sentence
stringlengths 26
131
| transcription
stringlengths 31
146
|
---|---|
Ses coses importants són ses que no ho semblen | səs k'ɔzəz impoɾt'an s'on səs kə n'o w s'əmblən |
Vaig obrir sa caixa que temps enrere vaig omplir de records des meu germà | v'ad͡ʒ oβɾ'i sə k'aʃə kə t'enz ənr'eɾə v'ad͡ʒ ompl'i ðə rək'ɔɾ ðəz m'ew ʒəɾm'a |
Passejàvem ara pes estrets carrers que tants de cops havíem recorregut feia anys | pəsəd͡ʒ'avəm 'aɾə pəd͡z əstɾ'ək kər'es kə t'an̪ də k'ɔd͡z əv'iən rəkorəɣ'uf f'əjə 'ajns |
Te deix amor la mar com a penyora | tə ð'eʒ əm'o lə m'a k'ɔm ə peɲ'oɾə |
Setze exercicis d'un jutge | s'ɛd͡z əd͡ʒəɾs'isiz ðun̠ ʒ'ud͡ʒə |
Una pinteta d'or sobre es coixí | unə pin̪t'ətə ð'ɔ s'oβɾ əs koʃ'i |
Sa seva germana no s'acaba de decidir | sə s'evə ʒəɾm'anə n'o sək'aβə ðə ðəsi'ði |
En Joan diu que mos vàrem conèixer a ses festes des poble però jo no me'n record | ən̠ ʒu'an̪ d'iw kə moz v'aɾən̪ kon'əʃ ə səs f'estəz ðəs p'ɔbblə pəɾ'ɔ ʒ'ɔ n'o mən rək'ɔɾt |
M'ho sembla a jo o aquell és es turista que allotjam? | mo s'əmbl ə ʒ'ɔ | o k'eʎ 'ez əs tuɾ'istə k əʎod͡ʒ'am |
T'he dit que no t'enduguessis sa cassola que s'arròs també m'agrada fred | t'e ð'ik kə n'o tən̪duɣ'esit t͡sə kəs'ɔlə | kə sər'ɔs təmb'e məɣɾ'aðə fɾ'ət |
Ben en es fons des cor va desitjar que la mar els engolís | b'en ən əs f'on̪ dəs k'ɔ v'a ðəzid͡ʒ'a kə lə m'a lz əŋgol'is |
Palpava es cossos sense vida, baladrejava mots desesperats, ho maleïa tot | pəlp'av əs k'ɔsot t͡s'ənsə v'iðə | bələðɾəd͡ʒ'avə m'od ðəzəspəɾ'at͡s | əw mələ'iə t'ot |
Un home agegantat, amb es ulls gairebé fora de ses òrbites, va caure cridant es noms dels fills | un 'ɔmo ʒəɣən̪t'at | əmb əd͡z 'uj ɣəjɾəβ'e f'ɔɾə ðə səz 'ɔɾβitəs | v'a k'awɾə kɾið'an̪t əz n'ɔn̪ ðəs f'ijs |
Es xaloc ja amainava, s'amansia; corria xisclant pes turons veïns i jugava amb ses darreres fulles, ressecades pes sol de s'estiu | ət t͡ʃəlɔd d͡ʒ'a məjn'avə | səməns'iə | kor'iə ʃiskl'am pəs tuɾ'oɱ və'inz i ʒuɣ'av ən səz ðər'eɾəs f'ujəs | rəsək'aðəs pət t͡s'ɔl̪ də s'əst'iw |
Aquí tot és calma, no hi ha crits, només bambolles que s'esmunyen entre es dits | ək'i t'ot 'əs k'almə | n'o j 'a kɾ'it͡s | nom'ez βəmb'oʎəs kə səzm'uɲən 'ən̪tɾ əz ð'it͡s |
I de sobte, a s'ombra d'un pinar dorment, una branca s'estremia | i ðə s'ottə | ə s'ombɾə ð'um pin'a ðoɾm'en̪t | 'unə βɾ'aŋkə səstɾəm'iə |
Amb una lleugera peresa t'enlaires tan alt que no ho abastes | əmb 'unə ʎəwʒ'eɾə pəɾ'əzə tənl'ajɾəs t'an 'al kə n'o w əβ'astəs |
Cau com neu sa pluja damunt seu, i neixen flors en es seu voltant | k'aw k'ɔn n'ew sə pl'uʒə ðəm'un s'ew | i n'eʃəɱ fl'ɔz ən ət t͡s'ew vol̪t'an̪t |
