sentence
stringlengths 0
1.17k
| language
stringclasses 2
values |
---|---|
Det tredje område, jeg vil koncentrere mig om - og det er det, andre talere har nævnt - drejer sig om yngre læger. | danish |
Når man kigger på denne del af aftalen uden indgående kendskab til de forhandlinger, der er gået forud, må det ligne et meget underligt væsen. | danish |
En fireårig gennemførelsesperiode - fem års overgangsperiode og derefter muligheden for ekstra tid bagefter. | danish |
Men det var naturligvis for at tage højde for de særlige problemer, som en eller to medlemsstater stod med. Jeg vil gentage, hvad andre talere har sagt: For os er denne periode ni år. | danish |
Det vil være den normale periode, inden for hvilken medlemsstaterne ventes at overholde direktivets krav vedrørende yngre læger. | danish |
Derfor er proceduren for at gå videre og ind i det, vi kunne kalde forlænget spilletid, så åben - på en måde ydmygende for enhver regering, der forsøger at tage det skridt. | danish |
Jeg tror, at vi rent faktisk vil se, at alle medlemsstater overholder den del af direktivet, der drejer sig om yngre læger inden for tidsrammen på ni år. | danish |
I dag har jeg tillid til, at det vil være tilfældet. | danish |
Der er et andet vigtigt punkt, som man måske har overset. | danish |
Bestemmelserne vedrørende ni år for yngre læger vedrører kun den gennemsnitlige arbejdsuge. | danish |
Direktivets øvrige bestemmelser vedrørende daglige og ugentlige hvilepauser, årlig ferie og natarbejde vil naturligvis gælde for yngre læger efter en treårig overgangsperiode på samme måde som for alle andre arbejdstagere. | danish |
De dele af direktivet kan naturligvis gøres til genstand for undtagelser, men kun gennem en overenskomst, således at disse elementer vil gælde for yngre læger. | danish |
Afsnittene om årlig ferie kan ikke forhandles væk, og det er vigtigt at huske på: Det vil sige, de ni år for yngre læger gælder kun arbejdstid - den gennemsnitlige ugentlige arbejdstid - og direktivets øvrige bestemmelser gælder efter tre år. | danish |
Mit sidste punkt drejer sig om transportområdet. | danish |
Det er meget vigtigt, at vi skaber bevægelse på det område i Ministerrådet (transport). | danish |
Måske har kommissæren nyt til os i dag. | danish |
På jernbaneområdet var der enighed om, at bestemmelserne i arbejdstidsdirektivet skulle gælde for denne sektor, så længe der skete sideløbende fremskridt inden for andre transportsektorer, navnlig landevejstransport. | danish |
Medmindre vi opnår fremskridt inden for den sektor, er jeg helt sikker på, at vi vil få problemer inden for jernbanesektoren. | danish |
Aftalen vil ikke blive gennemført på nationalt plan i den nærmeste fremtid. | danish |
Hr. formand, jeg vil især også gerne sige tak til fru Smet for hendes fremragende arbejde med arbejdstidsdirektivet og ligeledes til hr. Rocard og til Dem. | danish |
Jeg er også enig med Philip Bushill-Matthews. | danish |
Jeg mener, at styrken i at have støtte fra alle britiske partier i delegationen var meget, meget nyttig. | danish |
Jeg vil især gerne tale om yngre læger. | danish |
Jeg er meget tilfreds med, at deres forhold vil blive bragt i overensstemmelse med arbejdstidsdirektivet. | danish |
Der findes 270.000 yngre læger over hele EU, som vil blive påvirket af dette. | danish |
50,1% i min valgkreds arbejder konsekvent i over 72 timer om ugen, og det gælder 10.000 mennesker i hele Det Forenede Kongerige. | danish |
Det fremgår af disse tal, at det er utroligt vigtigt, at alle medlemsstater rent faktisk opfylder disse krav, og jeg tænker på målet om ni år. | danish |
Den nuværende situation er hverken god for patienterne eller lægerne - de holder vores liv i deres hænder. | danish |
Vi kunne ikke tænke os at blive behandlet af en beruset læge, og jeg tror heller ikke, at vi ønsker at blive behandlet af en overtræt læge. | danish |
Det er dokumenteret, at en person, der er hæmmet af træthed, er hæmmet på samme måde som en beruset person. | danish |
The British Medical Association sagde, at 15% af de yngre læger forlod lægegerningen på grund af stress, overarbejde og arbejdstidens længde. | danish |
Mange af disse tog til Australien eller New Zealand, hvor arbejdsforholdene er bedre. | danish |
Vi er nødt til at stoppe denne flugt. | danish |
Den niårige periode er naturligvis en forbedring i forhold til Ministerrådets ønske. | danish |
Den består af fire års gennemførelse og fem år til at bringe arbejdstiden ned fra 58 til 48 timer. | danish |
