedo kwede ma onoŋo pud pe gilire. | man ebed wego mi weg yaa ni ju ma gi weg yaa kendgi ngo, ento m’uwotho i ba tielo mi yioyic maeno ma pa wegwa Ibrahim m’ebedo ko ma fodi eni i yaango. | Bobo erait nesi papa kes kalu ekepite, ng'ulu lu ekipite bobo kojaasi toma akijar naka akiyuun na abu papa wok Aburaam kotup ering'a kekepia nesi. | Era ye jjajja w'abakomole, sso si ow'abo abakoma ku kukomolebwa obukomolebwa, naye ow'abo abagoberera obulamu obw'okukkiriza, jjajjaffe Aburahamu bwe yalina nga tannakomolebwa. | Go obedo ba jom'othumere bende, ki ni rupiri othum jo, to rupiri jonitie i kiti kwo ma yeyo ma Abraham cango obed'iye munyo fodi k'othumi go. | Lepe a merenye lo ŋutulu laga ataaro kilo itro‚ agbo’da ku kulia ti taaro nasikona ka’deloni, ’bo ku naga ma ko kepodri bo na Abarahama ku rugo na lepena ti inga lepe aku taaro ina. | na we abone kuba sekuruza w'abakebwe. Nyamara si abakebwe gusa, ahubwo ni abagera ikirenge mu cya sogokuruza Aburahamu ku bw'uko kwizera yari afite atarakebwa, | Iepone acel nono, en etie da bala papa me jo kame kokepo, jo kalikame okepere akepa kenekene, do da gin kilubo anyut me yei kame kwaru wa Aburaam oudo tie kede di pwodi likame kokepe. | dok daŋ en kwaro a jo a mom olirogi alira keken, ento daŋ owopo kodi iyee a rik kwarowa Iburaim obedo kede ame onwoŋo mom ru oliro. | Nalundi shitweela busa abe umukuuka uw'abo babenjila imbalu. S'ali khulwe khukhwinjila bwingili imbalu ta, ne nga bali babaloondelela mu khufukiilila khweesi umukuuka weefwe Ibulayimu aba ni nakhwo, nga ashiili khukhwinjila imbalu ta. | Erae iŋes papaa a ŋulu ileŋeritae daŋ, meere aŋuna ileŋeritere ikes, nai aŋuna iboiyoto ananupit ikwaŋina eboiyo papaa yok Aburaam eriŋa nyileŋera. | Kandi ngu abe ishenkuru w'abashazirwe, abatafiire kusharwa kwonka, kureka kandi abagyendera omu kirari ky'okwikiriza oku tataitwe Aburahamu yaabaire aine atakashazirwe. | Era Yibbulayimu oyo si sehulu wʼAbayudaaya abahomole obuhomole hyoŋene, aye ni bafugiirira hya niye olu gafugiirira Hatonda ni bahiiri huhomola. | Ate era oyo ni dhaadha w'abakekete abatakoma ku kya kuba bakekete kyonka, aye abatambulira ni mu bulamu obw'okwikiriza, obuli ng'obwa dhaadha waife Aburahamu bwe yali nabwo ng'akaali kukeketebwa. | eri ma ovu ’ba lile ra ’diyi ma a’biru indi, yi ka yi li’i a’dule ku, te yi ka aci indi a’ita Iburahimuni a’ile ewu erini ovuzu lizaru kuriari ma pamvusi indi. | Kaisi tete era wona niiye ozeiza wʼaBayudaaya, abo abatakoma ku kubba bakomole-bukomole kyonkani neye abatambulirya obwomi bwabwe ku kwikirirya. Era engeri egibaikiririrya omu Kibbumba niiyo enanyere eeyo ozeiza waiswe oIbbulaimu egiyaikiririiryemu nʼe nyumaku eedi nga bakaali kumukomola. | tena awe baba wa kutahiriwa, kwa wale ambao si waliotahiriwa tu, bali pia wanazifuata nyayo za imani yake baba yetu Abrahamu aliyokuwa