Fa tant que ningú el veu que jeu cobert de plantes i animals, que afamats, se'n mengen es cor | f'a t'aŋ kə niŋg'u l v'əw kə ʒ'ɛw kuβ'ɛɾ ðə pl'an̪təz i ənim'als | k əfəm'at͡s | səm m'en̠ʒən əs k'ɔ |
Venc de nou amb ses mans buides; no trob res de lo que tinc | v'eŋ də n'ɔw ən səz m'am b'ujðəs | n'o tɾ'ɔ r'əz ðə lo kə t'eŋk |
Sa meva àvia paga una quota molt alta d'interessos | sə m'ev 'aviə p'aɣ 'unə kw'ɔtə m'ol̪t 'al̪tə ðin̪təɾ'esos |
En veure aquell rostre enorme va experimentar un rebuig immediat | əɱ v'əwɾ ək'eʎ r'ɔstɾo n'oɾmə v'a spəɾimən̪t'a wn rəβ'ud͡ʒ imməði'at |
Sent un desig incontrolable de marxar d'aquí i no tornar mai més | s'en̪t 'un̪ dəz'id͡ʒ iŋkon̪tɾol'abblə ðə məɾʃ'a ðək'i | i n'o toɾn'a m'aj m'es |
Encara hi havia forts aldarulls que s'havien originat a s'ala sud-est des centre penitenciari | əŋk'aɾə j əv'iə f'ɔɾz əl̪dəɾ'uʎ kə səv'iən oɾiʒin'at ə s'alə sut'ez ðət t͡s'en̪tɾə pənitənsi'aɾi |
Es meu veí des cinquè és un especialista en literatura nòrdica | əz m'ew və'i ðət t͡siŋk'ə z 'un əspəsiəl'ist ən litəɾət'uɾə n'ɔɾðikə |
Sa notícia se va fer pública es vint de juny de s'any passat | sə not'isiə sə v'a f'e p'ubblik əz v'in̪ də ʒ'ujn̪ də s'ajm pəs'at |
Quan la vaig tornar a veure semblava que havia envellit deu anys | kw'an lə v'aj toɾn'a v'əwɾə səmbl'avə k əv'i əɱvə'id d'ɛw 'ajns |
Jura solemnement que ell no va ven̪dre ses fotografies a sa premsa | ʒ'uɾə sul'emnəm'eŋ k 'eʎ n'o v'a v'ən̪dɾə səs fotoɣɾəf'iəz ə sə pɾ'ensə |
Sobre es moble descansava es ram floral que li havia regalat es seu amant | s'oβɾ əz m'ɔbblə ðəskəns'av ə r'aɱ floɾ'al kə lj əv'iə rəɣəl'at ət t͡s'ew əm'an̪t |
S'oncle Antoni s'estava endormiscant a sa butaca des menjador | s'oŋkl ən̪t'ɔni səst'av ən̪doɾmisk'an̪t ə sə βut'akə ðəz mən̠ʒəð'o |
Aquests vailets valents d'aquí varen beure un glop de vi de Valls | ək'ev vəjl'ɛv vəl'en̪ dək'i v'aɾəm b'əwɾ 'uŋ gl'od də v'i ðə v'aʎs |
L'amo de son carabassa diu que ne sap molt de fer llet d'ametlles | l'amo ðə soŋ kəɾəβ'asə ð'iw kə nə s'am m'ol̪ də f'e ʎ'ed dəm'əlləs |
S'arbre d'albercocs se va cremar i ara és tot cendra | s'aβɾə ðəlβəɾk'ɔt t͡sə v'a kɾəm'a j 'aɾə s t'o t͡s'ɛn̪dɾə |
Jo no he autoritzat aquesta passejada pes cascs antics | ʒ'ɔ n'o 'e wtoɾid͡z'at ək'estə pəsəd͡ʒ'aðə pəs k'ad͡z 'ən̪tit͡s |
Ses flors que més m'agraden són ses que floreixen per Sant Joan | səs fl'ɔs kə m'ez məɣɾ'aðən s'on səs kə floɾ'əʃəm pəɾ s'an̠ ʒu'an |
Des de s'any passat que la mar blava és plena de ràbia | d'ez ðə s'ajm pəs'ak kə lə m'a βl'avə s pl'ənə ðə r'aβiə |