Det er langt bedre end det, Rådet ønskede, hvilket var en 13-årig periode. | danish |
Jeg ville naturligvis have foretrukket en kortere periode. | danish |
Som jeg har sagt tidligere, står de med vores liv i deres hænder, og det er vigtigt, at vi gør dette rigtigt. | danish |
Den britiske regering var naturligvis en del af problemet. | danish |
De fastholder, at de ikke kan gennemføre en nedsættelse i denne størrelsesorden. | danish |
Jeg tror, at de tager fejl, og derfor har vi forlængelsen i to år og herefter den yderligere forlængelse på et år. | danish |
Men som alle andre var inde på, skal der være tale om ekstraordinære omstændigheder. | danish |
Der skal indføres stramme indberetnings- og begrundelsesprocedurer, og jeg håber, at den britiske regering, og andre medlemsstaters regeringer, der føler, at de kan udskyde det yderligere ved at søge om to år og derefter endnu et, vil blive så flove, at de vil undlade at gøre det og opfylde målsætningen inden for de ni år. | danish |
Det er ikke 12 år - det er ni år, og det må vi sige meget, meget klart. | danish |
Det er længe nok - jeg ville have foretrukket en kortere frist, men lad os håbe, at regeringerne, og især den britiske, vil tilslutte sig dette. | danish |
- (EN) Hr. formand, jeg må undskylde, at det i øjeblikket ligner en rent britisk forestilling. | danish |
Jeg kan forsikre Dem for, at det vil ændre sig med den næste taler. | danish |
Jeg vil også gerne takke fru Smet, ordføreren, for det fremragende stykke arbejde, hun har udført igennem hele denne proces. | danish |
Med den støtte, hun har fået fra hr. Rocard og fra Dem, er det lykkedes hende at gøre fremskridt trods spændingerne mellem de høje forventninger hos dem, hvis liv vil blive påvirket af disse beslutninger, omkring seks millioner arbejdstagere, og de vanskeligheder og den ubøjelighed, der gør sig gældende i nogle medlemsstater. | danish |
Jeg taler som min gruppes repræsentant i Parlamentets delegation, og jeg ved, hvad jeg har set. | danish |
Som det er blevet sagt, er dette er et sikkerheds- og sundhedsspørgsmål både for de pågældende arbejdstagere og for offentligheden. | danish |
Selv om jeg lige som de øvrige erkender, at yngre læger ikke er den eneste gruppe, der påvirkes, har dette spørgsmål vist sig at være det vanskeligste. | danish |
Jeg har været dybt bekymret over nogle af de argumenter, som visse regeringer har fremført, hvor man har sagt, at andre aspekter af sundhedsydelserne kunne komme i fare, hvis arbejdstidsnedsættelsen for denne gruppe blev indført hurtigere. | danish |
Jeg kan ikke forstå, hvorfor det er mindre vigtigt for disse arbejdstagere at have rimelige arbejdsvilkår og rimelig arbejdstid end andre grupper af arbejdstagere inden for sundhedssektoren. | danish |
Jeg vil gerne vide, hvorfor yngre læger i nogle lande er en slags overmennesker, der kan klare sig uden tilstrækkelig hvile, og som ikke vil skade deres eget eller patienternes helbred i forløbet. | danish |
Moderen til en sådan turnuskandidat sagde for nylig til mig, at hun havde skrevet til den britiske premierminister og hans kone, Tony og Cherie, for at spørge, om de ville være glade for, at deres nye barn skulle hjælpes til verden af en træt, stresset læge i den halvt berusede tilstand, som fru Lynne beskrev. | danish |
Efter min mening er det et reelt sikkerheds- og sundhedsspørgsmål, der kræver en hurtig reaktion. | danish |
Som vi alle har været inde på, må vi være klar over, at ni år skal opfattes som en absolut øvre grænse, at alt ud over dette vil være vanvid. | danish |
Et land, der ikke kan overholde denne frist, må ikke blive forbavset, hvis personalet flytter til andre lande, til lande, der har formået at indføre mere moderne arbejdsforhold. | danish |
Den trinvise fremgangsmåde, som er blevet indført, må ikke bruges til kun at omdefinere arbejdstiden ved f.eks. at fraregne spisepauser eller vagtperioder, hvor man ikke konkret behandler patienter. | danish |
Dette ville være en videreførelse af den dårlige praksis, som visse burgerkæder for nylig har forsøgt sig med. Men i det mindste betaler nogle af disse kæder deres deltidsansatte 17-årige personale mere i timen, end nogle yngre læger får i overtidsbetaling. | danish |
Jeg vil gerne på forhånd gratulere de medlemsstater, der vil opfylde deres forpligtelser under dette direktiv for alle sektorer. | danish |
Fremskridtene i de øvrige vil blive overvåget meget nøje. | danish |
Jeg anerkender Kommissionens rolle i denne proces og håber, at kommissæren til den tid vil udvise det samme engagement som fru Diamantopoulou. | danish |