nayo kabla hajatahiriwa. | He is also the father of those who are circumcised, that is, of those who, in addition to being circumcised, also live the same life of faith that our father Abraham lived before he was circumcised. | Ãzíla Ịbụrahị́mụ̃ vâ átẹ́pị ꞌbá ĩtãrãlé rá rĩ ꞌbã ãni, lú kí ru ĩtãrãjó rá rĩ sĩ la ku, wó ĩꞌbã kí acị́jó ãꞌị̃táŋá Ịbụrahị́mụ̃ drị́ ándrá Ãdróŋá ꞌbã sĩ ĩꞌdi lãjó ꞌbá ãlá ru ịsụ́ ꞌdĩ sĩ îtãrã drĩ ĩꞌdi ku rĩ agá rĩ sĩ. | Kandi de, abba haaha Bayudaaya basali̱i̱rwe, bab̯wo basali̱i̱rwe b̯usalwa hasa kwahi, bei̱tu̱ beikiririza mu miragu mya Ruhanga nka haaha weetu̱ I̱bbu̱rahi̱mu̱ ku̱yaakoori̱ b̯uyaali atakasali̱i̱rwe. | Ãbũrámã ri kpá ẹ́tẹ́pị ꞌbá ĩ ní kộpi ã ágélé ẽ tị úlị́ gí rĩ pi vé ni, kộpi ũbĩkí dõ Ãbũrámã ã pámvú Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃zú sụ̃ Ãbũrámã ní Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ ị́sụ́zú lịkí drĩ ágélé ni ẽ tị kuyé rĩ tị́nị rá. | Kandi niiye dhee taata waatu Bayu̱daaya aba basali̱ye, etali haabwa kutusala kwonkaha, bhaatu haabwa ku̱hi̱ki̱li̱ja Luhanga ngoku Ebbulahi̱mu̱ aamu̱hi̱ki̱li̱i̱je, batakamusali̱ye. |
Ento cwiny jo mogo ocwer, ci gucako lok kekengi ni, “Piŋo moo man gibalo abala? | Ento jumoko nuti ma ging’ur i kindgi gigi, giwacu kumae, Junyotho mo maeni nedi? | Kokadakinete itung'a ice kaneni, kosodete aking'itanakin ebe, “Anyena atenikina aboliar akinyete? | Naye abamu ku baaliwo, ne basunguwala. Ne bagambagana nti: “Lwaki omuzigo ogwo gwonooneddwa bwe gutyo? | Ji megi m'onwaŋo jo nikenyo jomako nge to jowaco wegi kendi gin ni, “Onyeki mo maŋwe kur me raŋo? | ’Bo ŋutulu ku’de kilo druga piza kase dridriŋini ku ŋoma adi‚ “Wele na ŋmwa sisisi ina de kokoroyi de gbandra ya? | Bamwe muri bo bararakara bati “Aya mavuta apfushirijwe iki ubusa, | Do jo mogo kame oudo tie kuno cuny gi likame oko bedo yom, kiko donyo penyere ken gi ken gi be, “Pinyo komio kodubo mo no aduba kamano? | Jo mogo yigi owaŋ, ote kop kengi kengi ni, “Moo man obalo nono piŋo? | Shino shakila batweela khu bakyeni babaabawo bakhalala, kila baloma bari, “Khulwa shiina kila kamafura kano konakisibwile karyo? | Toŋoa ŋituŋa ŋice ŋulu aya nen temasi, “Kaanukiro icanicanere akimyet ŋina akukunyon na? | Bamwe aha baabaire bariho baagambirana bagwirwe kubi, bati: Mbwenu aga majuta g'omugaju gaafa ki? | Aye balala hu baaliŋo nga baluŋa. Nga baloma baati, “Lwahiina gonoonire amafuta ago atyo? | Ghabaagho abaavuuvuuma mule bati: “Lwaki omuzigo ogwo gwonooneibwa? | Te e’yoni ’de ’ba azini ma asia onzi, yi ’yo yi eselia kini, Yi odu arikariru eza ’dini a’disi ya? | Neye abamo oku babbairewo, ni basunguwala. Ni bakobangana bati, “Lwaki amafuta ago bagabebenyeserye batyo? | Palikuwa na watu waliochukizwa katika nafsi zao wakisema, Kwa nini kupoteza marhamu namna hii? | Some of the people there became angry and said to one