Cantar és s'acció que defineix sa teva petita aixella desglossada | kən̪t'a t t͡sət͡si'o kə ðəfin'ət t͡s̠ə t'evə pət'it əʃ'eʎə ðəzɣlos'aðə |
S'altre dia mos vàrem enganxar a s'ermot que tant llueixes | s'al̪tɾə ð'iə moz v'aɾəm əŋgənʃ'a səɾm'ɔk kə t'aɲ ʎu'əʃəs |
Si no vols pols no vages a s'era de sa família d'es darrera | si n'o v'ɔl p'ol n'o β'aʒəz ə s'eɾə ðə sə fəm'iliə ðəz dər'eɾə |
Grans d'espatlla grans com pins i coberts de xocolata | gɾ'an̪ ðəsp'allə ɣɾ'aŋ k'ɔm p'inz i kuβ'ɛɾ ðə ʃok'olatə |
Com aquell piset que mos quedava a prop, quan jo encara estava aquí | k'ɔm ək'eʎ piz'ək kə mos keð'av ə pɾ'ɔp | kw'an̠ ʒ'ɔ ŋk'aɾ əst'av ək'i |
Deus seguir anant sense abric, i això que és ple hivern | d'əw səɣ'i n'an s'əns əβɾ'ik | j əʃ'ɔ k 'əs pl'ə jv'ɛnn |
Tenia raó i me vares dir que no, que no en tenia ni idea, amb una arrogància horrible | tən'iə rə'o j mə v'aɾəz ð'i kə n'o | kə n'o n̪ tən'iə n'i ð'ɛə | əmb 'un əroɣ'ansi or'ibblə |
M'hi acostum igual que quan no hi ha altra opció que acostumar-s'hi | mj əkost'um iɣw'al kə kw'an n'o j 'al̪tɾ ott͡si'o k əkostumətt͡s'i |
Lleida és petita i lo més habitual serà trobar-mos, no hi ha gaires bars on deixar-se caure | ʎ'ɛjðə s pət'itə j lo m'ez əβitu'al səɾ'a tɾoβəmm'os | n'o j 'a ɣ'ajɾə β'aɾz 'on̪ dəʃətt͡s'ə k'awɾə |
Deix d'estar comfortable quan m'arriba es so d'aquell accent que gastes | d'eʒ ðəst'a koɱfoɾt'abblə kw'am mər'iβ ət t͡s'ɔ ðək'eʎ ətt͡s'eŋ kə ɣ'astəs |
No se m'acueix què contestar-li, és massa tard per concentrar-me | n'o sə məkuð'əʃ k'ə kon̪təstəll'i | 'əz m'asə t'aɾ pəɾ konsən̪tɾəmm'ə |
Després de varis intents d'esquivar-te, mos vàrem trobar en aquest carrer d'aquí | dəspɾ'əz ðə v'aɾiz in̪t'en̪ ðəskivətt'ə | moz v'aɾən̪ troβ'a n ak'ek karé ðək'i |
Lo que vulguis ho pots agafar tu mateix, i si tens set te port aigua | lo kə v'ulɣiz əw p'ɔd͡z əɣəf'a t'u mət'eʃ | i si t'en s'ət tə p'ɔɾt 'ajɣwə |
Una vegada vares dir-me Clara amb una 'e' en es final tancada | unə vəɣ'aðə v'aɾəz ðimm'ə kl'aɾ əmb 'unə 'e n əs fin'al̪ təŋk'aðə |
Es pares volen anar a fer un tomb pes casc antic des poble | əs p'aɾəz v'olən ən'a f'e wn̪ t'om pəs k'ask ən̪t'id dəs p'ɔbblə |
Quan va submergir-se va veure peixos de tots colors | kw'aɱ v'a summəɾʒitt͡s'ə v'a v'əwɾə p'eʃoz ðə t'ok kol'os |
No és estrany que es banc de sang necessiti donacions diàries | n'o z əstɾ'ajŋ k əz b'an̪ də s'an nəsəs'iti ðonəsi'on̪ ði'aɾiəs |
Es jardí ja començava a lluir amb ses primeres flors | əd d͡ʒəɾð'i ʒ'a koməns'av ə ʎu'i n səs pɾim'eɾəs fl'ɔs |
Entre es frondosos arbres se va veure de sobte un llamp llunyà | ən̪tɾ əs fɾon̪d'ozoz 'aβɾət t͡sə v'a v'əwɾə ðə s'ott 'uʎ ʎ'aɲ ʎuɲ'a |
