image
imagewidth (px) 87
13.7k
| text
stringlengths 1
233
|
---|---|
ikke at holde sig til de kjendte |
|
den katholske kirkes herlighed. |
|
forfattere, men kan gaa paa eventyr. |
|
Kjender du Abelards og Héloïses |
|
Jeg har lest gamle engelske forfattere |
|
brevveksling? |
|
fra Chaucler til Shakespeare |
|
- Nei ser du, Dea, naar man |
|
arbeider, og sætter hele sin tanke- |
|
- du kan tro det er morro! Man |
|
evne ind paa at forstaa, saa |
|
hører et navn og saa gjelder det |
|
at støve op bøgerne hans og saa |
|
blir der tilsidst, lidt efterhvert |
|
læser man uden forud at have |
|
intet igjen at sørge med, ialfald |
|
mens man arbeider. Gud ved, der |
|
en literaturhistorikers veiledning, |
|
kjemper sig gjennem underligt sprog |
|
kan være timer nok igjen til at |
|
og gamle udtryksformer, gjennem unatur |
|
sørge i. Men sandelig, saavidt |
|
jeg kjender dig, saa er det jo det |
|
og bombast og lytter efter den tids |
|
tale og det menneskes tanker, ind |
|
du helst vil, blive et helt menneske |
|
til det fælles menneskelige. Det er |
|
og forstaa saa meget af livet, man |
|
en nydelse, kan du tro, saadan |
|
bare kan naa - og derpaa |
|
gir jeg dig haanden. Godt |
|
at faa de døde til at tale. |
|
Derfor vil jeg nu ogsaa læse latin |
|
nytaar, Dea. |
|
Din |
|
Sigrid. |
|
11/10 Holdt jeg mig oven- |
|
paa hele dagen - |
|
skrev en artikel til |
|
Mrgbl, om Charlotte |
|
Perkins Gilmans bog: |
|
The Home. - Don reiste |
|
med hurtigtoget for i |
|
Kria at konferere med |
|
Platou anl. dommen. |
|
12/10 Telef. med Paps |
|
i Molde - Etti |
|
allerede oppe og ude. |
|
Var paa Knivsø til |
|
middag. |
|
13/10 Reiste jeg til Kristiania, |
|
hvor Don allerede var. |
|
Han havde konf. med Platou, |
|
som anbefaled at vente |
|
og se, om onkel Chr. appelerer |
|
dommen. Gjør han det |
|
Dresden, 22de Januar 1871.- |
|
Kære herr Bomhoff! |
|
Efterat jeg nu i lang tid |
|
forgæves i «Morgenbladet» har spejdet efter |
|
oprettelsen af den mellem os ofte om- |
|
talte fabrik, erfarer jeg nu ad privat |
|
vej at De foreløbig har indladt Dem på |
|
en anden affære, hvoraf jeg både ønsker |
|
og håber alt godt for Deres fremtid. |
|
Med andre ord, jeg hører at De er ble- |
|
ven forlovet. Modtag derfor vor hjerte- |
|
ligste lykønskning og forsikkringen |
|
om vor oprigtigste deltagelse i denne |
|
glædelige begivenhed!- |
|
Dernæst takker jeg Dem venligst |
|
for det brev jeg havde den fornøjelse at |
|
modtage efter Deres afrejse herfra. Jeg |
|
skulde jo for længe siden efter pligt og |
|
skyldighed have svaret Dem, men, |
|
desværre, som De ser er det til dato |
|
blevet ved det gode forsæt. Dog, jeg |
|
ved nok, De tager ikke sligt så nøje. |
|
Hvis De ikke har havt brev fra |
|
herr Sørensen, så kan jeg fortælle Dem |
|
Om aftenen bivaanede vi |
|
de Johannesénske barnet |
|
danskeskolebal hvor lille |
|
Annette Rasch og Christian |
|
Johans og Bjart Ording |
|
og Harriet Roll |
|
gik |
|
"pomade" og hadde en takt |
|
i benene, som de smaa |
|
legemer næsten ikke |
|
kunde greie. |
|
21/12 Kom mama og papa |
|
om aftenen sammen |
|
med tøveir og søndenstorm. |
|
22/12 Var jeg ane formiddagen |
|
ude og snakkede med |
|
Julie paa Knivsø og en |
|
underlig oplevelse til lagdes |
|
ind i mit liv. Eileg Nansen |
|
med gutterne og barnepige kom |