another, “What was the use of wasting the perfume? | ꞌBá ãzí rilépi ĩꞌdi trũ méjã ꞌbã tị gá rĩ iꞌdó kí unulé jọ kí, “Ũkú ꞌdĩ iza dó ãdu ãjẹ̃ rú ꞌdĩ íni ãꞌdu ị́jọ́ sĩ? | Bamwei̱ mu bantu banyakubbaho baabazi̱ri̱ nibali bazi̱ngalu̱ nibakoba, “Gagwo maku̱ta gakwi̱ri̱ ki? | Tã ꞌdĩri sẽ ꞌbá ụrụkọ ụ̃mụ̃ rĩ gé ꞌdãlé rĩ pi ẽ ẹ́sị́ ve rá, kộpi ní rizú unuzú ĩ ãsámvú gé sĩ kínĩ, “Ngá ũkú rĩ ní rizú ũdu rĩ izazú ꞌdíni rĩ ãꞌdi?” | Bamui mu bantu abaabaaghʼo baasaaliluwa. Baaghila bati, “Bigita ebi byabhiihila ki? |
Wubol woko cen gin ducu me lewic ki tim maraco ma doŋ onya botwu, wugam lok pa Lubaŋa ma opito i iwu ki mwolo, pien twero laro tipowu. | Kum kumeno wucor lemsasa ceke cen ku dubo m’udhir, man wujol lembe ma jupidho i iwu ku molcwinywu, ma copo bodho ng’eyong’ec mu. | Kanuka ng'unu kolemasi asiilianut kere ka iponosio kere lukarokok, kibirokinosi akejen ka Akuju ka acamun akirot na iraikini nesi otauon kus, na ebeikini ayuuni osi. | Kale mulekenga emize gyonna n'empisa embi. Mukkirize n'obuwombeefu ekigambo kya Katonda ekyasigibwa mu mmwe, ekiyinza okulokola obulamu bwammwe. | Am'omiyo, bol win woko kite makoc kodi reco ma wimore gine. Aka wijoli gi mwolo wac ma go pidho i cuny win, manyalo botho win. | Kuwade guparata ŋo giri laga a mundri kilo kaŋo, ku kulia naro na ’du’dudyo kine, ruketa ku teili lo tumada kulia na ’utuki kasu teiliko katani, naga na romoki i ritundro na ta kine. | Ubwo bimeze bityo mwiyambure imyanda yose n'ububi busāze, mwakirane ubugwaneza ijambo ryatewe muri mwe ribasha gukiza ubugingo bwanyu. | Pi mano, gonyunu tenge tim me emuna kede tim areco kame nataman otany i diere wu, di ikounu gamo kede mwolo kop ka Rubanga kame koketo i cunyu, en kop kame karuno lako wu. | Cwa wunu teŋe ginnoro luŋ me lewic kede tim areco ame onya baŋwu, gam wunu i mwolo kop Obaŋa ame opito i yiwu, pien twero laro tipowu. | Nashiryo, ni mwisisakule bye bunyaalu byoosi, ni tsisaambo tsiimbi tsoosi, mwakaanile ni buwolu shilomo sha Wele sheesi abyaala mus'iinywe, nisho shishinyala khuwonesa kimyoyo kyeenywe. | Aŋun, toesikisi ŋakiro ŋuna aronok ka ŋipitesyo ŋulu aronok daadaŋ. Kijautu ka akiyapara akirot ŋina iwuakinit Akuj lotai kus, ŋina epedori akiteyar ŋitai kus. | N'ahabw'ekyo mweiheho emicwe mibi yoona n'emitwarize mibi yoona. Mwakiire n'obucureezi ekigambo eki Ruhanga yaataire omu mitima yaanyu, ekirikubaasa kubajuna. | Olwʼehyo, muleheŋo esambo josijosi ejʼohwehenamo, nʼomwoyo ogwʼegomba ohuhola ebibi ogubitiriiye mu baatu hatyane. Muganye mufugiirire ehibono hya Hatonda ehi baababuulira olwohuba hiri nʼamaani agʼohunoŋola obulamu wenywe. | Kale mulekeyo emize n'empisa embi dhoonadhoona, mwikirize n'obuwombeefu ekibono Katonda ky'asiga mu myoyo gyaimwe era ekisobola okubawonia. | E’yo ’disi emi ma nze e’yo ondiru dria, azini asi onzi karakarau agapi rari pie, yi ’bezu amve, emi ma a’i e’yo ovupi sazaru emi asia ecopi orindi emini papiri asi e’yeresi. | Mulekewo emize gyonagyona nʼempisa embiibbi ebiizwire omu bantu. Mwikiriryenge nʼobugondi bwonabwona ekibono kya Kibbumba ekibabasigiremu ngʼabeezyesya okukiwulira, era ekyezya okulokola obwomi bwanywe. | Kwa hiyo wekeeni mbali uchafu wote na ubaya uzidio, na kupokea kwa upole neno lile lililopandwa ndani, liwezalo kuziokoa roho zenu. | So get rid of every filthy habit and all wicked conduct. Submit to God and accept the word that he plants in your hearts, which is able to save you. | Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, ĩmi aꞌbe ị́jọ́ ãndị́ ru ãzíla ũnzíkãnã ĩmi agá rĩ kí pírí rá. Be la rá la, ĩmi ãꞌị̃ ị́jọ́ mgbã ꞌbání sĩlé ĩmi ásị́ gá icólépi úríndí ĩmi agá rĩ palépi rá rĩ ꞌi. | Nahab̯waki̱kyo, mu̱leke b̯ubiibi b̯wenseenya na ngesu zibiibi zenseenya. Mworobere Ruhanga nimwikiriza kigambu kyamwe, yo kyata mu mitima myenyu̱, ki̱kyo kikusobora kubajuna. | Lẽ ĩmi kukí tã ãzãvũ rú rĩ pi ã ꞌongárá rá, dõku ĩmi kukí tã ũnjí rĩ pi ã ꞌongárá rá, lẽ ĩmi ꞌbãkí ĩmi vũgá, ĩmi ãꞌyĩkí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ĩ ní ũlũú ĩmi ní rĩ, ĩri ícó ĩmi pa rá. | Nahabweki mulekele kimui kukola bibhi, kuuyʼo mube badhooti̱, mu̱si̱i̱me kighambo eki Luhanga aabahaaye, ekikugubha kuleka naabajuna. |
Ka utmego guŋeyo lokke, ci gularo kwede i Cecaria, ci gucwale i Taruco. | Ka utumego ging’eyo maeni, gikele piny i Kaisaria, e giore eidho Tarso. | Na kejenunata lukeyunak nu, koyarete Saulo Kaisarea kosodete akijukiar nesi Tarso. | Abooluganda bwe baakimanya, ne bamutwala e Kayisaariya, ne bamuweereza e Taruso. | Munyo jom'oyeyo joŋeyo gino, jotero Saulo yu Kasareya to jodhiro go Tariso. | ’Bo kugbo luŋaseri kilo laga adeni kulia ŋani kine ko druga zonga lepe Kaisaria yu druga sonyodru lepe Tarisea yu. | Ariko bene Data babimenye bamujyana i Kayisariya, bamwohereza i Taruso. | Do kakame jo koyei Kirisito oko ngeno kede tam gi nono, gin kiko tere Sisiria di kiko cwane eoto Taruso. | Ka omego oŋeo, gin te tero Caulo oko i Kaicaria, ote cwaye Taruco. | Ne be buulebe ni bashimanyakho baryo, bamwikhisa i Kayisaliya, bamurumana i Taruso. | Ani eyenunete ŋikaitotoi ŋun, yaasi ikes iŋes Kaisaria, kitoloto lotaun ŋolo anyaritae Taso. | Abanyaruganda ku baakimanyire, baamutwara Kaisaariya, bwanyima baamwohereza Taruso. | Abafugiirira bahye ni bahitegeera nga bamutusaaŋo bamuŋira hu mwalo gwʼe Kayisaaliya gambuhe atiine e Taruso. | Aboluganda bwe baakimanha, baamugherekeraku okumutuusa e Kaisaria, baamugheereza e Taruso. | Adripi yi ka e’yo nderi ni ra, yi ji eri Kaisariaa, tini pezu Tarisoa. | Aboluganda ekyo owebakitegeireku, ni bamuserengetya e Kaisaaliya, egibamuseebuliire okwaba e Taasasi. | Lakini ndugu walipopata habari wakamchukua mpaka Kaisaria, wakamtuma aende