No trob adjectius per descriure lo que vaig sentir en aquella situació | n'o tɾ'op əd͡ʒətt'iw pəɾ ðəskɾ'iwɾə lo kə v'at t͡s̠ən̪t'i n ək'eʎə situəsi'o |
Varen evacuar s'edifici antic i en manco de tres hores varen apagar es foc | v’aɾən əvəku’a səðif’isj ən̪t’ik | j əm m’aŋko ðə tɾ’əz 'ɔɾəz v’aɾən əpəɣ’a s f’ɔk |
Sa cabana on vivien es dos joves autors se troba entre dos rius | sə kəβ'an 'oɱ viv'iən əz ð'od d͡ʒ'ovəz əwt'ot t͡sə tɾ'oβ 'ən̪tɾə ð'o r'iws |
Ses set persones rescatades varen agrair emfàticament sa perseverança des serveis d'emergència | sət t͡s'ɛp pəɾs'onə rəskət'aðəz v'aɾən əɣɾə'i ɱf'atikəm'en sə pərsəvəɾ'ansə ðət t͡səɾv'əj ðəməɾʒ'ɛnsiə |
Sa meva germana s'ha descuidat de descongelar es pollastre i ara no tenim sopar | sə m'evə ʒəɾm'anə sə ðəskujð'ad də ðəskon̠ʒəl'a s poʎ'astɾə j 'aɾə n'o tən'in sop'a |
Volen visitar es seu avi a s'hospital, però sa seva mare els ha prohibit anar-hi per raons de seguretat | v'oləɱ vizit'a t t͡s'ew 'avj ə sospit'al | pəɾ'ɔ sə s'evə m'aɾ əlz 'a pɾoiβ'it ənaɾ'i pə rə'on̪ ðə səɣuɾət'at |
Ses tres joves revolucionàries varen enganxar cartells publicitaris a tots es fanals que varen trobar | səs tɾ'əd d͡ʒ'ovə rəvolusion'aɾiəz v'aɾən əŋgən̠ʃ'a kəɾt'eʎ puβlisit'aɾiz ə t'od͡z əs fən'al kə v'aɾən̪ tɾoβ'a |
Varen estirar-se a sa gespa a descansar i gaudir des focs artificials | v'aɾən əstiɾətt͡s'ə sə ʒ'esp ə ðəskəns'a j ɣəwð'i ðəs f'od͡z əɾtifisi'als |
S'edifici que va dissenyar s'arquitecte era especialment alt i estret | səðif'isi kə v'a ðisəɲ'a səɾkitettə | 'eɾ əspəsi'alm'en̪t 'al j əstɾ'ət |
Qui ocupava un alt càrrec en aquell partit polític va demostrar esser mig ximple | k'i o̯kup'av 'un 'al k'arek ən ək'eʎ pəɾt'ip pol'itiv v'a ðəmostɾ'a s'ə m'it t͡ʃ''implə |
S'oliva verda creu que ses aus gegants no mengen enciam | sol'ivə v'əɾðə kr'əw kə səz 'aw ʒəɣ'an n'o m'ən̠ʒən ənsi'am |
No hi havia en tot València tanta aigua clara en es ulls de sa veïna | n'o j əv'i ən̪ t'ov vəl'ɛnsiə t'an̪t 'ajɣwə kl'aɾ ən əd͡z 'uj ðə sə və'inə |
Es seu genoll li feia figa i ja no podia aguantar-se dret | əd d͡ʒən'ɔj li f'əjə f'iɣə | i ʒ'a n'o poð'i əɣwən̪tətt͡s'ə ðɾ'ət |
Està fent-ne una cançó perquè no saps com dibuixar-ho | əst'a fənn'ə 'unə kəns'o pəɾk'ə n'o s'ak k'ɔn̪ diβuʃəɾ'o |
Un pallasso vestit de beix i amb es nas vermell bufa una bambolla xica | um pəj'aso vəst'id də β'eʒ j əmb əz n'az vəɾm'əj | b'uf 'unə βəmb'oʎə ʃ'ikə |
No sap segur per quin motiu no hi ha cap dent de marbre dins sa gola des llop | n'o s'at t͡səɣ'u pəɾ k'im mot'iw n'o j 'a k'ad d'en̪ də m'aɾβɾə d'in sə ɣ'ɔlə ðəʎ ʎ'op |