Desværre er jeg ikke sikker på, at min gruppe vil kunne støtte alle forslagene fuldt ud på trods af de forbedringer, det lykkedes fru Smet og Parlamentets hold at opnå i denne meget vanskelige situation. | danish |
Hr. formand, jeg vil også takke og lykønske fru Smet med et udmærket arbejde i Forligsudvalget og også med hendes betænkning. | danish |
Jeg vil også takke andre nøglepersoner som hr. Provan, hr. Rocard m.fl. | danish |
De har spillet en vigtig rolle. | danish |
I realiteten var parlamentsdelegationen meget enig, selv om vi var mere eller mindre kompromisvillige, når det kom til stykket. | danish |
Det var jo vigtigt at løse problemerne. | danish |
Det handlede om, at 7 millioner mennesker skulle føres ind under direktivet. | danish |
Da jeg vidste, at det hele ville gå i orden, det vil sige, at det ville ende med et forlig, tillod jeg mig imidlertid at stemme imod. | danish |
Jeg ville markere, at jeg trods alt ikke var tilfreds med alt i dette kompromis. | danish |
Jeg var især kritisk over for forliget med hensyn til de unge læger. | danish |
Hvis man fortolker beslutningen på den måde, som vi allerede har hørt eksempler på i denne debat, nemlig at gennemførelsesfristen og overgangsperioden for lægerne i alt skulle give ni år, og at man derudover skulle have mulighed for tre års yderligere tillægstid, bliver det samlet til 12 år. | danish |
Det adskiller sig i virkeligheden ikke meget fra Rådets holdning, som indebar 13 år. | danish |
Der blev altså ikke så meget kompromis på netop det punkt. | danish |
Jeg synes, at det er alvorligt, fordi det handler om, at patienterne lider, og at lægerne bringes i moralsk og menneskeligt umulige situationer. | danish |
De yngre læger vælger ikke selv disse arbejdsbetingelser og arbejdstider, men bliver tvunget til det. | danish |
Jeg synes, at der var på sin plads, at i det mindste nogen i Parlamentet brugte sin stemmeret til at markere denne utilfredshed. | danish |
Nu håber jeg, at de tre tillægsår bliver noget, som man ikke skal regne med, men som kun bevilges i virkeligt exceptionelle tilfælde. | danish |
Intentionen i denne sal har jo været, at den tid, som yngre læger har til at gennemføre direktivet, skulle være ni år, og at de tre tillægsår kun skulle gælde i særlige undtagelsestilfælde. | danish |
Naturligvis håber vi, at processen vil gå endnu hurtigere. | danish |
Vi ønsker også, at arbejdstidsdirektivet i fremtiden skal gælde for de grupper, som endnu ikke er omfattet af det. | danish |
Jeg vil ligesom hr. Hughes gerne stille Kommissionen et spørgsmål om disse grupper: Hvor langt er man kommet med hensyn til transportsektoren og lastbilchauffører? | danish |
Jeg vil slutte med at sige, at Europa-Parlamentet ved flere tidligere lejligheder har haft indflydelse på vedtagelse af arbejdstidsregler i Europa. | danish |
Jeg håber, at dette vil fortsætte. | danish |
Det drejer sig ikke blot om at fastsætte en øvre grænse for arbejdstiden, men også om meget andet. | danish |
Arbejdstiden bliver jo mere og mere ulige fordelt i vores samfund. | danish |
For unge familier bliver problemerne med at forene fuldtidsarbejde og familie og børn stadig større. | danish |
Især kvinder og børn kommer i klemme, når det drejer sig om arbejdstid. | danish |
Arbejdstid er også et spørgsmål om alder og livsfase. | danish |
Unge og ældre har forskellige behov og forskellige evner. | danish |
Vi har brug for en masse arbejdstidspolitiske ændringer, og det er mit håb, at Europa-Parlamentet vil komme med flere initiativer på dette område. | danish |
Hr. formand, jeg ønsker ligeledes at lykønske alle, der har været involveret i denne sag. | danish |
Frem for at gentage det, som andre kolleger allerede har sagt, mener jeg, at det centrale spørgsmål er de yngre læger. | danish |
Det er klart, at ni år ikke er den perfekte løsning, som Parlamentet oprindeligt ønskede, men det bedste kompromis. | danish |
Det påhviler os alle at udsende et klart budskab om, at vi forventer, at alle regeringer i Den Europæiske Union fuldt ud vil overholde fristen på de ni år. | danish |
Selv om jeg ved, at der er fastlagt grundige kontroller og stramme standarder for, hvorvidt der skal indrømmes en forlængelse, bør den kun tildeles under de mest ekstraordinære omstændigheder og ikke som udslag af en eller anden tilfældig ideologi. | danish |
Desuden, som hr. Hughes påpegede, træder de øvrige rettigheder i kraft øjeblikkeligt. | danish |