Tarso. | When the believers found out about this, they took Saul to Caesarea and sent him away to Tarsus. | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ãꞌị̃lépi rá ꞌdĩ kí mụ ị́jọ́ ꞌdĩ ịsụ́lé ꞌbo, ꞌdụ kí Sáwụ̃lọ̃ agụlé Kãyĩsárĩyã gá tị la pẽjó Tãrãsị́sị̃ gá. | Bei̱ra ba Sau̱lo, banyakwikiririzanga mu Yesu̱, b̯u̱baaki̱kengi̱ri̱ nti haloho bantu bakwendya kwi̱ta Sau̱lo, bacwi̱ri̱mwo baamutwala mu rub̯uga lwa ha mutanda lwetwa Kai̱saali̱ya, baadwa baamu̱si̱ndi̱ka agyende mu rub̯uga lwa kwamwab̯u, lwetwa Tarasi̱i̱si̱. | ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi kâ tã ꞌdĩri yịị́, kộpi jịkí ĩri mụzú kụ̃rụ́ Sĩzérĩyã vé rĩ gé, pẽkí ĩri mụzú Tãrãsísã gá kụ̃rụ́ ĩ ní ĩri tịzú rĩ gé. | Obu bahi̱ki̱li̱ja baamani̱ye ngu Bayu̱daaya niibuwo baategheka kwita Saulo, bamui mu bahi̱ki̱li̱ja aba baamutwala mu tau̱ni̱ ya Kai̱saali̱ya. Baamuteelʼo ntegheka, aani̱i̱na bwati̱ buunamu̱li̱to, aaghenda Taluso ewaabo. |
Ento i kin lukwena aneno Yakobo omin Rwot keken. | Ento jukwenda mange aneno ngo, ndhu Yakobo m’umin Rwoth. | Konye mam eong' anyun ekiyakia epede adepar Yakobo onaci keng' ka Lokapolon. | Kyokka ssaalaba mulala ku batume, okuggyako Yakobo muganda wa Mukama waffe. | Akineno jomoor man kwanyo woko Yakobo, omin Rwoth. | ’Bo na aku meri le’de ŋutu ku lososonyo ku’de kilo i dridriŋi yu ŋolo a Yakobo laga a luŋase lo Matalo ’du. | Ariko mu zindi ntumwa nta wundi nabonye, keretse Yakobo mwene nyina w'Umwami Yesu. | Do likame bobo ako neno ngaor moro ace, kwanyo kenekene Yakobo omin me Rwot. | Ento i kin okwena aneno ka Yakobo omin a Rwot keken. | Nga ndi ibweene iyo, sinabonakho umurume ukuundi yeesi ta, khurusakho Yakobo, yaaya w'Omukasya. | Nai emam ekiyakia ece ŋolo abu ayoŋ oanyu a nen, mati Yakobo lokaato ke Ekapolon Yesu. | Kandi tindareebire n'omwe aha zindi ntumwa, kureka Yakobo murumuna wa Mukama. | Ni naali eyo ŋabula muhwenda owundi oyu nabonanaho ni naye ohutusaho Yakobbo mulebe ya Yesu Musengwa. | Aye ghazira ku batume bandi ye nabonaku okutoolaku Yakobo muganda wa Musengwa. | Te ma ndreni ’ba ti opele ’diyi ma azini aluni ku, pe kiri lu Yakobo Opi ma adri’i. | Eeyo naboineyo nʼomutume oYaakobbo omuganda wa Musengwa waiswe oYesu neye abasigaireyo tinababoineku. | Lakini sikumwona mtume mwingine, ila Yakobo, ndugu yake Bwana. | I did not see any other apostle except James, | Mání uꞌá agá ĩꞌdi rụ́ ꞌdãá, ụ̃pị́gọ́ŋá mání ndrelé rá rĩ ĩꞌdi lú Yãkóꞌbõ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌbã ádrị́pị ꞌi. | Tihaloho mukwenda wondi yensei̱ gi̱nyaaweeni̱yo, kutoolahoona Yakobbo, yogwo waab̯u Mukama weetu̱ Yesu̱ Ku̱ri̱si̱to. | ꞌBo má ị́sụ́ Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi ã ụrụkọ kuyé, ꞌbá má ní ị́sụ́ ndreé rĩ ꞌyéŋá Úpí Yẹ́sụ̃ ẹ́drị́pị Yõkóbũ | Ninaliyeyo mukwenda oghu naaboone ni Yakobbo enkaha, mu̱ghenji̱ wa Mukama waatu Yesu. |