Cap més obstrucció sota un pretext pseudocientífic se permetrà durant aquesta setmana | k'am m'ez ostɾut͡si'o s'ot 'um pɾət'et t͡səwðosiən̪t'ifit sə pəɾmətɾ'a ðuɾ'an̪t ək'estə səmm'anə |
Mos han designat un submarí perenne amb quatre aletes daurades | moz 'an̪ dəzinn'at 'un summəɾ'i pəɾ'enn əŋ kw'atɾ əl'ɛtəz ðəwɾ'aðə |
Vols venir a veure es mot clau que neix a la mar sa nit de Santa Anna | v'ɔl vən'i v'əwɾ əz m'ok kl'aw kə n'eʒ ə lə m'a sə n'id də s'an̪t 'annə |
S'altre dimarts vaig portar-li un croissant de xocolata amb nous de macadàmia en es germà d'en Joan | s'al̪tɾə ðim'aɾ v'aj poɾtəll'i wŋ kɾoz'an̪ də ʃokol'at ən n'ɔw ðə məkəð'ami ən əd d͡ʒəɾm'a ðən̠ ʒu'an |
Per sa nit un crit monstruós i tètric vol prendre'm es llençols | pəɾ sə n'it 'uŋ kɾ'im monstɾu'oz i t'ɛtɾiv v'ɔl p'ən̪dɾəm əʎ ʎəns'ɔls |
Coent es vent rogent que ve del nord de sa província de Xin Zho | koe'n̪t əz v'en roʒ'eŋ kə v'e ðəl n'ɔɾ də sə pɾov'insiə ðə ʃ'in z'ɔw |
Fes-los uns bons manyacs en es abductors perquè no tenguin tants de cruiximents després d'entrenar | fəl'ɔz 'um b'ɔm məɲ'ad͡z ən əd͡z əddutt'os pəɾk'ə n'o t'eŋgin̪ t'an̪ də kɾuʃim'en̪ ðəspɾ'ez ðən̪tɾən'a |
S'eixam brunzia gegantíssimes sensacions de temps i estacions passades | səʃ'am bɾunz'iə ʒəɣən̪t'isimət t͡sənsəsi'on̪ də t'em j əstəsi'om pəs'aðəs |
Tants de regles trencats sobre sa taula de pissarra són sinònim crític de malaurança | t'an̪ də r'eggləs tɾəŋk'a t͡s'ɔβɾə sə t'awlə ðə pis'arə s'on sin'ɔniŋ kɾ'itid də mələwɾ'ansə |
I així, de sobte, fer broma s’havia convertit en un joc que repetíem setmanalment | j əʃ'i | də s'ottə | f'e βɾ'ɔmə | səv'iə koɱvəɾt'it ən 'un̠ ʒ'ɔk kə rəpət'iən səmmən'alm'en̪t |
Amb veles i vents a s'esquena despullada i amb una dolça metzina a sa piscina | əɱ v'ələz i v'enz ə səsk'ənə ðəspuj'aðə | j əmb 'unə ð'olsə məd͡z'in ə sə p'it͡sinə |
Es camp que s'escolava entre es dits semblava sorra il·lustrada en mil viatges | əs k'aŋ kə səskol'av 'ən̪tɾ əz d'i t͡səmbl'avə s'orə jllustɾ'að əm m'il vi'ad͡ʒəs |
Mai havia pensat que es tap gros de s'ampolla mos portés tants de problemes d'arxiu | m'aj əv'iə pəns'ak k əs t'ag gɾ'ɔz ðə səmp'oʎə mos poɾt'es t'an̪ də pɾoβl'ɛməz ðəɾʃ'iw |
Cap pot no pot saber qui pot cabre dins d'una serp riuenca de dos rius germans | k'ap p'ɔn n'o p'ɔ t͡s'əβɾə ki p'ɔk k'əβɾə d'in̪ ð'unə s'e riw'əŋkə ðə ð'o r'iw ʒəɾm'ans |
Es color beix serveix per demostrar una impertinent i desbordant esfera gramatical | əs kol'o βet t͡s̠əɾv'əʃ pəɾ ðəmostɾ'a wnə jmpəɾtin'en̪t i ðəzβoɾð'an̪t əsf'eɾə ɣɾəmətik'al |
Es pet nasal és un fenomen estrany i mediàticament silenciat que mereix més difusió | əs p'ən nəz'al 'əz 'uɱ fən'ɔmən əstɾ'aɲ i məði'atikəm'en silənsi'ak kə məɾ'əʒ m'ez difusi'o |
Posa'm una mica de salsa d'all i julivert casolà en es peus llescats de porc amb sípia | poz'am 'unə m'ikə ðə s'alsə ð'aj i ʒuliv'əɾ kəzol'a n əs p'ɛw ʎəsk'ad də p'ɔɾk ən s'ipiə |
Havíem fet ja mig jorn de travessa quan ses casetes de Betlem s'albiraren a ses ninetes des nostres ulls | əv'iəɱ f'əd ʒ'a m'id d͡ʒ'ɔn̪ də trəv'esə kw'an səs kəz'ətəz ðə βəll'ɛn səlβiɾ'aɾən ə səz nin'ətəz ðəz n'ɔstɾoz 'ujs |
Desconèixer què passa en es meu voltant me genera molta angoixa | dəskon'əʃə k'ə p'as ən əz m'ew vol̪t'am mə ʒən'əɾə m'ol̪t əŋg'oʃə |
Diumenge passat vaɾən enxampar es set lladres que havien atracat múltiples bancs | diwm'ən̠ʒə pəs'av v'aɾən ən̠ʃəmp'at t͡s'ɛʎ ʎ'aðɾəs k əv'iən ətɾək'am m'ul̪tipləz b'ans |
Sobre sa tauleta de nit hi havia dos petits gerros de margarides | s'oβɾə sə təwl'ətə ðə n'ij j əv'iə ð'os pət'id d͡ʒ'ɛroz ðə məɾɣəɾ'iðəs |
Aquestes varen esser ses paraules de dos savis filòsofs grecs | ək'estəz v'aɾən əs'ə səs pəɾ'awləz ðə ð'ot t͡s'avis fil'ɔzog gɾ'et͡s |
Encara que se posi constantment en dubte, ells són quatre germans | əŋk'aɾə kə sə p'ɔzi konst'amm'en̪t ən̪ d'uttə | 'eʎ s'oŋ kw'atɾə ʒəɾm'ans |
S'avi Tonet era molt catalanòfil i se sentia orgullós de sa seva terra | s'avi ton'ət 'eɾə m'ol kətələn'ɔfil i sə sən̪t'i oɾɣuʎ'oz ðə sə s'evə t'ɛrə |
Només puc lamentar sa seva pèrdua i oferir-li es meu suport incondicional | nom'es p'ul ləmən̪t'a sə s'evə p'ɛɾðuə j ofəɾill'i z m'ew sup'ɔɾt iŋkon̪dision'al |
La va mirar amb una profunda mirada de menyspreu i decepció que no va poder amagar | lə v'a miɾ'a mb 'unə pɾof'un̪də miɾ'aðə ðə m'eɲʃpɾ'ɛw i ðəsət͡si'o kə n'o v'a poð'ə məɣ'a |
Va eixugar-se ses llàgrimes amb sa màniga de sa jaqueta | v'a ʃuɣətt͡s'ə səʎ ʎ'aɣɾiməz ən sə m'aniɣə ðə sə ʒək'ətə |
S'avantguarda que més admir i sempre aconsegueix impressionar-me és es cubisme | səvəŋgw'aɾðə kə m'ez əmm'iɾ i s'empɾ əkonsəɣ'əʒ impɾəsionəmm'ə z əs kuβ'izmə |
Una espessa boira va estendre's per sa plana de Lleida a primera hora de dimarts | un əsp'əsə β'ɔjɾə v'a st'en̪dɾəs pəɾ sə pl'anə ðə ʎ'ejð ə pɾim'eɾ 'ɔɾə ðə ðim'aɾs |
Dataset Card for 4catac
Dataset Summary
4catac: examples of phonetic transcription in 4 Catalan accents is a dataset of phonetic transcriptions in four Catalan accents: Balearic, Central, North-Western and Valencian. It consists of 160 sentences transcribed using IPA, following the recommendations of the Institut d'Estudis Catalans. These sentences are the same for the four accents but may have small morphological adaptations to make them more natural for the accent.
This dataset can be used for any purpose, whether academic or commercial, under the terms of the CC BY 4.0. Give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
Supported Tasks and Leaderboards
This dataset can be utilized to evaluate phonetic transcription systems across four distinct Catalan accents: Balearic, Central, North-Western and Valencian.
Languages
The dataset is in Catalan (ca-ES).
Dataset Structure
Data Instances
Four tsv files, one for each accent:
- Projecte BSC frases - Balear.tsv
- Projecte BSC frases - Central.tsv
- Projecte BSC frases - Nord-Occ.tsv
- Projecte BSC frases - Val.tsv
Data Fields
The data fields are the same among all the files:
sentence
(str): sentencetranscription
(str): transcription
Data Splits
There is only one split for each accent.
Dataset Creation
Curation Rationale
We created this dataset to thoroughly evaluate transcription systems across the diverse variants of Catalan. We expect that this dataset will contribute to the development of language models in Catalan, a low-resource language. Language technologies in Catalan often overlook some of its variants. With the publication of this dataset, we aim to address this bias.
Source Data
We commissioned the creation of these sentences and their transcriptions to a team of experts at CLiC (Centre de Llenguatge i Computació).
Initial Data Collection and Normalization
We commissioned the creation of these sentences and their transcriptions to a team of experts at CLiC (Centre de Llenguatge i Computació).
Who are the source language producers?
The original sentences were intentionally written to showcase various phonetic phenomena across Catalan accents. The task was entrused to CLiC (Centre de Llenguatge i Computació).
Annotations
Annotation process
Each member of the annotation team proposed part of the sentences and transcribed them. Each transcription was reviewed by the other team members and discussed until a consensus was reached. To do the annotation they used a Google Drive spreadsheet. They also developed the specifications for the criteria used. These guidelines will be published soon on Zenodo.
Who are the annotators?
The annotation was entrusted to the CLiC (Centre de Llenguatge i Computació) team from the University of Barcelona. They selected a group of three annotators (two men and one woman), who received a scholarship to do this work.
The annotation team was composed of:
- 2 male annotators, aged 18-25, L1 Catalan, students in the Catalan Philology degree.
- 1 female annotator, aged 18-25, L1 Catalan, student in the Modern Languages and Literatures degree, with a focus on Catalan.
- 1 female supervisor, aged 40-50, L1 Catalan, graduate in Physics and Linguistics, Ph.D. in Signal Theory and Communications.
Personal and Sensitive Information
This dataset doesn't contain any personal or sensitive information.
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
We expect that this dataset will contribute to the development of language models in Catalan, a low-resource language. Language technologies in Catalan often overlook some of its variants. With the publication of this dataset, we aim to address this bias.
Discussion of Biases
It is a very small dataset developed to evaluate phonetic transcription systems. We didn't identify any biases or risks in the dataset.
Other Known Limitations
[N/A]
Additional Information
Dataset Curators
Copyright 2023 Language Technologies Unit (LangTech) at Barcelona Supercomputing Center.
This work has been promoted and financed by the Generalitat de Catalunya through the Aina project.
Licensing Information
This dataset can be used for any purpose, whether academic or commercial, under the terms of the CC BY 4.0. Give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made.
Citation Information
DOI: 10.57967/hf/1492
Contributions
The drafting of the examples and their annotation, as well as the specification of the criteria used, was entrusted to CLiC (Centre de Llenguatge i Computació).
- Downloads last month
- 54